DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Andrey Truhachev: 59.991  << | >>

29.02.2012 23:48:33 inf. she-devil стервозная баба
29.02.2012 23:48:13 inf. she-devil стерва
29.02.2012 23:47:52 inf. she-devil бесовка
29.02.2012 23:47:38 inf. she-devil дьяволица
29.02.2012 23:47:19 inf. she-devil черт в юбке
29.02.2012 23:46:44 gen. she-devil злобная женщина
29.02.2012 23:26:34 inf. divorcee разведённая женщина (US masculine noun divorcé, feminine noun divorcée /ˌdɪvɔːˈseɪ/)
29.02.2012 23:19:53 gen. stand one's ground отстаивать позицию
29.02.2012 23:19:32 gen. maintain one's position отстаивать позицию
29.02.2012 23:13:12 inf. woman dressed up as a man Женщина, одетая как мужчина
29.02.2012 23:12:48 inf. woman dressed up as a man Женщина переодетая мужчиной
29.02.2012 23:04:46 inf. man up показать характер
29.02.2012 23:04:12 inf. man up проявить себя молодцом
29.02.2012 23:03:48 inf. man up проявить силу воли
29.02.2012 22:38:44 inf. do you call that a man? и это называется мужик?
29.02.2012 21:45:53 inf. way better than намного лучше чем
29.02.2012 12:42:43 inf. have got it made прийти на все готовое
29.02.2012 12:19:11 inf. have got it made удачно попасть
29.02.2012 12:18:26 inf. have got it made хорошо устроиться (перспектива разбогатеть)
29.02.2012 12:16:58 idiom. have got it made устроиться в теплом месте
29.02.2012 11:53:46 zool. quail's egg перепелиное яйцо
27.02.2012 13:25:16 gen. leave one's/its mark on наложить отпечаток
27.02.2012 13:24:05 gen. leave one's/its mark on наложить отпечаток
27.02.2012 13:23:00 gen. leave imprint определить характер (чего-либо)
27.02.2012 13:22:05 gen. leave imprint оставить след
27.02.2012 13:21:42 gen. leave imprint наложить отпечаток (на; on)
27.02.2012 13:13:54 gen. affix a stamp накладывать отпечаток
27.02.2012 12:20:41 inf. All hell is breaking loose. тут настоящее светопреставление
27.02.2012 12:13:42 inf. All hell has broken loose было настоящее столпотворение
26.02.2012 17:24:48 inf. womanizer сердцеед
26.02.2012 17:24:26 slang womanizer бабский угодник
26.02.2012 17:23:58 inf. womanizer дамский угодник
26.02.2012 17:23:32 inf. womanizer казанова
26.02.2012 17:23:23 inf. womanizer донжуан
26.02.2012 17:14:44 gen. sex-hungry сладострастный
26.02.2012 16:37:50 slang cool music прикольная музыка
26.02.2012 15:57:37 inf. really wicked просто cупёр!
26.02.2012 15:57:13 inf. really cool просто cупёр!
26.02.2012 15:56:53 inf. totally cool просто cупёр!
26.02.2012 15:56:33 inf. really phat просто cупёр!
26.02.2012 15:56:04 inf. totally phat просто cупёр!
26.02.2012 15:53:49 inf. totally phat просто класс!
26.02.2012 15:53:35 inf. really phat просто класс!
26.02.2012 15:53:16 inf. totally cool просто класс!
26.02.2012 15:53:10 inf. really cool просто класс!
26.02.2012 15:36:41 inf. really wicked просто класс!
26.02.2012 15:15:19 slang glamour boy клёвый чувак
26.02.2012 15:14:57 inf. glamour boy классный парень
26.02.2012 14:27:48 gen. fire-breather огнеглотатель (syn.: fire-eater)
26.02.2012 3:10:37 gen. nudist beach нудистский пляж
26.02.2012 3:04:32 gen. naturist beach нудистский пляж
25.02.2012 22:54:56 idiom. trust the cat to keep the cream пустить козла в огород
25.02.2012 22:54:32 idiom. set a thief to catch a thief пустить козла в огород
25.02.2012 22:53:56 idiom. set the cat among the pigeons пустить козла в огород
25.02.2012 22:53:20 idiom. let the fox guard the hen house пустить козла в огород
25.02.2012 22:52:28 idiom. set a fox to keep the geese пустить козла в огород
25.02.2012 14:49:12 product. key employee рабочий высшей квалификации
25.02.2012 12:42:14 tech. uncertainties of measurement недостоверность измерений
25.02.2012 12:41:50 tech. uncertainties of measurement неточность в измерении
25.02.2012 12:41:03 tech. uncertainties of measurement погрешность измерения
25.02.2012 12:38:12 tech. measurement uncertainty ошибка в измерении
25.02.2012 12:38:04 tech. measurement uncertainty неточность в измерении
25.02.2012 12:37:10 tech. measurement uncertainty нестабильность замеров
25.02.2012 11:27:00 inf. heavy hitter влиятельный человек
25.02.2012 9:18:30 gen. significant representative ведущий представитель
25.02.2012 9:17:19 gen. leading representative ведущий представитель
25.02.2012 8:49:36 gen. holding hands держась за руки (напр., о влюбленных)
24.02.2012 17:58:20 gen. Russia-wide на всей территории России
24.02.2012 17:58:01 gen. Russia-wide по всей России
24.02.2012 17:57:47 gen. Russia-wide всероссийский
24.02.2012 17:56:57 gen. a Russia-wide International Conference всероссийская международная конференция
24.02.2012 17:09:49 math. original data необработанные данные
24.02.2012 17:02:08 industr. be identifiable to a specific task соотноситься с определённой задачей
24.02.2012 17:01:07 industr. be identifiable to a specific task подчинять конкретной задаче
23.02.2012 16:49:16 econ. nonconforming work некачественные работы
23.02.2012 16:48:00 econ. nonconforming work работы ненадлежащего качества
23.02.2012 16:46:52 econ. nonconforming work работы, не соответствующие требованиям
23.02.2012 16:16:55 econ. seek feedback from its customers наладить обратную связь с клиентами
23.02.2012 15:59:17 econ. evaluations экспертная оценка
23.02.2012 12:18:35 econ. Purchasing documents закупочная документация
23.02.2012 10:03:55 econ. deduct expenses удерживать расходы
23.02.2012 10:03:18 econ. deduct expenses списывать расходы
23.02.2012 9:48:27 inf. kick up a rumpus бузить
23.02.2012 9:48:07 inf. make a rumpus бузить
23.02.2012 9:40:37 inf. put up a fuss ломать комедию
22.02.2012 22:08:28 euph. I'm bursting! меня прихватило!
22.02.2012 22:08:12 euph. I'm bursting! мне просто невтерпёж!
22.02.2012 22:07:33 euph. I'm bursting for a pee! мне срочно нужно!!
22.02.2012 21:54:45 euph. spend a penny сходить по-большому
22.02.2012 21:54:29 euph. spend a penny сходить по-малому
22.02.2012 21:54:11 euph. spend a penny сходить по нужде
22.02.2012 21:53:39 euph. spend a penny сходить посмотреть как кони стоят
22.02.2012 21:53:07 euph. spend a penny сходить козу привязать
22.02.2012 21:52:47 euph. spend a penny козу привязать
22.02.2012 21:52:20 euph. spend a penny сбегать до ветру
22.02.2012 21:36:02 inf. do his business справлять нужду
22.02.2012 18:15:19 econ. stock of materials остатки товарно-материальных ценностей
22.02.2012 18:14:37 econ. stock of materials запасы товарно-материальных ценностей
22.02.2012 18:14:06 product. stock of materials наличие сырья и материалов
22.02.2012 18:13:38 product. stock of materials запасы сырья и материалов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600