28.09.2015 |
22:40:02 |
idiom. |
not a moment too soon |
как раз вовремя |
28.09.2015 |
22:40:02 |
idiom. |
not a moment too soon |
как раз кстати |
28.09.2015 |
22:35:09 |
fig. |
in the nick of time |
едва успев |
28.09.2015 |
22:35:09 |
fig. |
in the nick of time |
едва успевая |
28.09.2015 |
22:35:09 |
fig. |
in the nick of time |
с трудом успев |
28.09.2015 |
22:35:09 |
fig. |
in the nick of time |
с трудом успевая |
28.09.2015 |
22:33:58 |
gen. |
only just in time |
еле успев |
28.09.2015 |
22:33:58 |
gen. |
only just in time |
еле-еле успев |
28.09.2015 |
22:31:02 |
gen. |
only just in time |
едва успев |
28.09.2015 |
22:31:02 |
gen. |
only just in time |
едва успевая |
28.09.2015 |
22:31:02 |
gen. |
only just in time |
как раз вовремя |
28.09.2015 |
22:31:02 |
gen. |
only just in time |
с трудом успев |
28.09.2015 |
22:31:02 |
gen. |
only just in time |
с трудом успевая |
27.09.2015 |
6:27:04 |
construct. |
roadgrader |
грейдер |
27.09.2015 |
3:50:40 |
gen. |
be very hard |
очень грубо обращаться (с кем-то; on someone) |
27.09.2015 |
3:50:40 |
gen. |
be very hard |
весьма сурово обходиться (с кем-то; on someone) |
27.09.2015 |
3:49:21 |
gen. |
be very hard |
очень строго обращаться (с кем-либо; on someone) |
26.09.2015 |
8:43:43 |
meteorol. |
heat wave |
волна жары (meteoweb.ru) |
26.09.2015 |
8:41:27 |
meteorol. |
heat wave |
волна жаркой погоды (tts.lt) |
26.09.2015 |
8:40:14 |
meteorol. |
heat wave |
жаркая волна (euronews.com) |
26.09.2015 |
8:29:47 |
meteorol. |
heat wave |
жаркий период (wikipedia.org) |
25.09.2015 |
14:47:24 |
inf. |
suffer from diarrhea of the mouth |
страдать словесным поносом (dict.cc) |
25.09.2015 |
14:37:27 |
inf. |
what a stupid thing to wish! |
что за нелепое желание! |
25.09.2015 |
14:36:10 |
inf. |
what a stupid thing to wish! |
что за глупое желание! |
25.09.2015 |
3:33:04 |
inf. |
it was a very near thing |
совсем чуть-чуть |
25.09.2015 |
3:31:55 |
inf. |
it was a very close thing |
совсем чуть-чуть |
25.09.2015 |
3:30:50 |
inf. |
it was a very close thing |
совсем близко |
25.09.2015 |
3:30:16 |
inf. |
it was a very close thing |
совсем рядом |
25.09.2015 |
3:28:24 |
inf. |
it was a near thing |
совсем рядом |
25.09.2015 |
3:28:24 |
inf. |
it was a near thing |
совсем близко |
25.09.2015 |
3:27:08 |
inf. |
it was a near thing |
едва-едва |
25.09.2015 |
3:27:08 |
inf. |
it was a near thing |
почти |
25.09.2015 |
3:27:08 |
inf. |
it was a near thing |
почти что |
25.09.2015 |
3:00:32 |
idiom. |
misuse someone/something for one's own ends |
использовать в корыстных целях |
25.09.2015 |
2:57:58 |
fig. |
misuse |
использовать в корыстных целях |
24.09.2015 |
8:12:03 |
mil. |
resistance fighter |
боец движения Сопротивления |
24.09.2015 |
8:12:03 |
mil. |
resistance fighter |
участник движения Сопротивления |
24.09.2015 |
8:10:10 |
mil. |
resistance fighter |
партизан-подпольщик |
24.09.2015 |
8:09:35 |
mil. |
guerilla |
партизан-подпольщик (fighter) |
24.09.2015 |
8:09:12 |
mil. |
partisan |
партизан-подпольщик |
22.09.2015 |
14:20:40 |
relig. |
lapidation |
побиение камнями (wikipedia.org) |
22.09.2015 |
13:04:58 |
relig. |
lapidation |
забивание камнями |
22.09.2015 |
13:04:07 |
relig. |
stoning |
побиение камнями |
22.09.2015 |
12:39:56 |
relig. |
stone to death |
побивать камнями |
22.09.2015 |
12:31:19 |
relig. |
stoning sentence |
побивание камнями |
22.09.2015 |
12:28:34 |
relig. |
execution by stoning |
побивание камнями (dict.cc) |
22.09.2015 |
2:36:50 |
relig. |
sentenced to be stoned to death |
приговорённый к побитию камнями до смерти |
22.09.2015 |
2:26:44 |
relig. |
be stoned to death |
понести наказание смертью через побитие камнями |
22.09.2015 |
2:24:07 |
relig. |
be stoned to death |
подвергаться забрасыванию камнями до смерти |
22.09.2015 |
2:09:38 |
idiom. |
stoned to death |
напившийся до чёртиков |
22.09.2015 |
2:07:48 |
idiom. |
stoned to death |
напившийся вдребадан |
22.09.2015 |
2:07:48 |
idiom. |
stoned to death |
напившийся вдребезги |
22.09.2015 |
2:07:16 |
idiom. |
stoned to death |
напившийся в дымину |
22.09.2015 |
2:06:34 |
idiom. |
stoned to death |
напившийся до поросячьего визга |
22.09.2015 |
2:05:48 |
inf. |
stoned to death |
мертвецки пьяный |
22.09.2015 |
2:05:48 |
inf. |
stoned to death |
пьяный до бесчувствия |
22.09.2015 |
2:05:48 |
inf. |
stoned to death |
напившийся до бесчувствия |
22.09.2015 |
2:03:38 |
sl., drug. |
get stoned |
подуть |
22.09.2015 |
1:50:55 |
sl., drug. |
get stoned |
дубасить (slanger.ru) |
22.09.2015 |
1:50:55 |
sl., drug. |
get stoned |
накуриваться |
22.09.2015 |
1:50:55 |
sl., drug. |
get stoned |
раскумариваться (slanger.ru) |
22.09.2015 |
1:50:55 |
sl., drug. |
get stoned |
раскуриваться |
22.09.2015 |
1:50:55 |
sl., drug. |
get stoned |
дубаснуть |
22.09.2015 |
1:50:55 |
sl., drug. |
get stoned |
подлечиваться |
22.09.2015 |
1:50:55 |
sl., drug. |
get stoned |
почитать |
22.09.2015 |
1:50:55 |
sl., drug. |
get stoned |
фугашить |
22.09.2015 |
1:50:55 |
sl., drug. |
get stoned |
поддуться |
21.09.2015 |
23:28:42 |
polit. |
YPG |
Отряды народной самообороны (Сирия wikipedia.org) |
21.09.2015 |
23:27:28 |
polit. |
People's Protection Units |
Отряды народной самообороны (Сирия) |
21.09.2015 |
16:07:13 |
law |
street thug |
уличный бандюган (разг.) |
21.09.2015 |
14:56:15 |
transp. |
long vehicle |
длинное автотранспортное средство |
19.09.2015 |
3:44:16 |
inf. |
Outen the lights! |
выключайте свет! (Am. dict.cc) |
19.09.2015 |
3:43:22 |
inf. |
Outen the lights! |
выключай свет! (Am.) |
19.09.2015 |
3:42:49 |
inf. |
Outen the lights! |
выключи свет! (Am.) |
17.09.2015 |
11:44:37 |
gen. |
street gangs |
уличная шпана (Pl.) |
17.09.2015 |
11:29:08 |
law |
street thug |
уличный гангстер |
17.09.2015 |
11:28:05 |
law |
street thug |
уличный бандит |
17.09.2015 |
11:23:34 |
law |
street thug |
уличный разбойник |
17.09.2015 |
11:14:33 |
gen. |
street thug |
уличный хулиган |
17.09.2015 |
2:01:23 |
proverb |
you fool me once, shame on you. you fool me twice, shame on me. |
если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (angelhranitel.ru) |
17.09.2015 |
2:00:34 |
proverb |
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! |
если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (angelhranitel.ru) |
17.09.2015 |
1:59:49 |
proverb |
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! |
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому (dict.cc) |
17.09.2015 |
1:36:24 |
proverb |
you fool me once, shame on you. you fool me twice, shame on me. |
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому (journals.ru) |
17.09.2015 |
1:13:45 |
idiom. |
shame on you! |
ни стыда ни совести! |
16.09.2015 |
2:36:58 |
gen. |
scold a child |
устроить нагоняй ребёнку |
16.09.2015 |
2:36:58 |
gen. |
scold a child |
дать нагоняй ребёнку |
16.09.2015 |
2:35:48 |
gen. |
scold |
устроить нагоняй |
16.09.2015 |
2:35:48 |
gen. |
scold |
дать нагоняй |
16.09.2015 |
2:35:48 |
gen. |
scold |
отругать |
16.09.2015 |
2:27:48 |
inf. |
rebuke |
пропесочить (to rebuke someone for sloppy work) |
16.09.2015 |
2:26:19 |
inf. |
rebuke |
песочить |
16.09.2015 |
2:15:49 |
inf. |
scold |
пропесочить |
16.09.2015 |
2:15:05 |
inf. |
scold |
песочить |
16.09.2015 |
2:15:05 |
inf. |
curse |
песочить |
14.09.2015 |
17:43:19 |
psychol. |
overthink |
долго пережёвывать (в уме) |
14.09.2015 |
17:31:52 |
gen. |
overthink |
предаваться долгим размышлениям |
14.09.2015 |
17:31:52 |
gen. |
overthink |
длительно обдумывать |
14.09.2015 |
17:23:36 |
gen. |
overthink |
вдаваться в размышления (Don't overthink the problem. It's not that difficult.) |
14.09.2015 |
17:11:30 |
inf. |
overthink |
обсасывать (мысленно) |
14.09.2015 |
17:11:30 |
inf. |
overthink |
мусолить (тему в мыслях) |