Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
13.01.2019
17:43:26
sport.
snowshoe hike
прогулка на снегоступах
13.01.2019
17:40:30
gen.
snowshoeing
прогулки на снегоступах
13.01.2019
17:39:30
gen.
snowshoeing
ходьба на снегоступах
13.01.2019
16:37:58
mil.
advance party
передовая команда
13.01.2019
16:25:29
mil.
ADC
адъютант
13.01.2019
15:54:04
hist.
Bailey bridge
мост системы Бейли
13.01.2019
14:51:59
trav.
start to march
выдвигаться
13.01.2019
14:51:59
trav.
start to march
выдвинуться
13.01.2019
14:51:59
trav.
start to march
выступить
13.01.2019
14:51:59
trav.
start to march
выступать
13.01.2019
14:51:28
trav.
march off
выдвигаться
13.01.2019
14:51:28
trav.
march off
выдвинуться
13.01.2019
14:49:05
gen.
march off
сниматься с места
13.01.2019
14:49:05
gen.
march off
сняться с места
13.01.2019
14:47:46
gen.
march off
отправляться в поход
13.01.2019
14:47:46
gen.
start to march
отправляться в поход
13.01.2019
14:47:13
gen.
march off
отправляться в путь
13.01.2019
14:47:13
gen.
start to march
отправляться в путь
13.01.2019
14:24:53
trav.
move out
сняться с места
13.01.2019
14:24:05
trav.
move out
сниматься с места
11.01.2019
12:05:47
mil., avia.
aerial forces
военно-воздушные силы
11.01.2019
12:05:24
mil., avia.
aerial forces
военная авиация
11.01.2019
11:47:16
law
stultify oneself
ссылаться на собственную невменяемость
(для того, чтобы избежать ответственности)
10.01.2019
15:48:40
math.
right square bracket
закрывающая квадратная скобка
10.01.2019
15:47:48
math.
left square bracket
открывающая квадратная скобка
10.01.2019
15:46:48
math.
left curly bracket
открывающая фигурная скобка
10.01.2019
15:46:13
math.
opening curly bracket
открывающая фигурная скобка
10.01.2019
15:29:10
math.
closing square bracket
закрывающая квадратная скобка
10.01.2019
15:27:41
math.
opening square bracket
открывающая квадратная скобка
10.01.2019
15:19:27
mil., artil.
anti-tank weapons
ПТС
(противотанковые средства)
10.01.2019
15:17:06
mil., artil.
anti-tank weapons
средства противотанковой обороны
10.01.2019
15:16:36
mil., artil.
anti-tank weapon
противотанковое огневое средство
10.01.2019
15:15:16
mil.
anti-tank weapons
средства ПТО
10.01.2019
14:17:28
idiom.
gravity of the situation
серьёзность положения
10.01.2019
13:25:39
mil.
rally troops
сосредоточивать войска
10.01.2019
13:25:39
mil.
muster troops
сосредоточивать войска
10.01.2019
13:14:04
mil.
rally troops
сосредотачивать войска
10.01.2019
13:13:43
mil.
rally
сосредотачивать
(troops)
10.01.2019
12:46:00
gen.
far apart
на большом удалении
10.01.2019
12:44:00
gen.
far apart from each other
далеко друг от друга
10.01.2019
12:44:00
gen.
far apart
далеко друг от друга
(from each other)
10.01.2019
12:41:23
obs.
far apart from each other
на большом расстоянии друг от друга
10.01.2019
12:39:19
gen.
be far apart
резко расходиться
10.01.2019
12:06:07
gen.
be far apart
располагаться на большом расстоянии друг от друга
10.01.2019
12:00:52
gen.
be far apart
располагаться далеко друг от друга
10.01.2019
12:00:33
gen.
be far apart
располагаться вдалеке друг от друга
10.01.2019
12:00:20
gen.
be far apart
находиться вдалеке друг от друга
10.01.2019
11:59:47
gen.
be far apart
быть далеко друг от друга
10.01.2019
11:55:08
gen.
ten kilometres apart
на расстоянии десяти километров
(друг от друга)
10.01.2019
11:53:46
gen.
ten kilometres apart
на удалении десяти километров
10.01.2019
10:07:54
gen.
