13.12.2015 |
11:29:02 |
gen. |
утопиться |
sich ertränken |
13.12.2015 |
11:25:14 |
inf. |
утонуть |
absaufen |
13.12.2015 |
11:25:14 |
inf. |
потонуть |
absaufen |
13.12.2015 |
11:25:14 |
inf. |
утопиться |
absaufen |
13.12.2015 |
11:25:14 |
inf. |
потопнуть |
absaufen |
13.12.2015 |
11:25:14 |
inf. |
потопать |
absaufen |
13.12.2015 |
11:25:14 |
inf. |
тонуть |
absaufen |
13.12.2015 |
11:21:50 |
fig. |
захлебнуться |
ersaufen |
13.12.2015 |
11:16:11 |
rude |
тонуть |
ersaufen |
13.12.2015 |
11:16:11 |
rude |
потонуть |
ersaufen |
13.12.2015 |
11:16:11 |
rude |
утопиться |
ersaufen |
13.12.2015 |
11:16:11 |
rude |
потопнуть |
ersaufen |
13.12.2015 |
11:16:11 |
rude |
потопать |
ersaufen |
13.12.2015 |
10:55:02 |
inet. |
выкопать |
ersurfen |
13.12.2015 |
10:55:02 |
inet. |
накопать |
ersurfen |
13.12.2015 |
10:50:45 |
inet. |
выискать |
ersurfen |
13.12.2015 |
10:50:45 |
inet. |
обнаружить |
ersurfen |
13.12.2015 |
10:50:45 |
inet. |
выловить |
ersurfen |
13.12.2015 |
10:50:45 |
inet. |
надыбать |
ersurfen |
13.12.2015 |
10:50:45 |
inet. |
найти |
ersurfen |
13.12.2015 |
10:47:38 |
psychol. |
впадать в гнев |
einen Wutanfall bekommen |
13.12.2015 |
10:46:50 |
psychol. |
впадать в ярость |
einen Wutanfall bekommen |
13.12.2015 |
10:42:13 |
psychol. |
приступ ярости |
Wutanfall |
13.12.2015 |
10:31:01 |
psychol. |
испытать приступ ярости |
einen Wutanfall bekommen |
13.12.2015 |
10:31:01 |
psychol. |
испытать приступ гнева |
einen Wutanfall bekommen |
13.12.2015 |
10:31:01 |
psychol. |
испытать припадок бешенства |
einen Wutanfall bekommen |
13.12.2015 |
10:31:01 |
psychol. |
прийти в бешенство |
einen Wutanfall bekommen |
13.12.2015 |
10:31:01 |
psychol. |
прийти в ярость |
einen Wutanfall bekommen |
13.12.2015 |
10:20:32 |
polit. |
руководитель государства |
Staatsführer |
12.12.2015 |
22:58:42 |
mil. |
ослушаться приказа |
den Befehl missachten |
12.12.2015 |
22:58:42 |
mil. |
ослушаться приказа |
einen Befehl missachten |
12.12.2015 |
22:09:45 |
mil. |
отказываться подчиняться приказам |
den Gehorsam verweigern |
12.12.2015 |
22:09:19 |
mil. |
отказываться подчиняться приказам |
den Gehorsam verweigern |
12.12.2015 |
21:47:13 |
quot.aph. |
Итак, мои дорогие соотечественники, не спрашивайте, что может сделать для вас ваша страна, спрашивайте, что вы можете сделать для вашей страны |
und so, meine amerikanischen Mitbürger: Fragt nicht, was euer Land für euch tun kann – fragt, was ihr für euer Land tun könnt. (Джон Кеннеди) |
12.12.2015 |
21:30:02 |
quot.aph. |
Друзья, сограждане, внемлите мне У. Шекспир |
Mitbürger, Freunde, Römer hört mich an: (перевод: A. W. v. Schlegel) |
12.12.2015 |
20:42:43 |
sociol. |
престарелый гражданин |
älterer Mitbürger |
12.12.2015 |
20:41:30 |
polit. |
гражданин старшего поколения |
älterer Mitbürger |
12.12.2015 |
20:39:53 |
polit. |
пожилой человек |
älterer Mitbürger |
12.12.2015 |
18:21:04 |
polit. |
соотечественник |
Mitbürger |
12.12.2015 |
14:25:35 |
proverb |
долг не ревёт, а спать не даёт |
Borgen macht Sorgen |
12.12.2015 |
14:25:35 |
proverb |
долг есть тягостное бремя – отнимает сон и время |
Borgen macht Sorgen |
12.12.2015 |
11:35:06 |
idiom. |
живой или мёртвый |
tot oder lebendig |
12.12.2015 |
10:50:40 |
inf. |
едва живой |
mehr tot als lebendig |
12.12.2015 |
10:39:10 |
polit. |
ГУАМ |
Organisation für Demokratie und Wirtschaftsentwicklung GUAM |
12.12.2015 |
10:19:15 |
idiom. |
в чём душа держится |
mehr tot als lebendig |
12.12.2015 |
10:19:15 |
idiom. |
в чём душа держалась |
mehr tot als lebendig |
12.12.2015 |
10:16:27 |
idiom. |
смертельно усталый |
mehr tot als lebendig |
12.12.2015 |
10:16:08 |
idiom. |
смертельно уставший |
mehr tot als lebendig |
12.12.2015 |
10:14:44 |
idiom. |
полумёртвый |
mehr tot als lebendig |
12.12.2015 |
2:46:40 |
hist. |
сотрудник гестапо |
Gestapo-Beamte |
12.12.2015 |
2:46:40 |
hist. |
сотрудник гестапо |
Gestapo-Mann |
12.12.2015 |
2:45:53 |
hist. |
сотрудник гестапо |
Gestapobeamte |
12.12.2015 |
2:45:18 |
hist. |
гестаповец |
Gestapobeamte |
12.12.2015 |
2:45:18 |
hist. |
гестаповец |
Gestapo-Beamte |
12.12.2015 |
2:45:18 |
hist. |
гестаповец |
Gestapo-Mann |
12.12.2015 |
1:44:02 |
gen. |
по логике вещей |
logischerweise |
12.12.2015 |
1:43:46 |
gen. |
по логике |
logischerweise |
12.12.2015 |
1:41:34 |
gen. |
логическим образом |
logischerweise |
12.12.2015 |
1:41:34 |
gen. |
логическим путём |
logischerweise |
12.12.2015 |
1:41:04 |
gen. |
очевидно |
logischerweise |
12.12.2015 |
1:38:59 |
gen. |
логически |
logischerweise |
12.12.2015 |
1:38:59 |
gen. |
логично |
logischerweise |
11.12.2015 |
10:36:25 |
fin. |
финансовая мафия |
Finanzmafia |
11.12.2015 |
10:13:43 |
polit. |
противодействие коррупции |
Korruptionsbekämpfung |
10.12.2015 |
22:46:22 |
cook. |
рождественский пряник |
Weihnachtslebkuchen |
10.12.2015 |
13:57:48 |
rel., christ. |
исповедаться |
beichten |
10.12.2015 |
3:17:25 |
law |
убийство друга |
Ermordung eines Freundes |
9.12.2015 |
22:04:15 |
gen. |
убивать вероломно |
meucheln |
9.12.2015 |
22:04:15 |
gen. |
убивать вероломно |
heimtückisch ermorden |
9.12.2015 |
22:03:44 |
gen. |
убить вероломно |
heimtückisch ermorden |
9.12.2015 |
22:03:19 |
gen. |
убить вероломно |
meucheln |
9.12.2015 |
22:01:01 |
gen. |
вероломно убивать |
meucheln |
9.12.2015 |
21:59:52 |
gen. |
убить злодейски |
meucheln |
9.12.2015 |
21:58:10 |
gen. |
убивать вероломным путём |
heimtückisch ermorden |
9.12.2015 |
21:50:12 |
gen. |
непокорённый |
unbezwingbar |
9.12.2015 |
21:49:37 |
gen. |
непокорённый |
unbesiegbar |
9.12.2015 |
16:17:25 |
fig. |
недостаток |
Übel |
9.12.2015 |
16:17:25 |
fig. |
дефект |
Übel |
9.12.2015 |
16:17:25 |
fig. |
изъян |
Übel |
9.12.2015 |
16:17:25 |
fig. |
недочёт |
Übel |
9.12.2015 |
16:17:25 |
fig. |
порок |
Übel |
9.12.2015 |
16:15:19 |
gen. |
указывать на недостаток |
auf ein Übel hinweisen |
9.12.2015 |
16:15:19 |
gen. |
указать на недостаток |
auf ein Übel hinweisen |
9.12.2015 |
16:14:30 |
idiom. |
тыкать носом в недостаток |
auf ein Übel hinweisen |
9.12.2015 |
16:14:01 |
idiom. |
ткнуть носом в недостаток |
auf ein Übel hinweisen |
9.12.2015 |
16:13:40 |
idiom. |
ткнуть носом в недостаток |
den Finger auf die offene Wunde legen |
9.12.2015 |
16:13:40 |
idiom. |
ткнуть носом в недостаток |
den Finger in die offene Wunde legen |
9.12.2015 |
16:13:40 |
idiom. |
ткнуть носом в недостаток |
den Finger auf die brennende Wunde legen |
9.12.2015 |
16:13:40 |
idiom. |
ткнуть носом в недостаток |
den Finger auf die Wunde legen |
9.12.2015 |
16:13:23 |
idiom. |
ткнуть носом в недостаток |
den Finger in die Wunde legen |
9.12.2015 |
16:09:37 |
idiom. |
тыкать носом в недостатки |
den Finger in die Wunde legen |
9.12.2015 |
16:09:37 |
idiom. |
тыкать носом в недостатки |
den Finger auf die offene Wunde legen |
9.12.2015 |
16:09:37 |
idiom. |
тыкать носом в недостатки |
den Finger in die offene Wunde legen |
9.12.2015 |
16:09:37 |
idiom. |
тыкать носом в недостатки |
den Finger auf die brennende Wunde legen |
9.12.2015 |
16:09:37 |
idiom. |
тыкать носом в недостатки |
den Finger auf die Wunde legen |
9.12.2015 |
16:05:57 |
idiom. |
подвергать критике |
den Finger auf die offene Wunde legen |
9.12.2015 |
16:05:57 |
idiom. |
подвергать критике |
den Finger in die offene Wunde legen |
9.12.2015 |
16:05:57 |
idiom. |
подвергать критике |
den Finger auf die brennende Wunde legen |
9.12.2015 |
16:05:57 |
idiom. |
подвергать критике |
den Finger auf die Wunde legen |
9.12.2015 |
16:05:41 |
idiom. |
наводить критику |
den Finger auf die offene Wunde legen |