Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Anglophile
: 25.297
<<
|
>>
18.08.2008
20:50:20
gen.
Krishnaite
кришнаит
18.08.2008
20:50:20
gen.
Krishnaist
кришнаит
18.08.2008
8:51:46
gen.
impediment in the speech
дефект речи
18.08.2008
8:42:56
gen.
inquisitress
инквизиторша
18.08.2008
1:12:19
gen.
interpretress
переводчица
18.08.2008
1:07:14
gen.
Irishize
ирландизировать
17.08.2008
17:53:17
gen.
Japanize
японизировать
17.08.2008
17:51:20
gen.
Japanization
японизация
17.08.2008
17:47:37
gen.
Jewel-office
сокровищница
(место хранения драгоценностей в Тауэре)
17.08.2008
17:44:41
gen.
Judaeophobia
юдофобство
17.08.2008
17:44:41
gen.
Judaeophobia
юдофобия
17.08.2008
17:44:41
gen.
Judaeophobia
враждебное отношение ко всему еврейскому
17.08.2008
17:41:41
gen.
Judaeophobe
юдофоб
17.08.2008
12:19:45
gen.
heptaglot
семиязычный
17.08.2008
12:19:45
gen.
heptaglot
книга на семи языках
17.08.2008
12:14:51
gen.
heritrix
наследница
17.08.2008
11:52:01
gen.
hurriedness
торопливость
17.08.2008
11:52:01
gen.
hurriedness
поспешность
17.08.2008
11:50:42
gen.
hurryingly
торопливо
17.08.2008
11:50:42
gen.
hurryingly
спешно
17.08.2008
11:45:49
gen.
hurriedly
второпях
17.08.2008
11:45:49
gen.
hurriedly
впопыхах
17.08.2008
11:43:26
gen.
hurryingly
второпях
17.08.2008
11:43:26
gen.
hurryingly
впопыхах
17.08.2008
11:43:26
gen.
hurryingly
наспех
17.08.2008
11:43:26
gen.
hurryingly
наскоро
17.08.2008
11:43:26
gen.
hurryingly
поспешно
17.08.2008
0:33:25
gen.
hipnotizability
гипнотизируемость
17.08.2008
0:33:25
gen.
hipnotizability
поддаваемость гипнозу
16.08.2008
22:26:40
gen.
ice-pudding
торт-мороженое
16.08.2008
16:59:30
gen.
home-made
изготовленный в домашних условиях
16.08.2008
16:55:25
gen.
home-made
отечественного производства
16.08.2008
16:55:25
gen.
home-made
самопальный
16.08.2008
16:28:59
gen.
through gritted teeth
с зубовным скрежетом
15.08.2008
19:59:08
gen.
hieroglyphist
иероглифист
15.08.2008
19:50:58
gen.
Hispanophile
испанофил
15.08.2008
12:52:18
gen.
revoke a licence
лишить лицензии
15.08.2008
12:52:18
gen.
revoke a licence
лишать лицензии
15.08.2008
12:48:13
gen.
jump over hurdles
преодолеть препятствия
15.08.2008
12:48:13
gen.
jump over hurdles
преодолевать препятствия
15.08.2008
12:03:13
gen.
Turcophobe
туркофоб
15.08.2008
12:03:13
gen.
Turcophobe
противник всего турецкого
15.08.2008
12:00:04
gen.
Turcophilism
туркофильство
15.08.2008
12:00:04
gen.
Turcophilism
образ мыслей и действий туркофила
15.08.2008
11:56:01
gen.
Turcophil
туркофил
15.08.2008
11:56:01
gen.
Turcophil
любитель всего турецкого
15.08.2008
11:16:03
gen.
robbery bid
попытка ограбления
15.08.2008
11:12:46
gen.
Switzer
швейцарец
14.08.2008
20:58:36
gen.
