Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
12.03.2012
6:51:30
sport.
swap jerseys
поменяться майками
(football / soccer)
12.03.2012
6:50:59
sport.
swap jerseys
обменяться футболками
(football / soccer)
12.03.2012
6:32:36
gen.
family quarrel
семейный спор
12.03.2012
6:32:03
gen.
family argument
семейный спор
12.03.2012
6:28:29
gen.
family argument
семейный конфликт
12.03.2012
6:28:11
gen.
family dispute
семейный конфликт
12.03.2012
6:27:53
gen.
family quarrel
семейный конфликт
12.03.2012
6:20:41
gen.
family quarrel
семейная ссора
12.03.2012
6:20:28
gen.
family dispute
семейная ссора
12.03.2012
6:20:00
gen.
family argument
семейная ссора
11.03.2012
14:57:13
gen.
apply a principle
применить принцип
11.03.2012
14:01:40
polit.
shaping power
формирующая сила
11.03.2012
14:01:17
polit.
shaping power
направляющая сила
11.03.2012
13:59:33
polit.
shaping power
определяющая сила
11.03.2012
11:25:13
gen.
Internet service provider
интернет-провайдер
11.03.2012
11:21:27
gen.
internet addiction
синдром привыкания к интернету
11.03.2012
11:18:15
gen.
internet addiction
интернетомания
11.03.2012
11:05:10
psychol.
Internet addiction
привыкание к интернету
11.03.2012
11:04:34
psychol.
internet addiction
интернет-зависимость
(
Technology addictions, also commonly known as digital addictions or internet addictions, are often overlooked due to the acceptance that society has placed on using digital devices.
)
11.03.2012
11:03:47
psychol.
Internet addiction disorder
синдром зависимости от интернета
11.03.2012
10:57:27
psychol.
Internet addiction disorder
синдром интернет-зависимости
11.03.2012
10:56:56
psychol.
Internet addiction disorder
синдром привыкания к интернету
11.03.2012
10:46:02
inet.
internet provider
поставщик интернет-услуг
11.03.2012
10:45:05
inet.
internet provider
интернет-провайдер
11.03.2012
10:41:02
inet.
release online
обнародовать в интернете
11.03.2012
10:40:36
inet.
release online
опубликовать в инете
(coll)
11.03.2012
10:39:31
inet.
release online
опубликовать в интернете
11.03.2012
10:27:32
med.
diaphragmatic hernia
хиатальная грыжа
11.03.2012
9:07:51
slang
coin money
делать бабло
11.03.2012
9:07:24
slang
coin money
бабки заколачивать
11.03.2012
9:06:52
slang
coin money
рубить капусту
11.03.2012
9:06:29
slang
coin money
зашибать монету
11.03.2012
8:30:16
fig.
coin money
печатать деньги
11.03.2012
8:28:24
fig.
be coining money
печатать деньги
11.03.2012
8:27:25
inf.
be coining money
купаться в деньгах
(in)
11.03.2012
8:25:43
inf.
be awash in money
купаться в деньгах
11.03.2012
8:23:37
inf.
be rolling in money
купаться в деньгах
11.03.2012
7:39:31
gen.
lonely hearts column
объявление о знакомстве
(колонка или рубрика в газете или журнале)
11.03.2012
7:36:11
journ.
lonely hearts ad
брачное объявление
11.03.2012
7:35:40
journ.
lonely hearts advertisement
объявление о знакомстве
11.03.2012
7:35:22
journ.
lonely hearts ad
объявление о знакомстве
11.03.2012
7:34:19
gen.
personal ad
объявление о знакомстве
11.03.2012
7:33:57
gen.
personal advertisement
объявление о знакомстве
11.03.2012
7:33:15
media.
personal
объявление о знакомстве
(advert)
11.03.2012
7:32:32
media.
personal
объявление о знакомстве
(ad)
11.03.2012
7:31:50
gen.
contact ad
объявление о знакомстве
11.03.2012
7:06:45
med.
damaging of tooth enamel
повреждение зубной эмали
11.03.2012
6:58:12
med.
Fluorine ions are important for the formation of the teeth.
Ионы фтора важны для формирования зубной эмали
11.03.2012
5:50:17
gen.
the end of the world
светопреставление
10.03.2012
1:13:06
gen.
B.O.
телесный запах
10.03.2012
1:12:51
gen.
body odor
неприятный
телесный запах
10.03.2012
0:55:18
gen.
body odour
неприятный
телесный запах
(an unpleasant smell caused by sweat on a person's body.)
9.03.2012
18:47:26
product.
due to technical changes
из-за технических изменений
9.03.2012
18:45:35
product.
due to technical changes
по причине технических изменений
9.03.2012
15:09:49
ling.
blend word
контаминация
9.03.2012
15:09:30
ling.
blend word
слово-чемодан
9.03.2012
15:08:22
gen.
blend word
слово-телескоп
9.03.2012
15:07:17
gen.
lexicalized word
вновь
образованное слово
9.03.2012
15:06:21
inf.
lexicalized word
слово из словаря
9.03.2012
15:01:45
ling.
lexicalized word
словарное слово
9.03.2012
14:16:22
ling.
lexicalize
письменно зафиксировать
(в словаре)
9.03.2012
14:15:43
ling.
lexicalize
включать в состав словаря
9.03.2012
14:15:21
ling.
lexicalize
вносить в словарь
(новое слово или лексему)
9.03.2012
14:12:43
ling.
lexicalize
образовывать
(слово из морфем)
9.03.2012
14:04:23
ling.
lexicalized word
слово, вошедшее в словарный состав языка
9.03.2012
13:59:39
ling.
lexicalized word
слово, закреплённое в словарях
9.03.2012
13:58:56
ling.
lexicalized word
слово, содержащееся в словарях
9.03.2012
13:51:52
ling.
lexicalized word
слово, зафиксированное в словарях
9.03.2012
13:51:00
ling.
lexicalized word
слово, включённое в словарный состав языка
9.03.2012
13:39:02
ling.
a
lexicalized word
слово, включённое в состав словаря
9.03.2012
12:39:43
ling.
blending
слово-бумажник
9.03.2012
12:38:41
ling.
blending
слово-чемодан
9.03.2012
12:37:49
ling.
blend
слово-чемодан
9.03.2012
12:37:33
ling.
blend
слово-бумажник
9.03.2012
12:36:24
ling.
blend
слово-телескоп
9.03.2012
12:36:14
ling.
blending
слово-телескоп
9.03.2012
12:35:16
ling.
portmanteau word
слово-телескоп
9.03.2012
12:34:27
ling.
portmanteau
слово-телескоп
9.03.2012
11:44:34
ling.
portmanteau
слово-бумажник
9.03.2012
11:43:49
ling.
portmanteau word
слово-бумажник
9.03.2012
11:43:31
ling.
portmanteau word
портманто
9.03.2012
11:17:38
ling.
portmanteau
словослияние
9.03.2012
11:16:29
ling.
portmanteau word
словослияние
9.03.2012
11:15:21
ling.
blending
словослияние
9.03.2012
11:14:10
ling.
blend
словослияние
9.03.2012
10:55:52
ling.
contamination
словослияние
8.03.2012
21:26:16
gen.
a native of
уроженец
8.03.2012
21:24:04
gen.
native of England
уроженец Англии
8.03.2012
21:23:46
gen.
a
native of England
коренной англичанин
8.03.2012
21:15:09
gen.
Germanness
германская общность
8.03.2012
21:14:50
gen.
Germanness
немецкая общность
8.03.2012
21:10:55
gen.
a
native of Moscow
коренной москвич
8.03.2012
21:07:01
gen.
a
native of Berlin
коренной берлинец
8.03.2012
20:46:25
gen.
Germanness
немецкий менталитет
8.03.2012
20:44:42
gen.
Germanness
характерные
основные
черты немецкой нации
8.03.2012
20:43:58
inf.
Germanness
немецкая национальность
8.03.2012
20:43:12
inf.
Germanness
немецкая нация
8.03.2012
20:42:52
inf.
Germanness
немецкий дух
8.03.2012
20:42:37
inf.
Germanness
немецкая культура
8.03.2012
20:42:19
inf.
Germanness
немецкий народ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL