27.07.2013 |
3:13:51 |
quot.aph. |
Нет ни плохого, ни хорошего, только мысль делает вещи такими, какими они нам кажутся |
Denn an sich ist nichts weder gut noch böse, das Denken macht es erst dazu (У. Шекспир) |
27.07.2013 |
3:13:16 |
quot.aph. |
в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого мы сами придумали всё это |
Denn an sich ist nichts weder gut noch böse, das Denken macht es erst dazu (У. Шекспир) |
27.07.2013 |
3:13:16 |
quot.aph. |
в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого – мы сами придумали всё это |
Denn an sich ist nichts weder gut noch böse, das Denken macht es erst dazu (У. Шекспир) |
27.07.2013 |
2:55:55 |
lit. |
поэтически одарённый |
dichterisch begabt |
27.07.2013 |
2:52:00 |
lit. |
персонаж |
Figur |
27.07.2013 |
2:52:00 |
lit. |
герой |
Figur |
27.07.2013 |
2:51:00 |
lit. |
литературный персонаж |
literarische Figur |
27.07.2013 |
2:50:43 |
lit. |
литературный герой |
literarische Figur |
27.07.2013 |
2:47:27 |
theatre. |
герой |
Hauptfigur |
27.07.2013 |
2:25:07 |
publish. |
литературный агент |
Literaturagentin (о женщине) |
27.07.2013 |
2:24:35 |
publish. |
литературный агент |
Literaturagent |
27.07.2013 |
2:20:20 |
book. |
литературный деятель |
Literaturschaffende |
27.07.2013 |
2:02:10 |
inf. |
бабах! |
piff paff! |
27.07.2013 |
2:02:10 |
inf. |
бубух! |
piff paff! |
27.07.2013 |
2:02:10 |
inf. |
ба-бах! |
piff paff! |
27.07.2013 |
1:58:13 |
inf. |
трах-тарарах |
piff, paff, puff! (duden.de) |
27.07.2013 |
1:38:28 |
inf. |
раз! |
Peng! |
27.07.2013 |
1:38:28 |
inf. |
трах! |
Peng! |
27.07.2013 |
1:38:28 |
inf. |
бах! |
Peng! |
27.07.2013 |
1:38:28 |
inf. |
бабах! |
Peng! |
27.07.2013 |
1:38:28 |
inf. |
бубух! |
Peng! |
27.07.2013 |
1:38:28 |
inf. |
ба-бах! |
Peng! |
27.07.2013 |
1:38:28 |
inf. |
хрясь! |
Peng! |
27.07.2013 |
1:38:28 |
inf. |
шлёп! |
Peng! |
27.07.2013 |
1:23:53 |
inf. |
бум! |
Paff! |
27.07.2013 |
1:23:53 |
inf. |
бух! |
Paff! |
27.07.2013 |
1:23:53 |
inf. |
бах! |
Paff! |
27.07.2013 |
1:23:53 |
inf. |
ба-бах! |
Paff! |
27.07.2013 |
1:23:53 |
inf. |
бабах! |
Paff! |
27.07.2013 |
1:23:53 |
inf. |
бубух! |
Paff! |
26.07.2013 |
19:39:57 |
gen. |
общенациональный |
USA-weit (для США) |
26.07.2013 |
19:39:32 |
gen. |
общенациональный |
landesweit |
26.07.2013 |
19:38:43 |
gen. |
общенациональный |
schweizweit (для Швейцарии) |
26.07.2013 |
19:38:10 |
gen. |
общенациональный |
überregional |
26.07.2013 |
19:35:54 |
gen. |
действующий по всей стране |
über das ganze Land verbreitet |
26.07.2013 |
19:35:54 |
gen. |
распространённый по все стране |
über das ganze Land verbreitet |
26.07.2013 |
19:35:54 |
gen. |
распространяющийся на всю страну |
über das ganze Land verbreitet |
26.07.2013 |
19:30:38 |
gen. |
англофил |
Anglophiler (поклонник /сторонник английской нации и культуры) |
26.07.2013 |
19:30:38 |
gen. |
поклонник /сторонник английской нации и культуры |
Anglophiler |
26.07.2013 |
19:20:03 |
gen. |
антибританский |
antibritisch |
26.07.2013 |
19:19:35 |
gen. |
антианглийский |
antibritisch |
26.07.2013 |
19:19:04 |
gen. |
враждебный всему английскому |
gegen alles Englische eingenommen |
26.07.2013 |
19:18:40 |
gen. |
англофобный |
gegen alles Englische eingenommen |
26.07.2013 |
19:18:13 |
gen. |
англофобный |
anglophob |
26.07.2013 |
19:17:53 |
gen. |
англофобный |
englandfeindlich |
26.07.2013 |
19:17:34 |
gen. |
англофобный |
antibritisch |
26.07.2013 |
19:08:11 |
gen. |
тончайший |
allerfeinste |
26.07.2013 |
19:08:11 |
gen. |
утончённейший |
allerfeinste |
26.07.2013 |
19:07:17 |
gen. |
самый тонкийо вкусе |
allerfeinste |
26.07.2013 |
19:03:41 |
gen. |
самые изысканные |
allerfeinste |
26.07.2013 |
19:03:41 |
gen. |
самые утонченные |
allerfeinste |
26.07.2013 |
19:03:41 |
gen. |
самые лучше |
allerfeinste |
26.07.2013 |
19:01:50 |
fig. |
самое лучшее |
das Feinste vom Feinsten (das Feinste vom Feinsten) |
26.07.2013 |
19:01:08 |
gen. |
самое лучшее |
das allerbeste |
26.07.2013 |
19:00:21 |
gen. |
все самое лучшее |
das Feinste vom Feinsten |
26.07.2013 |
18:59:59 |
gen. |
все самое лучшее |
das allerbeste |
26.07.2013 |
18:58:00 |
gen. |
лучшее из лучшего |
das Feinste vom Feinsten |
26.07.2013 |
18:33:30 |
gen. |
лицо, имеющее высокие награды |
hochausgezeichnete Person |
26.07.2013 |
18:33:30 |
gen. |
лицо, отмеченное высокими наградами |
hochausgezeichnete Person |
26.07.2013 |
18:30:05 |
inf. |
где ты это взял? |
Woher hast du das? |
26.07.2013 |
18:30:05 |
inf. |
откуда у тебя это? |
Woher hast du das? |
26.07.2013 |
18:19:58 |
idiom. |
это было в прошлой жизни |
das ist eine Ewigkeit her |
26.07.2013 |
18:17:20 |
idiom. |
давно это было |
das ist eine Ewigkeit her |
26.07.2013 |
18:17:20 |
idiom. |
это было ещё при царе горохе |
das ist eine Ewigkeit her |
26.07.2013 |
18:15:55 |
idiom. |
сто лет в обед |
das ist eine Ewigkeit her |
26.07.2013 |
18:15:55 |
idiom. |
сто лет прошло с тех пор |
das ist eine Ewigkeit her |
26.07.2013 |
18:08:46 |
hrs.brd. |
взнуздать лошадь |
ein Pferd aufzäumen |
26.07.2013 |
18:08:46 |
hrs.brd. |
взнуздать коня |
ein Pferd aufzäumen |
26.07.2013 |
18:08:46 |
hrs.brd. |
взнуздывать лошадь/ коня |
ein Pferd aufzäumen |
26.07.2013 |
18:00:06 |
idiom. |
ставить телегу впереди лошади |
die Pferde hinter den Wagen spannen |
26.07.2013 |
17:59:46 |
idiom. |
делать шиворот-навыворот |
das Pferd vom Schwanz her aufzäumen |
26.07.2013 |
17:57:19 |
idiom. |
ставить телегу впереди лошади |
das Pferd vom Schwanz her aufzäumen |
26.07.2013 |
17:54:48 |
idiom. |
вешать лапшу на уши |
das Blaue vom Himmel herunterlügen |
26.07.2013 |
16:36:47 |
gen. |
прагматик |
Pragmatiker |
26.07.2013 |
16:34:55 |
gen. |
практичный человек |
praktisch veranlagte Person |
26.07.2013 |
16:34:55 |
gen. |
прагматик |
praktisch veranlagte Person |
26.07.2013 |
16:34:36 |
gen. |
человек практического склада |
praktisch veranlagte Person |
26.07.2013 |
16:28:48 |
gen. |
кровожадный человек |
blutdürstige Person |
26.07.2013 |
15:51:27 |
idiom. |
вешать лапшу на уши |
verladen |
26.07.2013 |
15:48:01 |
gen. |
спесивый |
hochnäsig |
26.07.2013 |
15:42:17 |
gen. |
заносчивый человек |
hochnäsige Person |
26.07.2013 |
15:42:17 |
gen. |
спесивый человек |
hochnäsige Person |
26.07.2013 |
15:42:17 |
gen. |
"важный" человек |
hochnäsige Person |
26.07.2013 |
15:17:52 |
gen. |
некто |
eine gewisse Person |
26.07.2013 |
15:17:52 |
gen. |
один человек |
eine gewisse Person |
26.07.2013 |
15:17:52 |
gen. |
некое лицо |
eine gewisse Person |
26.07.2013 |
15:17:52 |
gen. |
некий человек |
eine gewisse Person |
26.07.2013 |
15:15:26 |
law |
определённое лицо |
eine gewisse Person |
26.07.2013 |
0:33:15 |
hist. |
перемещённое лицо |
verschleppte Person (после 2 мир. войны) |
26.07.2013 |
0:33:15 |
hist. |
перемещённое лицо |
vertriebene Person |
26.07.2013 |
0:13:54 |
gen. |
что положено человеку |
was einer Person zusteht |
26.07.2013 |
0:13:54 |
gen. |
что полагается человеку |
was einer Person zusteht |
26.07.2013 |
0:00:02 |
gen. |
напыщенный |
wichtigtuerisch |
25.07.2013 |
23:59:41 |
gen. |
напыщенный |
wichtigtuend |
25.07.2013 |
23:58:05 |
gen. |
напыщенная речь |
wichtigtuerische Rede |
25.07.2013 |
23:54:08 |
inf. |
показной |
auffällig |
25.07.2013 |
23:51:09 |
inf. |
"на показ" |
großtuerisch |
25.07.2013 |
23:50:26 |
inf. |
хвастунский |
großtuerisch |
25.07.2013 |
23:50:26 |
inf. |
показной |
großtuerisch |
25.07.2013 |
17:25:58 |
inf. |
"выпендрёжник" |
Fatzke |