Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Anglophile
: 25.297
<<
|
>>
15.09.2008
17:22:14
gen.
go to waste
пойти псу под хвост
15.09.2008
17:18:16
gen.
force a wedge
вклиниться
15.09.2008
17:16:25
gen.
force a wedge
вклиниваться
15.09.2008
17:14:55
gen.
drive a wedge
вклиниваться
15.09.2008
17:13:01
gen.
force a wedge
вбить клин
15.09.2008
12:08:47
gen.
vitally concerned
кровно заинтересованный
15.09.2008
12:02:16
gen.
oppose vigorously
принимать в штыки
15.09.2008
12:02:16
gen.
oppose vigorously
встречать в штыки
15.09.2008
11:53:45
gen.
vivify
оживить
15.09.2008
11:53:45
gen.
vivify
внести жизнь
15.09.2008
11:53:45
gen.
vivify
обновить
15.09.2008
11:45:48
gen.
vocalize
высказать
15.09.2008
11:45:48
gen.
vocalize
выразить
15.09.2008
11:45:48
cinema
vocalize
озвучить
15.09.2008
11:24:11
gen.
according to media reports
по сообщениям СМИ
15.09.2008
11:24:11
gen.
according to media reports
по сообщениям средств массовой информации
15.09.2008
11:02:26
gen.
left-leaning
левацкий
15.09.2008
1:47:28
gen.
send prices higher
вызвать рост цен
15.09.2008
1:47:28
gen.
send prices higher
вызывать рост цен
15.09.2008
1:45:29
gen.
send prices higher
способствовать росту цен
15.09.2008
1:45:29
gen.
send prices higher
привести к повышению цен
15.09.2008
1:45:29
gen.
send prices higher
приводить к повышению цен
15.09.2008
1:26:29
gen.
become deadlocked
зайти в тупик
15.09.2008
1:26:29
gen.
become deadlocked
заходить в тупик
15.09.2008
1:26:29
gen.
become deadlocked
оказаться в тупике
15.09.2008
1:26:29
gen.
become deadlocked
оказываться в тупике
15.09.2008
1:21:10
gen.
much-feared
внушающий страх
15.09.2008
1:21:10
gen.
much-feared
пугающий
15.09.2008
1:16:38
gen.
revive an economy
оживить экономику
15.09.2008
1:09:57
gen.
iron out the obstacles
устранять препятствия
15.09.2008
0:46:28
gen.
shoulder responsibility
взять на себя ответственность
15.09.2008
0:35:40
gen.
throw a veil
опускать завесу
(над чем-либо – over something)
15.09.2008
0:35:40
gen.
throw a veil
обходить молчанием
15.09.2008
0:33:55
gen.
cast a veil
обходить молчанием
15.09.2008
0:33:55
gen.
cast a veil
опускать завесу
15.09.2008
0:32:52
gen.
draw a veil
опускать завесу
(над чем-либо – over something)
15.09.2008
0:32:52
gen.
draw a veil
обходить молчанием
15.09.2008
0:29:10
gen.
set a veto
налагать запрет
15.09.2008
0:29:10
gen.
set a veto
наложить запрет
15.09.2008
0:27:32
gen.
set a veto
налагать вето
15.09.2008
0:26:22
gen.
put a veto
наложить вето
15.09.2008
0:06:42
gen.
vest with power
облечь властью
15.09.2008
0:03:02
gen.
vicious habit
вредная привычка
14.09.2008
15:46:57
gen.
endpoint
конечный пункт
13.09.2008
18:44:49
gen.
hold somebody at the vantage
иметь преимущество перед кем-либо
13.09.2008
18:43:29
gen.
have somebody at a vantage
иметь преимущество перед кем-либо
13.09.2008
18:43:29
gen.
have somebody at the vantage
иметь преимущество перед кем-либо
13.09.2008
18:43:29
gen.
take somebody at a vantage
иметь преимущество перед кем-либо
13.09.2008
18:43:29
gen.
take somebody at the vantage
иметь преимущество перед кем-либо
13.09.2008
18:41:30
gen.
hold somebody at a vantage
иметь преимущество перед кем-либо
13.09.2008
18:36:37
gen.
lead the van
быть в авангарде
13.09.2008
18:36:37
gen.
lead the van
быть впереди
13.09.2008
18:05:02
gen.