Teutonization
онемечивание
14.08.2008
20:55:20
gen.
tetrasyllabic
четырёхсложный
14.08.2008
20:53:35
gen.
tetrastich
четверостишие
14.08.2008
20:49:20
gen.
lecherousness
распутство
14.08.2008
20:43:00
gen.
lecherousness
распущенность
14.08.2008
16:45:44
gen.
triptych
складная икона с тремя створками
14.08.2008
16:45:44
gen.
triptych
складень
14.08.2008
16:37:09
gen.
triphthongal
трифтонгический
14.08.2008
16:29:58
gen.
trilinguar
трёхъязычный
14.08.2008
16:29:58
gen.
trilinguar
составленный на трёх языках
14.08.2008
16:29:58
gen.
trilinguar
написанный на трёх языках
14.08.2008
12:12:19
gen.
uteromania
нимфомания
14.08.2008
11:27:01
gen.
grape-brandy
граппа
14.08.2008
11:27:01
gen.
grape-brandy
чача
14.08.2008
11:01:55
gen.
gridelin
серого цвета с металлическим отливом
(искаж. франц. "gris-de-lin")
14.08.2008
10:44:49
gen.
pearl tea
жемчужный чай
14.08.2008
10:43:01
gen.
gunpowder-tea
жемчужный чай
14.08.2008
10:43:01
gen.
gunpowder-tea
скрученный в шарики китайский зеленый чай
14.08.2008
10:29:25
gen.
untranslatableness
непереводимость
14.08.2008
10:29:24
gen.
untranslatability
непереводимость
13.08.2008
20:53:58
gen.
put
one's
best foot forward
подсуетиться
13.08.2008
20:53:05
gen.
get a jerk on
подсуетиться
13.08.2008
20:51:56
gen.
shake a leg
подсуетиться
13.08.2008
16:03:14
gen.
end of story
вот и весь разговор
13.08.2008
16:03:14
gen.
end of story
вот и весь сказ
13.08.2008
16:03:14
gen.
end of story
вот и всё
13.08.2008
15:48:23
gen.
go-to-meeting
выходной
(о костюме)
13.08.2008
15:48:23
gen.
go-to-meeting
парадный
13.08.2008
15:34:56
gen.
go off
one's
head
тронуться
13.08.2008
15:34:56
gen.
go off
one's
head
повредиться в уме
13.08.2008
15:31:44
gen.
go native
ассимилироваться
13.08.2008
15:28:10
gen.
be of post-doctoral standing
иметь степень доктора наук
13.08.2008
15:26:41
gen.
of post-doctoral standing
имеющий степень доктора наук
13.08.2008
15:19:59
gen.
go to Putney
шёл бы ты!
13.08.2008
15:19:59
gen.
go to Putney
шёл бы ты в баню!
13.08.2008
15:19:59
gen.
go to Putney
шли бы вы!
13.08.2008
15:19:59
gen.
go to Putney
отвали!
13.08.2008
15:19:59
gen.
go to Putney
отстань!
13.08.2008
15:19:59
gen.
go to Putney
отвянь!
13.08.2008
15:19:59
gen.
go to Putney
иди ты!
13.08.2008
15:17:45
gen.
go to Bath!
шёл бы ты в баню
13.08.2008
15:17:45
gen.
go to Bath!
иди ты в баню!
13.08.2008
15:17:45
gen.
go to Bath!
пошли вы все в баню!
13.08.2008
15:17:45
gen.
go to Bath!
шёл бы ты!
13.08.2008
15:17:45
gen.
go to Bath!
иди ты на хутор бабочек ловить
13.08.2008
15:17:45
gen.
go to Bath!
шли бы вы!
13.08.2008
15:17:45
gen.
go to Bath!
иди ты!
13.08.2008
15:15:10
gen.
go to Jericho!
шёл бы ты!
13.08.2008
15:15:10
gen.
go to Jericho!
шёл бы ты в баню
13.08.2008
15:15:10
gen.
go to Jericho!
иди ты на хутор бабочек ловить
13.08.2008
15:15:10
gen.
go to Jericho!
идите вы ты к чёртовой бабушке
13.08.2008
15:15:10
gen.
go to Jericho!
шли бы вы!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
Get short URL