DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Andrey Truhachev: 59.991  << | >>

12.03.2012 6:51:30 sport. swap jerseys поменяться майками (football / soccer)
12.03.2012 6:50:59 sport. swap jerseys обменяться футболками (football / soccer)
12.03.2012 6:32:36 gen. family quarrel семейный спор
12.03.2012 6:32:03 gen. family argument семейный спор
12.03.2012 6:28:29 gen. family argument семейный конфликт
12.03.2012 6:28:11 gen. family dispute семейный конфликт
12.03.2012 6:27:53 gen. family quarrel семейный конфликт
12.03.2012 6:20:41 gen. family quarrel семейная ссора
12.03.2012 6:20:28 gen. family dispute семейная ссора
12.03.2012 6:20:00 gen. family argument семейная ссора
11.03.2012 14:57:13 gen. apply a principle применить принцип
11.03.2012 14:01:40 polit. shaping power формирующая сила
11.03.2012 14:01:17 polit. shaping power направляющая сила
11.03.2012 13:59:33 polit. shaping power определяющая сила
11.03.2012 11:25:13 gen. Internet service provider интернет-провайдер
11.03.2012 11:21:27 gen. internet addiction синдром привыкания к интернету
11.03.2012 11:18:15 gen. internet addiction интернетомания
11.03.2012 11:05:10 psychol. Internet addiction привыкание к интернету
11.03.2012 11:04:34 psychol. internet addiction интернет-зависимость (Technology addictions, also commonly known as digital addictions or internet addictions, are often overlooked due to the acceptance that society has placed on using digital devices.)
11.03.2012 11:03:47 psychol. Internet addiction disorder синдром зависимости от интернета
11.03.2012 10:57:27 psychol. Internet addiction disorder синдром интернет-зависимости
11.03.2012 10:56:56 psychol. Internet addiction disorder синдром привыкания к интернету
11.03.2012 10:46:02 inet. internet provider поставщик интернет-услуг
11.03.2012 10:45:05 inet. internet provider интернет-провайдер
11.03.2012 10:41:02 inet. release online обнародовать в интернете
11.03.2012 10:40:36 inet. release online опубликовать в инете (coll)
11.03.2012 10:39:31 inet. release online опубликовать в интернете
11.03.2012 10:27:32 med. diaphragmatic hernia хиатальная грыжа
11.03.2012 9:07:51 slang coin money делать бабло
11.03.2012 9:07:24 slang coin money бабки заколачивать
11.03.2012 9:06:52 slang coin money рубить капусту
11.03.2012 9:06:29 slang coin money зашибать монету
11.03.2012 8:30:16 fig. coin money печатать деньги
11.03.2012 8:28:24 fig. be coining money печатать деньги
11.03.2012 8:27:25 inf. be coining money купаться в деньгах (in)
11.03.2012 8:25:43 inf. be awash in money купаться в деньгах
11.03.2012 8:23:37 inf. be rolling in money купаться в деньгах
11.03.2012 7:39:31 gen. lonely hearts column объявление о знакомстве (колонка или рубрика в газете или журнале)
11.03.2012 7:36:11 journ. lonely hearts ad брачное объявление
11.03.2012 7:35:40 journ. lonely hearts advertisement объявление о знакомстве
11.03.2012 7:35:22 journ. lonely hearts ad объявление о знакомстве
11.03.2012 7:34:19 gen. personal ad объявление о знакомстве
11.03.2012 7:33:57 gen. personal advertisement объявление о знакомстве
11.03.2012 7:33:15 media. personal объявление о знакомстве (advert)
11.03.2012 7:32:32 media. personal объявление о знакомстве (ad)
11.03.2012 7:31:50 gen. contact ad объявление о знакомстве
11.03.2012 7:06:45 med. damaging of tooth enamel повреждение зубной эмали
11.03.2012 6:58:12 med. Fluorine ions are important for the formation of the teeth. Ионы фтора важны для формирования зубной эмали
11.03.2012 5:50:17 gen. the end of the world светопреставление
10.03.2012 1:13:06 gen. B.O. телесный запах
10.03.2012 1:12:51 gen. body odor неприятный телесный запах
10.03.2012 0:55:18 gen. body odour неприятный телесный запах (an unpleasant smell caused by sweat on a person's body.)
9.03.2012 18:47:26 product. due to technical changes из-за технических изменений
9.03.2012 18:45:35 product. due to technical changes по причине технических изменений
9.03.2012 15:09:49 ling. blend word контаминация
9.03.2012 15:09:30 ling. blend word слово-чемодан
9.03.2012 15:08:22 gen. blend word слово-телескоп
9.03.2012 15:07:17 gen. lexicalized word вновь образованное слово
9.03.2012 15:06:21 inf. lexicalized word слово из словаря
9.03.2012 15:01:45 ling. lexicalized word словарное слово
9.03.2012 14:16:22 ling. lexicalize письменно зафиксировать (в словаре)
9.03.2012 14:15:43 ling. lexicalize включать в состав словаря
9.03.2012 14:15:21 ling. lexicalize вносить в словарь (новое слово или лексему)
9.03.2012 14:12:43 ling. lexicalize образовывать (слово из морфем)
9.03.2012 14:04:23 ling. lexicalized word слово, вошедшее в словарный состав языка
9.03.2012 13:59:39 ling. lexicalized word слово, закреплённое в словарях
9.03.2012 13:58:56 ling. lexicalized word слово, содержащееся в словарях
9.03.2012 13:51:52 ling. lexicalized word слово, зафиксированное в словарях
9.03.2012 13:51:00 ling. lexicalized word слово, включённое в словарный состав языка
9.03.2012 13:39:02 ling. a lexicalized word слово, включённое в состав словаря
9.03.2012 12:39:43 ling. blending слово-бумажник
9.03.2012 12:38:41 ling. blending слово-чемодан
9.03.2012 12:37:49 ling. blend слово-чемодан
9.03.2012 12:37:33 ling. blend слово-бумажник
9.03.2012 12:36:24 ling. blend слово-телескоп
9.03.2012 12:36:14 ling. blending слово-телескоп
9.03.2012 12:35:16 ling. portmanteau word слово-телескоп
9.03.2012 12:34:27 ling. portmanteau слово-телескоп
9.03.2012 11:44:34 ling. portmanteau слово-бумажник
9.03.2012 11:43:49 ling. portmanteau word слово-бумажник
9.03.2012 11:43:31 ling. portmanteau word портманто
9.03.2012 11:17:38 ling. portmanteau словослияние
9.03.2012 11:16:29 ling. portmanteau word словослияние
9.03.2012 11:15:21 ling. blending словослияние
9.03.2012 11:14:10 ling. blend словослияние
9.03.2012 10:55:52 ling. contamination словослияние
8.03.2012 21:26:16 gen. a native of уроженец
8.03.2012 21:24:04 gen. native of England уроженец Англии
8.03.2012 21:23:46 gen. a native of England коренной англичанин
8.03.2012 21:15:09 gen. Germanness германская общность
8.03.2012 21:14:50 gen. Germanness немецкая общность
8.03.2012 21:10:55 gen. a native of Moscow коренной москвич
8.03.2012 21:07:01 gen. a native of Berlin коренной берлинец
8.03.2012 20:46:25 gen. Germanness немецкий менталитет
8.03.2012 20:44:42 gen. Germanness характерные основные черты немецкой нации
8.03.2012 20:43:58 inf. Germanness немецкая национальность
8.03.2012 20:43:12 inf. Germanness немецкая нация
8.03.2012 20:42:52 inf. Germanness немецкий дух
8.03.2012 20:42:37 inf. Germanness немецкая культура
8.03.2012 20:42:19 inf. Germanness немецкий народ

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600