V-neck
треугольный вырез
13.09.2008
14:52:33
gen.
domestic assistant
домработница
13.09.2008
14:52:33
gen.
domestic assistant
помощница по хозяйству
13.09.2008
14:52:33
gen.
domestic assistant
уборщица
13.09.2008
14:18:15
gen.
adopt a role
взять на себя роль
13.09.2008
14:18:15
gen.
adopt a role
брать на себя роль
13.09.2008
14:12:45
gen.
long-awaited
вожделенный
13.09.2008
13:44:11
gen.
unsay
взять свои слова обратно
13.09.2008
13:43:27
gen.
unsay
отречься от своих слов
13.09.2008
13:43:27
gen.
unsay
взять назад свои слова
13.09.2008
13:36:36
gen.
unreservedly
безоговорочно
13.09.2008
13:36:36
gen.
unreservedly
свободно
13.09.2008
13:36:36
gen.
unreservedly
откровенно
13.09.2008
13:34:37
gen.
one-way love
безответная любовь
13.09.2008
13:34:19
gen.
unanswered love
неразделённая любовь
13.09.2008
13:29:11
gen.
unprocurable
дефицитный
13.09.2008
13:29:11
gen.
unprocurable
недоступный
13.09.2008
13:26:10
gen.
unpick
распороть
13.09.2008
13:26:10
gen.
unpick
распустить
13.09.2008
13:22:39
gen.
unequal to the work
не соответствующий занимаемой должности
13.09.2008
13:19:36
gen.
ultimate load
максимальная нагрузка
13.09.2008
13:17:38
gen.
ugly as a scarecrow
страшнее атомной войны
13.09.2008
13:14:58
gen.
uncage
выпустить из клетки
13.09.2008
13:14:58
gen.
uncage
выпустить на свободу
13.09.2008
13:10:03
gen.
uncover a plot
раскрывать заговор
13.09.2008
13:05:53
gen.
underwit
недоумок
13.09.2008
13:04:53
gen.
undisturbedly
спокойно
13.09.2008
13:04:53
gen.
undisturbedly
безмятежно
13.09.2008
12:15:19
gen.
trainwreck
железнодорожная катастрофа
13.09.2008
12:00:55
econ.
oversupply
переизбыток
13.09.2008
11:55:23
gen.
fast-changing
не стоящий на месте
13.09.2008
11:44:38
gen.
lie in place
занимать место
(e.g., Now it lies in 12th place)
12.09.2008
10:15:25
gen.
grave concern
глубокая озабоченность
12.09.2008
9:57:40
gen.
give sanctuary
предоставить убежище
12.09.2008
9:57:40
gen.
give sanctuary
дать убежище
12.09.2008
9:57:40
gen.
give sanctuary
предоставлять убежище
12.09.2008
9:57:40
gen.
give sanctuary
давать убежище
12.09.2008
9:54:22
gen.
whip up hysteria
нагнетать истерию
12.09.2008
0:04:29
gen.
plant a flag
водрузить флаг
12.09.2008
0:04:29
gen.
plant a flag
водружать флаг
12.09.2008
0:04:29
gen.
plant a flag
устанавливать флаг
12.09.2008
0:00:54
gen.
doable
осуществимый
11.09.2008
23:38:32
gen.
with inflation moving higher
с ростом инфляции
11.09.2008
23:38:32
gen.
with inflation moving higher
по мере роста инфляции
11.09.2008
22:49:56
gen.
election race
предвыборная гонка
11.09.2008
22:35:36
gen.
surging prices
растущие цены
11.09.2008
22:30:01
gen.
gender difference
гендерное отличие
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
Get short URL