be worlds apart from each other
отличаться как небо и земля
10.01.2019
10:07:34
gen.
be worlds apart from each other
быть совершенно не похожими друг на друга
10.01.2019
10:07:15
gen.
be worlds apart from each other
отличаться кардинальным образом
10.01.2019
10:07:01
gen.
be worlds apart from each other
в корне отличаться друг от друга
10.01.2019
10:06:34
gen.
be worlds apart from each other
кардинально отличаться
10.01.2019
10:04:58
inf.
that's worlds apart
это огромная разница
10.01.2019
9:55:46
fig.of.sp.
be poles apart
отличаться кардинальным образом
10.01.2019
9:55:29
fig.of.sp.
be poles apart
кардинально отличаться
10.01.2019
9:55:10
fig.of.sp.
be poles apart
в корне отличаться друг от друга
10.01.2019
9:51:23
idiom.
be poles apart
различаться как небо и земля
10.01.2019
9:51:23
idiom.
be poles apart
отличаться как небо от земли
10.01.2019
9:50:54
idiom.
be worlds apart
различаться как небо и земля
10.01.2019
9:50:54
idiom.
be worlds apart
отличаться как небо от земли
10.01.2019
9:49:51
idiom.
make a world of difference
отличаться как небо от земли
10.01.2019
9:40:43
idiom.
make a world of difference
составлять огромную разницу
10.01.2019
9:40:43
idiom.
make a world of difference
различаться как небо и земля
10.01.2019
9:40:43
idiom.
make a world of difference
отличаться как небо и земля
10.01.2019
9:24:06
gen.
make a difference
различать
10.01.2019
9:23:45
gen.
make a difference
разграничивать
10.01.2019
9:23:11
gen.
make a difference
устанавливать различие
9.01.2019
10:13:20
fig.of.sp.
beloved
дама сердца
9.01.2019
8:32:26
cloth.
flight jacket
бомбер
9.01.2019
8:32:26
cloth.
flying jacket
бомбер
9.01.2019
8:32:26
cloth.
flying-jacket
бомбер
9.01.2019
8:29:32
cloth.
flying-jacket
лётная куртка
9.01.2019
7:30:45
archit.
house complex
комплекс зданий
9.01.2019
6:43:10
gen.
group of houses
группа домов
9.01.2019
6:41:40
idiom.
like clockwork
без сучка и задоринки
9.01.2019
6:41:05
idiom.
like clockwork
как по маслу
(the event ran like clockwork)
9.01.2019
6:32:49
idiom.
like clockwork
как по часам
(these hens lay like clockwork)
9.01.2019
6:32:39
idiom.
like clockwork
как по расписанию
(these hens lay like clockwork)
9.01.2019
6:23:36
mil.
flout an order
не подчиняться приказу
9.01.2019
6:23:36
mil.
refuse to obey
не подчиняться приказу
9.01.2019
6:22:26
mil.
reject a command
не подчиняться приказу
9.01.2019
6:19:25
gen.
on orders from above
по приказу сверху
9.01.2019
6:18:37
mil.
on orders from above
по приказу вышестоящего командования
9.01.2019
6:18:21
mil.
on orders from above
по приказанию свыше
9.01.2019
6:18:05
mil.
on orders from above
по приказу свыше
9.01.2019
6:14:45
mil.
on orders
по приказанию
9.01.2019
6:12:57
law
on orders
по приказу
9.01.2019
6:12:03
law
act on orders
действовать по приказу
9.01.2019
6:03:21
mil.
orders are orders
приказ есть приказ
9.01.2019
5:57:29
mil.
attack orders
приказ о наступлении
9.01.2019
5:57:16
mil.
attack order
приказ о наступлении
9.01.2019
5:56:31
mil.
order to attack
приказ о наступлении
8.01.2019
16:37:34
inf.
what a twist!
вот это поворот!
(youtu.be/LLk9_EH6Pfo)
8.01.2019
12:55:57
idiom.
be off the cards
не подлежать обсуждению
8.01.2019
12:55:26
idiom.
be off the cards
не обсуждаться
5.01.2019
22:51:56
gen.
begin to rock
зашататься
5.01.2019
22:50:10
gen.
begin to totter
зашататься
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL