DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Andrey Truhachev: 59.991  << | >>

20.12.2014 15:38:14 mil., avia. espionage airplane самолёт-шпион
19.12.2014 14:56:39 med. a bad cold тяжёлая простуда
19.12.2014 14:53:48 med. have a bad cold схватить сильную простуду
19.12.2014 14:53:05 med. have a bad cold сильно простудиться
19.12.2014 14:50:12 inf. an ugly affair скверная штука
19.12.2014 14:45:22 gen. an ugly affair дрянное дело
19.12.2014 14:45:06 gen. an ugly affair паршивое дело
19.12.2014 14:44:31 gen. an ugly affair плохое дело
19.12.2014 14:43:35 gen. an ugly affair дурное дело
19.12.2014 14:43:07 gen. an ugly affair скверное дело
19.12.2014 1:32:09 proverb failures add to experience за одного битого двух небитых дают
16.12.2014 16:59:32 law give your house as domicile указать Ваш дом в качестве места постоянного проживания
16.12.2014 16:48:23 idiom. turn the corner проскочить (справиться)
16.12.2014 2:48:06 psychol. personal development личностное развитие
16.12.2014 2:47:50 psychol. personality development личностное развитие
13.12.2014 16:07:51 fin. at a heavy financial cost при высоких финансовых затратах
13.12.2014 16:07:16 fin. at a heavy financial cost с высокими финансовыми затратами
13.12.2014 16:06:37 fin. at a heavy financial cost при высоких финансовых потерях
13.12.2014 14:53:38 gen. heavy-heartedly скрепя сердце
13.12.2014 14:53:07 gen. heavy-heartedly с тяжёлым сердцем
12.12.2014 2:20:26 polit. defuse a conflict разрядить конфликт
12.12.2014 2:20:26 polit. defuse a conflict разряжать конфликт
12.12.2014 2:20:26 polit. defuse a conflict снять остроту конфликта
12.12.2014 2:19:06 polit. defuse a conflict устранить остроту конфликта
12.12.2014 2:18:33 polit. defuse a conflict смягчить конфликт
12.12.2014 2:18:33 polit. defuse a conflict сгладить конфликт
12.12.2014 2:18:33 polit. defuse a conflict смягчать конфликт
12.12.2014 2:18:33 polit. defuse a conflict сглаживать конфликт
12.12.2014 1:44:52 mil. disarming обезвреживание (боеприпасов)
11.12.2014 5:10:47 gen. for the public good ради общего блага
11.12.2014 5:10:46 gen. for the public good во имя общего блага
11.12.2014 5:08:23 idiom. cheers! будь здоров!
11.12.2014 5:07:14 idiom. cheers! твоё здоровье!
11.12.2014 4:48:57 gen. be comfortable чувствовать себя комфортно
11.12.2014 4:48:57 gen. feel comfortable чувствовать себя комфортно
11.12.2014 4:46:59 gen. be comfortable чувствовать себя удобно (What a great guestroom! I'll be quite comfortable here.)
