Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
19.02.2013
22:29:20
inf.
go for a pee
ходить по-маленькому
19.02.2013
22:28:59
inf.
go for a pee
сходить по-маленькому
19.02.2013
22:28:59
inf.
go for a pee
делать пи-пи
19.02.2013
22:28:59
inf.
go for a pee
сделать пи-пи
18.02.2013
19:47:44
health.
food supplement
БАД
18.02.2013
19:47:44
health.
food supplement
биологически активная
пищевая
добавка
18.02.2013
19:47:13
health.
health supplement
пищевая добавка
18.02.2013
19:47:13
health.
health supplement
БАД
18.02.2013
19:47:13
health.
health supplement
биологически активная
пищевая
добавка
18.02.2013
19:46:45
health.
dietary supplement
биологически активная
пищевая
добавка
18.02.2013
19:45:56
health.
nutritional supplement
БАД
18.02.2013
19:45:56
health.
nutritional supplement
биологически активная
пищевая
добавка
18.02.2013
19:36:04
psychol.
associational pattern
ассоциативная модель
18.02.2013
19:34:24
psychol.
association pattern
ассоциативная модель
18.02.2013
19:31:42
mil.
visual flight
полёт по наземным ориентирам
18.02.2013
18:26:08
psychol.
fixed action pattern
фиксированная форма действия
18.02.2013
18:17:53
biol.
action pattern
модель поведения
18.02.2013
18:17:53
biol.
action pattern
поведенческая модель
17.02.2013
15:11:15
relig.
spiritual support
духовная поддержка
17.02.2013
15:10:52
relig.
spiritual help
духовная поддержка
17.02.2013
15:09:14
relig.
spiritual assistance
духовная поддержка
17.02.2013
15:07:35
relig.
spiritual relief
духовное утешение
17.02.2013
15:06:13
relig.
spiritual guide
духовник
17.02.2013
14:51:13
relig.
spiritual awakening
духовное пробуждение
17.02.2013
13:46:32
gen.
masturbate
рукоблудствовать
17.02.2013
13:45:49
book.
masturbate
рукоблудничать
16.02.2013
18:10:55
gen.
fictitious name
фиктивное имя
16.02.2013
18:04:02
gen.
aristocratic name
аристократическое имя
16.02.2013
17:24:10
tech.
thermohomogenity
тепловая однородность
16.02.2013
2:51:28
busin.
name of firm
наименование фирмы
16.02.2013
2:50:47
busin.
name of firm
название фирмы
16.02.2013
2:44:08
ling.
vernacular
обиходный
16.02.2013
2:37:25
gen.
vernacular
бытовой
(о названиях)
16.02.2013
2:36:21
gen.
popular
простонародный
16.02.2013
2:36:21
gen.
vernacular
простонародный
16.02.2013
1:57:00
busin.
name of the maker
наименование производителя
16.02.2013
1:54:33
busin.
name of the maker
название производителя
16.02.2013
1:54:33
busin.
name of the maker
название фирмы-производителя
16.02.2013
1:54:33
busin.
name of the maker
название фирмы-изготовителя
16.02.2013
1:53:53
busin.
name of maker
название производителя
16.02.2013
1:53:53
busin.
name of maker
название фирмы-производителя
16.02.2013
1:50:53
busin.
name of maker
наименование изготовителя
16.02.2013
1:50:53
busin.
name of maker
наименование производителя
16.02.2013
1:39:31
ling.
vernacular name
популярное обозначение
16.02.2013
1:39:31
ling.
vernacular name
популярное наименование
16.02.2013
1:39:31
ling.
vernacular name
обиходное наименование
16.02.2013
1:39:31
ling.
vernacular name
бытовое обозначение
16.02.2013
1:39:31
ling.
vernacular name
популярное название
16.02.2013
1:37:15
ling.
popular name
общеупотребительное название
16.02.2013
1:37:15
ling.
popular name
народное название
16.02.2013
1:36:56
ling.
popular name
популярное обозначение
16.02.2013
1:36:56
ling.
popular name
популярное наименование
16.02.2013
1:36:56
ling.
popular name
обиходное наименование
16.02.2013
1:36:56
ling.
popular name
бытовое обозначение
16.02.2013
1:34:45
ling.
vernacular name
общеупотребительное название
16.02.2013
1:34:45
ling.
vernacular name
народное название
16.02.2013
0:29:18
mus.
folksong
народная песня
16.02.2013
0:29:18
mus.
traditional
folk
song
народная песня
16.02.2013
0:27:19
cultur.
folksy song
народная песня
16.02.2013
0:08:31
idiom.
steer a middle course
выбрать золотую середину
16.02.2013
0:08:07
idiom.
steer a middle course
выбирать золотую середину
16.02.2013
0:05:31
idiom.
steer a middle course
избрать золотую середину
16.02.2013
0:02:35
ed.
go on a course
пойти на курсы
16.02.2013
0:02:07
ed.
go on a course
проходить курс обучения
16.02.2013
0:02:07
ed.
attend a course of study
проходить курс обучения
15.02.2013
23:50:39
gen.
attend a refresher course
посещать курсы переподготовки
15.02.2013
23:50:39
gen.
attend a refresher course
посещать курсы повышения квалификации
15.02.2013
23:50:39
gen.
attend a refresher course
проходить курсы переподготовки
15.02.2013
23:50:39
gen.
attend a refresher course
проходить курсы повышения квалификации
15.02.2013
23:46:47
gen.
take a zigzag course
делать зигзаг
15.02.2013
23:34:30
ed.
attend a course
проходить курс
(обучения)
15.02.2013
23:34:30
ed.
attend a course
слушать курс
(лекций)
15.02.2013
23:32:52
ed.
completion of a course
окончание учёбы
15.02.2013
23:29:03
ed.
complete a course
прослушать курс
(лекций)
15.02.2013
23:26:28
ed.
complete a course
пройти курс
(обучения)
15.02.2013
23:26:28
ed.
complete a course
окончить курс
(обучения)
15.02.2013
23:26:28
ed.
complete a course
завершить обучение
15.02.2013
23:18:52
ed.
completion of a course of study
завершение курса обучения
15.02.2013
23:15:10
med.
therapeutic massage
лечебный массаж
15.02.2013
23:15:10
med.
therapist massage
лечебный массаж
15.02.2013
23:14:36
med.
therapist massage
терапевтический массаж
15.02.2013
23:14:16
med.
therapeutic massage
терапевтический массаж
15.02.2013
23:13:15
gen.
course of a negotiation
ведение переговоров
15.02.2013
23:08:04
ed.
completion of a course
завершение обучения
15.02.2013
23:07:25
ed.
completion of a course
окончание обучения
15.02.2013
23:02:24
gen.
in the course of a lifetime
на протяжении жизни
15.02.2013
23:02:09
gen.
in the course of a lifetime
за всю жизнь
15.02.2013
23:01:48
gen.
in the course of a lifetime
в течение жизни
15.02.2013
22:59:57
ed.
accepted for a course of study
допущен к обучению
15.02.2013
22:59:34
ed.
accepted for a course of study
допущен к занятиям
15.02.2013
6:33:10
health.
a series of massage
курс массажа
15.02.2013
6:29:34
health.
a course of massage
курс массажа
15.02.2013
5:28:46
med.
case history
амбулаторная карта
15.02.2013
5:28:46
med.
case history
диспансерная карта
15.02.2013
5:23:52
med.
epicrisis
выписка из истории болезни
15.02.2013
5:16:43
med.
medical history
амбулаторная карта
15.02.2013
5:13:09
med.
outpatient clinic folder
амбулаторная карта
15.02.2013
5:12:26
med.
outpatient card
амбулаторная карта
15.02.2013
4:29:08
med.
vomiting
срыгивание
15.02.2013
4:25:39
med.
spitting up
срыгивание
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL