DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Anglophile: 25.297  << | >>

18.08.2008 20:50:20 gen. Krishnaite кришнаит
18.08.2008 20:50:20 gen. Krishnaist кришнаит
18.08.2008 8:51:46 gen. impediment in the speech дефект речи
18.08.2008 8:42:56 gen. inquisitress инквизиторша
18.08.2008 1:12:19 gen. interpretress переводчица
18.08.2008 1:07:14 gen. Irishize ирландизировать
17.08.2008 17:53:17 gen. Japanize японизировать
17.08.2008 17:51:20 gen. Japanization японизация
17.08.2008 17:47:37 gen. Jewel-office сокровищница (место хранения драгоценностей в Тауэре)
17.08.2008 17:44:41 gen. Judaeophobia юдофобство
17.08.2008 17:44:41 gen. Judaeophobia юдофобия
17.08.2008 17:44:41 gen. Judaeophobia враждебное отношение ко всему еврейскому
17.08.2008 17:41:41 gen. Judaeophobe юдофоб
17.08.2008 12:19:45 gen. heptaglot семиязычный
17.08.2008 12:19:45 gen. heptaglot книга на семи языках
17.08.2008 12:14:51 gen. heritrix наследница
17.08.2008 11:52:01 gen. hurriedness торопливость
17.08.2008 11:52:01 gen. hurriedness поспешность
17.08.2008 11:50:42 gen. hurryingly торопливо
17.08.2008 11:50:42 gen. hurryingly спешно
17.08.2008 11:45:49 gen. hurriedly второпях
17.08.2008 11:45:49 gen. hurriedly впопыхах
17.08.2008 11:43:26 gen. hurryingly второпях
17.08.2008 11:43:26 gen. hurryingly впопыхах
17.08.2008 11:43:26 gen. hurryingly наспех
17.08.2008 11:43:26 gen. hurryingly наскоро
17.08.2008 11:43:26 gen. hurryingly поспешно
17.08.2008 0:33:25 gen. hipnotizability гипнотизируемость
17.08.2008 0:33:25 gen. hipnotizability поддаваемость гипнозу
16.08.2008 22:26:40 gen. ice-pudding торт-мороженое
16.08.2008 16:59:30 gen. home-made изготовленный в домашних условиях
16.08.2008 16:55:25 gen. home-made отечественного производства
16.08.2008 16:55:25 gen. home-made самопальный
16.08.2008 16:28:59 gen. through gritted teeth с зубовным скрежетом
15.08.2008 19:59:08 gen. hieroglyphist иероглифист
15.08.2008 19:50:58 gen. Hispanophile испанофил
15.08.2008 12:52:18 gen. revoke a licence лишить лицензии
15.08.2008 12:52:18 gen. revoke a licence лишать лицензии
15.08.2008 12:48:13 gen. jump over hurdles преодолеть препятствия
15.08.2008 12:48:13 gen. jump over hurdles преодолевать препятствия
15.08.2008 12:03:13 gen. Turcophobe туркофоб
15.08.2008 12:03:13 gen. Turcophobe противник всего турецкого
15.08.2008 12:00:04 gen. Turcophilism туркофильство
15.08.2008 12:00:04 gen. Turcophilism образ мыслей и действий туркофила
15.08.2008 11:56:01 gen. Turcophil туркофил
15.08.2008 11:56:01 gen. Turcophil любитель всего турецкого
15.08.2008 11:16:03 gen. robbery bid попытка ограбления
15.08.2008 11:12:46 gen. Switzer швейцарец
14.08.2008 20:58:36 gen. Teutonization онемечивание
14.08.2008 20:55:20 gen. tetrasyllabic четырёхсложный
14.08.2008 20:53:35 gen. tetrastich четверостишие
14.08.2008 20:49:20 gen. lecherousness распутство
14.08.2008 20:43:00 gen. lecherousness распущенность
14.08.2008 16:45:44 gen. triptych складная икона с тремя створками
14.08.2008 16:45:44 gen. triptych складень
14.08.2008 16:37:09 gen. triphthongal трифтонгический
14.08.2008 16:29:58 gen. trilinguar трёхъязычный
14.08.2008 16:29:58 gen. trilinguar составленный на трёх языках
14.08.2008 16:29:58 gen. trilinguar написанный на трёх языках
14.08.2008 12:12:19 gen. uteromania нимфомания
14.08.2008 11:27:01 gen. grape-brandy граппа
14.08.2008 11:27:01 gen. grape-brandy чача
14.08.2008 11:01:55 gen. gridelin серого цвета с металлическим отливом (искаж. франц. "gris-de-lin")
14.08.2008 10:44:49 gen. pearl tea жемчужный чай
14.08.2008 10:43:01 gen. gunpowder-tea жемчужный чай
14.08.2008 10:43:01 gen. gunpowder-tea скрученный в шарики китайский зеленый чай
14.08.2008 10:29:25 gen. untranslatableness непереводимость
14.08.2008 10:29:24 gen. untranslatability непереводимость
13.08.2008 20:53:58 gen. put one's best foot forward подсуетиться
13.08.2008 20:53:05 gen. get a jerk on подсуетиться
13.08.2008 20:51:56 gen. shake a leg подсуетиться
13.08.2008 16:03:14 gen. end of story вот и весь разговор
13.08.2008 16:03:14 gen. end of story вот и весь сказ
13.08.2008 16:03:14 gen. end of story вот и всё
13.08.2008 15:48:23 gen. go-to-meeting выходной (о костюме)
13.08.2008 15:48:23 gen. go-to-meeting парадный
13.08.2008 15:34:56 gen. go off one's head тронуться
13.08.2008 15:34:56 gen. go off one's head повредиться в уме
13.08.2008 15:31:44 gen. go native ассимилироваться
13.08.2008 15:28:10 gen. be of post-doctoral standing иметь степень доктора наук
13.08.2008 15:26:41 gen. of post-doctoral standing имеющий степень доктора наук
13.08.2008 15:19:59 gen. go to Putney шёл бы ты!
13.08.2008 15:19:59 gen. go to Putney шёл бы ты в баню!
13.08.2008 15:19:59 gen. go to Putney шли бы вы!
13.08.2008 15:19:59 gen. go to Putney отвали!
13.08.2008 15:19:59 gen. go to Putney отстань!
13.08.2008 15:19:59 gen. go to Putney отвянь!
13.08.2008 15:19:59 gen. go to Putney иди ты!
13.08.2008 15:17:45 gen. go to Bath! шёл бы ты в баню
13.08.2008 15:17:45 gen. go to Bath! иди ты в баню!
13.08.2008 15:17:45 gen. go to Bath! пошли вы все в баню!
13.08.2008 15:17:45 gen. go to Bath! шёл бы ты!
13.08.2008 15:17:45 gen. go to Bath! иди ты на хутор бабочек ловить
13.08.2008 15:17:45 gen. go to Bath! шли бы вы!
13.08.2008 15:17:45 gen. go to Bath! иди ты!
13.08.2008 15:15:10 gen. go to Jericho! шёл бы ты!
13.08.2008 15:15:10 gen. go to Jericho! шёл бы ты в баню
13.08.2008 15:15:10 gen. go to Jericho! иди ты на хутор бабочек ловить
13.08.2008 15:15:10 gen. go to Jericho! идите вы ты к чёртовой бабушке
13.08.2008 15:15:10 gen. go to Jericho! шли бы вы!

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253