Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
30.12.2013
14:30:32
gen.
be up
to a business
созреть
(для какого-то дела)
30.12.2013
14:30:32
gen.
be a match
созреть
(для какого-то дела; for someone/something)
30.12.2013
14:23:34
gen.
be equal to a task
созреть для выполнения задания
30.12.2013
14:23:34
gen.
be equal to a task
созреть для выполнения задачи
29.12.2013
2:35:27
idiom.
that's dead and buried
это уже давно быльём поросло
29.12.2013
1:50:31
media.
lad mag
журнал для мужчин
29.12.2013
1:49:34
media.
lad mag
мужской журнал
28.12.2013
18:17:32
avunc.
nudey mag
эротический журнал
28.12.2013
18:15:54
fash.
nude magazine
журнал для мужчин
28.12.2013
18:15:54
fash.
nude magazine
эротический журнал
28.12.2013
17:52:17
gen.
cope with a situation
справиться с ситуацией
28.12.2013
17:52:17
gen.
cope with a situation
справляться с ситуацией
28.12.2013
10:11:34
inf.
fall down on the job
загубить дело
28.12.2013
10:11:34
inf.
fall down on the job
облажаться
28.12.2013
9:36:07
polit.
fall of the regime
падение режима
28.12.2013
0:48:34
idiom.
fall off the wagon
снова взяться за бутылку
28.12.2013
0:33:05
idiom.
fall in at attention!
становись!
27.12.2013
12:24:49
gen.
bring over
склонить к иному мнению
27.12.2013
12:24:49
gen.
bring over
склонять к иному мнению
27.12.2013
11:35:32
gen.
treat to a beer
приглашать на кружку пива
27.12.2013
11:35:04
gen.
treat to a beer
пригласить на кружку пива
27.12.2013
11:34:44
gen.
treat to a beer
приглашать на пиво
27.12.2013
11:34:03
gen.
treat to a beer
пригласить на пиво
27.12.2013
11:31:45
gen.
ask to come to a party
приглашать на вечеринку
27.12.2013
11:31:28
gen.
ask to
come to
a party
приглашать на вечеринку
27.12.2013
11:31:03
gen.
ask to come to a party
пригласить на вечеринку
27.12.2013
11:30:41
gen.
ask to
come to
a party
пригласить на вечеринку
26.12.2013
11:16:03
ed.
accreditation agency
акредагентство
26.12.2013
11:15:00
ed.
accreditation agency
аккредитационное агентство
26.12.2013
1:51:15
USA
NSA
АНБ
(National Security Agency)
25.12.2013
22:45:01
relig.
proskynesis
земной поклон
25.12.2013
22:44:16
relig.
proskynesis
низкий поклон
25.12.2013
22:43:45
relig.
proskynesis
великий поклон
25.12.2013
22:17:17
idiom.
everything at the proper time
всему своё время
25.12.2013
22:16:18
idiom.
all in its proper time
всему своё время
25.12.2013
16:38:05
idiom.
love conquers all
любовь всё преодолеет
25.12.2013
16:36:09
gen.
Christmas was approaching rapidly
стремительно приближалось Рождество
24.12.2013
2:07:39
cleric.
congregational singing
общее пение
23.12.2013
20:56:50
gen.
сalm down!
угомонись!
23.12.2013
20:56:50
gen.
сalm yourself!
угомонись!
23.12.2013
20:56:16
gen.
сalm down!
утихомирься!
23.12.2013
20:56:16
gen.
сalm yourself!
утихомирься!
23.12.2013
20:55:23
gen.
сalm down!
успокойся!
23.12.2013
20:55:23
gen.
сalm yourself!
успокойся!
23.12.2013
20:52:11
gen.
calm
умиротворённый
23.12.2013
20:34:18
gen.
abate
утихомириваться
23.12.2013
20:34:18
gen.
subside
утихомириваться
23.12.2013
20:34:18
gen.
calm down
утихомириться
23.12.2013
20:33:55
gen.
abate
утихомириться
23.12.2013
20:33:55
gen.
subside
утихомириться
23.12.2013
20:33:27
gen.
become quiet
утихомириться
23.12.2013
20:33:04
gen.
become quiet
утихомириваться
23.12.2013
20:32:28
gen.
calm oneself
утихомириться
23.12.2013
20:32:28
gen.
calm oneself
утихомириваться
23.12.2013
19:52:39
gen.
keep calm
оставаться невозмутимым
23.12.2013
19:52:39
gen.
keep calm
не терять хладнокровия
23.12.2013
19:52:39
gen.
keep calm
не терять спокойствия
23.12.2013
19:43:40
gen.
keep calm
оставаться спокойным
23.12.2013
2:42:29
inf.
cutie
девушка привлекательной наружности
22.12.2013
15:07:04
inf.
I am totally exhausted.
меня совсем доконали
22.12.2013
15:06:42
inf.
I am totally exhausted.
я полностью разбит
22.12.2013
15:06:23
inf.
I am totally exhausted.
я устал до изнеможения
22.12.2013
15:05:59
inf.
I am totally exhausted
я совсем никакой
22.12.2013
14:53:11
quot.aph.
I take pride in the words "Ich bin ein Berliner"!
я горжусь словами "я берлинец"
(
wikisource.org
)
21.12.2013
20:58:44
gen.
insidious
подкрадывающийся
21.12.2013
20:57:59
gen.
insidious danger
подкрадывающаяся опасность
21.12.2013
5:39:25
inf.
dweeb
повернутый на учёбе
21.12.2013
5:36:55
inf.
dweeb
ботан
21.12.2013
5:36:55
inf.
dweeb
ботаник
21.12.2013
5:36:55
inf.
dweeb
нерд
21.12.2013
5:36:55
inf.
dweeb
яйцеголовый
21.12.2013
2:10:27
gen.
invite to a cup of coffee
or tea
пригласить на чашку кофе
21.12.2013
2:07:04
gen.
for a cup of coffee
на чашку кофе
21.12.2013
1:02:35
gen.
a cup of aromatic tea
чашка ароматного чая
20.12.2013
0:51:20
inet.
dead link
недоступная ссылка
20.12.2013
0:51:20
inet.
deadlink
недоступная ссылка
20.12.2013
0:50:35
inet.
dead link
мёртвая ссылка
20.12.2013
0:50:35
inet.
deadlink
мёртвая ссылка
20.12.2013
0:24:34
bus.styl.
radiation-free
неизлучающий
20.12.2013
0:22:58
bus.styl.
radiation-free
нерадиоактивный
20.12.2013
0:19:41
bus.styl.
low-radiation
слабоизлучающий
19.12.2013
4:04:38
tech.
uniform radiation
равномерное облучение
19.12.2013
3:45:50
med.appl.
persons occupationally exposed to X-rays
лица, подвергающиеся облучению по роду деятельности
19.12.2013
3:40:23
med.appl.
dose limit value
ПДД
19.12.2013
3:36:59
med.appl.
SDA
амплификация с замещением цепей
19.12.2013
3:18:17
health.
child's organism
детский организм
19.12.2013
3:17:57
health.
child's body
детский организм
19.12.2013
3:16:41
health.
child's organism
организм ребёнка
19.12.2013
3:16:02
health.
child's body
организм ребёнка
18.12.2013
17:48:33
econ.
tear-off coupon
отрывной корешок
18.12.2013
17:48:02
econ.
tear-off coupon
отрывной талон
18.12.2013
17:24:48
gen.
full name
фамилия, имя, отчество
18.12.2013
16:59:55
industr.
del credere bond
гарантийный талон
18.12.2013
16:59:30
industr.
certificate of warranty
гарантийный талон
18.12.2013
16:58:44
industr.
certificate of guarantee
гарантийный талон
18.12.2013
16:24:49
gen.
notwithstanding the above
независимо от того
18.12.2013
16:24:28
gen.
independently
независимо от того
18.12.2013
16:23:41
gen.
whether or not
независимо от того ... ли
18.12.2013
16:23:20
gen.
whether ... or
независимо от того ... ли
18.12.2013
16:23:02
gen.
regardless whether
независимо от того ... ли
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL