4.01.2013 |
19:05:38 |
idiom. |
лелеять |
hegen und pflegen |
4.01.2013 |
19:03:34 |
idiom. |
лелеять мечты |
Träume hegen und pflegen |
4.01.2013 |
18:58:48 |
idiom. |
холить и лелеять |
hegen und pflegen |
4.01.2013 |
18:54:47 |
gen. |
заволакивается |
bewölkt sich (о небе) |
4.01.2013 |
18:50:13 |
gen. |
затягивается тучами |
bewölkt sich |
4.01.2013 |
18:44:35 |
gen. |
покрывается облаками |
etwas bewölkt sich |
4.01.2013 |
18:44:35 |
gen. |
покрывается тучами |
etwas bewölkt sich |
4.01.2013 |
18:44:35 |
gen. |
затягивается облаками |
etwas bewölkt sich |
4.01.2013 |
18:39:00 |
gen. |
стать друзьями |
sich befreunden |
4.01.2013 |
18:35:23 |
gen. |
подружиться |
eine Freundschaft aufbauen |
4.01.2013 |
18:30:28 |
gen. |
поддерживать дружеские отношения |
Umgang pflegen |
4.01.2013 |
18:30:28 |
gen. |
поддерживать дружескую связь |
Umgang pflegen |
4.01.2013 |
18:30:28 |
gen. |
поддерживать контакт |
Umgang pflegen |
4.01.2013 |
18:21:49 |
inf. |
контакт |
Umgang |
4.01.2013 |
18:21:49 |
inf. |
контакты |
Umgang |
4.01.2013 |
18:18:55 |
gen. |
возлагать надежды |
Hoffnungen bauen |
4.01.2013 |
18:18:55 |
gen. |
питать надежды |
Hoffnungen bauen |
4.01.2013 |
18:14:47 |
gen. |
строить надежды |
Hoffnungen bauen |
4.01.2013 |
18:03:47 |
transp. |
устроить аварию |
einen Unfall bauen |
4.01.2013 |
18:03:47 |
transp. |
устроить ДТП |
einen Unfall bauen |
4.01.2013 |
18:03:47 |
transp. |
организовать ДТП |
einen Unfall bauen |
4.01.2013 |
18:03:47 |
transp. |
организовать дорожно-транспортное происшествие |
einen Unfall bauen |
4.01.2013 |
18:01:58 |
transp. |
потерпеть аварию |
einen Unfall bauen |
4.01.2013 |
18:01:58 |
transp. |
потерпеть крушение |
einen Unfall bauen |
4.01.2013 |
18:01:58 |
transp. |
терпеть аварию |
einen Unfall bauen |
4.01.2013 |
18:01:58 |
transp. |
терпеть крушение |
einen Unfall bauen |
4.01.2013 |
17:02:13 |
gen. |
лепить снежную бабу |
einen Schneemann bauen |
4.01.2013 |
17:01:30 |
gen. |
лепить снеговика |
einen Schneemann bauen |
4.01.2013 |
3:48:02 |
mil. |
боеготовый |
einsetzbar |
4.01.2013 |
3:44:23 |
tech. |
пригодный для использования |
einsetzbar |
4.01.2013 |
3:43:55 |
tech. |
пригодный к использованию |
einsetzbar |
4.01.2013 |
3:42:45 |
tech. |
пригодный к эксплуатации |
einsetzbar |
4.01.2013 |
3:32:02 |
gen. |
многофункциональный |
vielseitig einsetzbar |
4.01.2013 |
3:29:27 |
gen. |
подлежащий применению |
einsetzbar |
4.01.2013 |
3:29:27 |
gen. |
подлежащий применению |
verwendbar |
4.01.2013 |
3:28:30 |
tech. |
годный к употреблению |
einsetzbar |
4.01.2013 |
3:27:45 |
gen. |
пригодный |
einsetzbar |
4.01.2013 |
3:24:06 |
tech. |
многоцелевой |
vielseitig einsetzbar |
4.01.2013 |
3:21:38 |
tech. |
универсальный |
vielseitig einsetzbar |
3.01.2013 |
3:11:18 |
gen. |
как тебе больше нравится |
wie du es für richtig hältst |
3.01.2013 |
3:07:15 |
gen. |
приходи как есть! |
Komm so wie du bist! |
3.01.2013 |
1:00:42 |
gen. |
так как ты считаешь правильным |
wie du es für richtig hältst |
2.01.2013 |
15:44:16 |
gen. |
ни в коем разе! |
auf keinen Fall! |
2.01.2013 |
12:48:45 |
gen. |
из-за сына |
von wegen dem Sohn |
2.01.2013 |
12:48:45 |
gen. |
ради сына |
von wegen dem Sohn |
2.01.2013 |
12:47:23 |
gen. |
из-за детей |
von wegen der Kinder |
2.01.2013 |
12:47:23 |
gen. |
ради детей |
von wegen der Kinder |
2.01.2013 |
12:45:33 |
obs. |
из-за |
von wegen |
2.01.2013 |
12:45:33 |
obs. |
ради |
von wegen (неправильный перевод Sebas) |
2.01.2013 |
12:45:33 |
obs. |
в отношении |
von wegen |
2.01.2013 |
12:45:33 |
obs. |
относительно |
von wegen |
2.01.2013 |
12:43:36 |
inf. |
ни за что! |
von wegen! |
2.01.2013 |
12:43:36 |
inf. |
ни в коем разе! |
von wegen! |
2.01.2013 |
12:43:36 |
inf. |
да какое там! |
von wegen! |
2.01.2013 |
12:38:35 |
inf. |
ну уж нет! |
von wegen! |
2.01.2013 |
12:38:35 |
inf. |
черта с два! |
von wegen! |
2.01.2013 |
3:51:35 |
gen. |
возомнить себя |
sich etwas dünken |
2.01.2013 |
3:50:34 |
gen. |
возомнить себя |
sich für etwas halten |
2.01.2013 |
3:48:54 |
inf. |
возомнить себя |
sich zu viel einbilden |
2.01.2013 |
3:46:04 |
inf. |
да кто ты вообще такой? |
Für wen hältst du dich eigentlich? |
2.01.2013 |
3:46:04 |
inf. |
что ты о себе, вообще-то, думаешь? |
Für wen hältst du dich eigentlich? |
2.01.2013 |
3:46:04 |
inf. |
кем ты себя, собственно, возомнил? |
Für wen hältst du dich eigentlich? |
2.01.2013 |
3:42:54 |
inf. |
за кого ты себя, собственно, держишь? |
Für wen hältst du dich eigentlich? |
2.01.2013 |
3:41:18 |
inf. |
а ты кем себя собственно считаешь? |
Für wen hältst du dich eigentlich? |
2.01.2013 |
3:41:18 |
inf. |
кто ты такой, как ты думаешь? |
Für wen hältst du dich eigentlich? |
2.01.2013 |
2:57:40 |
gen. |
вы ведь это не всерьёз, ведь так? |
Sie sagen das nur so, nicht wahr |
2.01.2013 |
2:57:40 |
gen. |
вы ведь это понарошку, правда? |
Sie sagen das nur so, nicht wahr |
2.01.2013 |
2:57:40 |
gen. |
вы ведь на самом деле так не думаете, правда? |
Sie sagen das nur so, nicht wahr |
2.01.2013 |
1:17:22 |
gen. |
ты полагаешь, у тебя всё будет в порядке? |
Denkst du, es wird dir gut ergehen? |
2.01.2013 |
1:17:22 |
gen. |
ты думаешь, с тобой будет всё хорошо? |
Denkst du, es wird dir gut ergehen? |
2.01.2013 |
1:04:35 |
inf. |
Раз уж ты так настаиваешь |
da du so drängst |
2.01.2013 |
1:04:35 |
inf. |
поскольку ты так настаиваешь |
da du so drängst |
2.01.2013 |
0:36:52 |
gen. |
доброжелательный |
freundlich |
2.01.2013 |
0:35:43 |
gen. |
добрый |
freundlich |
2.01.2013 |
0:35:17 |
gen. |
будьте так добры |
Wären Sie so freundlich |
2.01.2013 |
0:35:17 |
gen. |
будьте так любезны |
Wären Sie so freundlich |
2.01.2013 |
0:34:52 |
gen. |
будьте так добры |
Würden Sie so freundlich sein |
2.01.2013 |
0:34:52 |
gen. |
будьте так любезны |
Würden Sie so freundlich sein |
2.01.2013 |
0:34:05 |
pomp. |
не будете ли Вы столь любезны |
Wären Sie so freundlich |
2.01.2013 |
0:34:05 |
pomp. |
не будете ли Вы так добры |
Wären Sie so freundlich |
2.01.2013 |
0:33:43 |
pomp. |
не будете ли Вы столь любезны |
Würden Sie so freundlich sein |
2.01.2013 |
0:33:43 |
pomp. |
не будете ли Вы так добры |
Würden Sie so freundlich sein |
2.01.2013 |
0:20:13 |
saying. |
что посеешь, то и пожнёшь |
man erntet, was man sät |
2.01.2013 |
0:18:03 |
saying. |
что посеешь, то и пожнёшь |
wie man sich bettet, so liegt man |
1.01.2013 |
7:14:54 |
gen. |
окинуть алчным взором |
ein begehrliches Auge werfen |
1.01.2013 |
7:14:54 |
gen. |
бросать алчный взор |
ein begehrliches Auge werfen |
1.01.2013 |
7:14:54 |
gen. |
бросить алчный взор |
ein begehrliches Auge werfen |
1.01.2013 |
7:08:34 |
gen. |
бросить жадный взгляд на |
ein begehrliches Auge auf jemanden/etwas werfen |
1.01.2013 |
7:08:34 |
gen. |
бросить алчный взгляд на |
ein begehrliches Auge auf jemanden/etwas werfen |
1.01.2013 |
7:08:34 |
gen. |
посмотреть жадным взором на |
ein begehrliches Auge auf jemanden/etwas werfen |
1.01.2013 |
7:05:53 |
gen. |
фунт с гаком |
über ein Pfund |
1.01.2013 |
7:03:32 |
gen. |
более фунта |
über ein Pfund |
1.01.2013 |
7:03:32 |
gen. |
свыше фунта |
über ein Pfund |
1.01.2013 |
7:03:32 |
gen. |
больше фунта |
über ein Pfund |
1.01.2013 |
6:59:13 |
inf. |
значительное количество |
eine ganze Menge |
1.01.2013 |
6:55:52 |
inf. |
более часа |
reichliche Stunde |
1.01.2013 |
6:54:59 |
inf. |
не один час |
reichliche Stunde |
1.01.2013 |
6:54:12 |
inf. |
час с гаком |
reichliche Stunde |
1.01.2013 |
6:54:12 |
inf. |
битый час |
reichliche Stunde |
1.01.2013 |
6:45:29 |
inf. |
множество |
eine ganze Menge |