DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Andrey Truhachev: 59.991  << | >>

24.04.2013 14:41:35 relig. hand of Fatima рука Фатимы
24.04.2013 14:37:57 relig. khamsa хамса (защитный амулет в форме ладони, которым пользуются евреи и арабы)
24.04.2013 14:29:09 polit. policy of strength политика силы
24.04.2013 14:21:47 lit. Tevye the dairyman Тевье-молочник
24.04.2013 14:21:47 lit. Tevye the milkman Тевье-молочник
24.04.2013 13:41:35 relig. hamsa рука Фатимы (защитный амулет в форме ладони, которым пользуются евреи и арабы)
24.04.2013 13:36:28 relig. hamsa хамса (защитный амулет в форме ладони, которым пользуются евреи и арабы.)
24.04.2013 4:09:26 gen. protagonist of an idea защитник идеи
24.04.2013 4:05:41 gen. protagonist of an idea приверженец идеи
24.04.2013 4:05:41 gen. protagonist of an idea сторонник идеи
24.04.2013 4:05:41 gen. protagonist of an idea поборник идеи
24.04.2013 4:00:44 cinema multi-protagonist film кинополотно со множеством персонажей
24.04.2013 3:58:34 cinema multi-protagonist film фильм с несколькими историями
24.04.2013 3:55:52 cinema multi-protagonist film фильм с несколькими сюжетными линиями
24.04.2013 3:54:43 cinema multi-protagonist film фильм с несколькими главными героями
24.04.2013 3:04:39 theatre. leading character главный герой
24.04.2013 3:04:39 theatre. main character главный герой
24.04.2013 3:04:39 theatre. major character главный герой
24.04.2013 3:04:39 theatre. principal character главный герой
24.04.2013 2:47:32 sociol. be active заниматься (in)
24.04.2013 2:42:49 polit. be active in politics заниматься политикой
24.04.2013 2:42:49 polit. be active in politics заниматься политической деятельностью
24.04.2013 2:36:42 econ. policy of expansion политика экспансии
24.04.2013 2:32:47 polit. no-nonsense policy политика сильной руки
21.04.2013 3:05:31 inf. rot ахинея
20.04.2013 4:41:06 tech. flowered wallpaper обои в цветочек
20.04.2013 4:25:28 psychol. fear of contact фобия прикосновения
20.04.2013 4:25:28 psychol. fear of contact боязнь прикосновений
20.04.2013 4:24:11 psychol. fear of contact гаптофобия
20.04.2013 4:14:11 psychol. thixophobia тиксофобия
20.04.2013 4:12:52 psychol. hapnophobia гапнофобия
20.04.2013 4:11:19 psychol. haphephobia гафефобия
20.04.2013 3:58:05 psychol. fear of contact боязнь контакта
20.04.2013 3:58:05 psychol. fear of contact боязнь прикосновения
20.04.2013 3:58:05 psychol. fear of contact страх прикосновения
20.04.2013 3:58:05 psychol. fear of contact страх прикосновений
20.04.2013 3:44:58 inf. be a bit touched быть слегка с прибабахом
20.04.2013 3:42:01 inf. be a bit touched быть слегка тронутым
20.04.2013 3:41:41 inf. be a bit touched быть слегка немного не в себе
20.04.2013 3:41:41 inf. be a bit touched быть слегка не того
20.04.2013 3:41:41 inf. be a bit touched иметь лёгкий заскок
20.04.2013 3:41:41 inf. be a bit touched быть с чудинкой
20.04.2013 3:41:41 inf. be a bit touched быть с дуринкой
20.04.2013 3:41:41 inf. be a bit touched быть слегка придурковатым
20.04.2013 3:34:21 gen. touched with pink с розовым оттенком
20.04.2013 3:34:21 gen. touched with pink с примесью розового цвета
20.04.2013 3:34:21 gen. touched with pink с розовым налётом
20.04.2013 3:30:16 tech. striped wallpaper обои в полоску
20.04.2013 2:35:33 philos. sham knowledge мнимое знание
20.04.2013 2:18:18 gen. heartlessness безжалостность
20.04.2013 2:18:18 gen. heartlessness жестокость
20.04.2013 2:18:18 gen. heartlessness жестокосердие
20.04.2013 2:18:18 gen. heartlessness бездушность
20.04.2013 2:13:35 fig. bloodless холодный
19.04.2013 3:36:48 scient. pseudo-knowledge мнимое знание
19.04.2013 2:51:50 gen. I touched him in a sore spot. я задел его за больное место
19.04.2013 2:51:50 gen. I touched him in a sore spot. я задел его за живое
19.04.2013 2:51:50 gen. I touched him in a sore spot. я задел его больное место
19.04.2013 2:44:30 gen. touched растроганный
19.04.2013 2:42:50 gen. I am deeply touched я глубоко растроган
19.04.2013 2:40:32 gen. I am deeply touched я глубоко тронута
19.04.2013 2:40:32 gen. I am deeply touched я глубоко тронут
19.04.2013 2:12:48 inf. that's just who I am вот кто я таков
19.04.2013 2:12:48 inf. that's just who I am вот кто я такой
19.04.2013 2:12:22 inf. that's just who I am вот я какой
19.04.2013 2:12:22 inf. that's just who I am вот я каков
19.04.2013 2:12:22 inf. that's just who I am вот такой я человек
19.04.2013 2:06:47 inf. I am positive that я совершенно уверен, что
19.04.2013 2:03:29 inf. I am positive that я абсолютно уверен, что
19.04.2013 2:01:14 quot.aph. I know one thing: that I know nothing я знаю только то, что ничего не знаю
19.04.2013 2:00:10 quot.aph. I know that I know nothing я знаю, что ничего не знаю
19.04.2013 0:58:00 gen. I am as I am. я таков, каков я есть
19.04.2013 0:58:00 gen. I am as I am. я такова, какова есть
19.04.2013 0:57:07 gen. I am as I am я такой, какой есть
19.04.2013 0:57:07 gen. I am as I am я такая, какая есть
19.04.2013 0:46:47 fig. spinelessness безвольность
19.04.2013 0:46:47 fig. spinelessness беспринципность
19.04.2013 0:46:47 fig. spinelessness слюнтяйство
19.04.2013 0:46:47 fig. spinelessness тряпичность
18.04.2013 23:48:25 gen. spinelessness безволие
18.04.2013 2:42:05 law, ADR sales hit лидер продаж
18.04.2013 2:36:31 idiom. be a drug in the market быть не моде
18.04.2013 2:36:31 idiom. be a drug in the market плохо продаваться
18.04.2013 2:30:52 law, ADR dead article товар, не пользующийся спросом
18.04.2013 2:29:38 law, ADR bad seller лежалый товар
18.04.2013 2:29:38 law, ADR bad seller товар, не пользующийся спросом
18.04.2013 2:29:38 law, ADR bad seller залежалый товар
18.04.2013 2:29:38 law, ADR bad seller неходкий товар
18.04.2013 2:28:43 inf. shelf warmer лежалый товар
18.04.2013 2:28:43 inf. shelf warmer товар, не пользующийся спросом
18.04.2013 2:28:43 inf. shelf warmer залежалый товар
18.04.2013 2:28:43 inf. shelf warmer неходкий товар
18.04.2013 2:04:27 law, ADR non-seller неходкий товар
18.04.2013 2:04:27 law, ADR non-seller залежалый товар
18.04.2013 2:04:27 law, ADR non-seller неликвидный товар
18.04.2013 1:54:29 law, ADR long seller лонгселлер
18.04.2013 1:54:29 law, ADR long-term seller лонгселлер
18.04.2013 1:44:17 lit. write a bestseller написать бестселлер
18.04.2013 1:36:16 law, ADR hot seller бестселлер
18.04.2013 1:36:16 law, ADR top seller бестселлер

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600