11.12.2014 4:45:29 gen. be comfortable чувствовать себя уютно
11.12.2014 4:45:29 gen. feel comfortable чувствовать себя уютно
11.12.2014 4:39:11 gen. feel aggrieved чувствовать себя обиженным
11.12.2014 4:38:43 gen. feel aggrieved быть обиженным
11.12.2014 4:37:42 gen. feel aggrieved чувствовать обиду
11.12.2014 4:37:42 gen. feel aggrieved ощущать обиду
11.12.2014 4:37:42 gen. feel aggrieved испытывать обиду
10.12.2014 13:07:09 med. feel bad чувствовать себя нездорово
10.12.2014 13:05:28 med. feel bad нездоровиться
10.12.2014 13:02:05 med. feel bad чувствовать себя неважно
10.12.2014 3:54:18 polit. according to the statistics согласно статистике
10.12.2014 3:53:08 polit. according to the statistics по статистике
8.12.2014 19:33:38 electr.eng. crimping tool инструмент для обжима
8.12.2014 4:25:54 electr.eng. barrel капсула
8.12.2014 4:16:53 gen. part number артикул изделия
8.12.2014 4:16:29 product. item number артикул изделия
8.12.2014 4:11:25 product. product number артикул изделия
8.12.2014 3:36:54 tech. be flush быть заподлицо (with)
8.12.2014 3:32:17 tech. be flush with something быть вровень
8.12.2014 3:29:31 idiom. be flush with money быть при деньгах
8.12.2014 3:25:56 idiom. be flush with money купаться в роскоши
8.12.2014 3:25:25 idiom. be flush with money грести лопатой деньги
8.12.2014 3:24:52 idiom. be flush with money деньги грести лопатой
8.12.2014 0:54:00 IT application log журнал приложений (academic.ru)
8.12.2014 0:45:55 IT wireless application protocol беспроводной протокол передачи данных
7.12.2014 12:29:46 electr.eng. mating area место стыковки (двух контактов)
7.12.2014 12:26:22 electr.eng. mating area место стыка
7.12.2014 12:24:51 electr.eng. mating area зона штекерного соединения
7.12.2014 11:26:19 cloth. with long sleeves с длинными рукавами
7.12.2014 11:21:15 cloth. a shirt with rolled up sleeves рубашка с засученными рукавами
7.12.2014 11:20:06 cloth. a shirt with the sleeves rolled up рубашка с засученными рукавами
7.12.2014 10:44:19 electr.eng. spring contact receptacle гнездо с пружинным контактом
7.12.2014 10:37:09 tech. instruction sheet руководство по эксплуатации
7.12.2014 10:36:22 tech. instruction sheet правила эксплуатации
7.12.2014 10:36:22 tech. instruction sheet правила эксплуатации и ухода
7.12.2014 10:35:42 tech. instruction sheet инструкция по эксплуатации
7.12.2014 10:35:14 tech. instruction sheet инструкция по применению
7.12.2014 10:35:14 tech. instruction sheet инструкция по пользованию
7.12.2014 9:27:26 tech. in the same direction одинаково направленный
7.12.2014 9:15:57 electr.eng. tab плоский штепсель
7.12.2014 9:15:57 electr.eng. blade terminal плоский штепсель
7.12.2014 9:13:35 electr.eng. tab плоский штекер
7.12.2014 8:57:28 chem. tartrates соли винной кислоты
7.12.2014 8:51:56 chem. sulphur compound серосодержащее соединение
7.12.2014 8:51:00 chem. sulfur compounds сернистые соединения (Am.)
7.12.2014 8:49:57 chem. sulphur compounds сернистые соединения
7.12.2014 8:43:13 electr.eng. chemical exposure химическое воздействие
7.12.2014 8:19:03 bot. receptacle кувшинообразное ложе
7.12.2014 8:02:14 electr.eng. receptacle гнездовая колодка
7.12.2014 6:02:18 product. conformity assessment body экспертное агентство по оценке соответствия
6.12.2014 2:05:57 electr.eng. solid wire массивный провод
6.12.2014 1:05:39 electr.eng. wire stripping length длина зачистки проводника
6.12.2014 1:04:01 electr.eng. strip length длина снятия изоляции
5.12.2014 3:30:59 electr.eng. single crimping одинарная опрессовка
5.12.2014 1:14:49 econ. selection of products ассортимент изделий
5.12.2014 1:13:54 econ. product selection ассортимент изделий
4.12.2014 17:24:00 tech. contact tab контактный выступ
4.12.2014 17:08:17 electr.eng. crimp height высота опрессовки
4.12.2014 15:53:21 law controlled document документ строгого учёта (mandatory accounting document proz.com)
4.12.2014 14:53:15 electr.eng. anti-overstress system система защиты от перегрузки
4.12.2014 14:45:54 electr.eng. insulation barrel суппорт изоляции
4.12.2014 14:45:54 electr.eng. insulation barrel опора изоляции
4.12.2014 14:35:43 electr.eng. tab плоский разъём
4.12.2014 14:13:37 med. anatomical nomenclature анатомическая номенклатура

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600