DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Andrey Truhachev: 59.991  << | >>

4.02.2016 5:32:50 mil. Federal Department of Defense, Civilian Protection, and Sport Федеральный департамент обороны, гражданской защиты и спорта Швейцарии
4.02.2016 2:47:04 gen. on the weekend в эти выходные
4.02.2016 2:47:04 gen. on the weekend на этих выходных
3.02.2016 11:57:54 sec.sys. the vigilantes дружинники (pl)
3.02.2016 11:57:17 sec.sys. vigilante group дружинники (мн.ч)
3.02.2016 11:56:34 sec.sys. neighborhood watch group Am. отряд гражданской самообороны
3.02.2016 11:56:18 sec.sys. neighborhood watch group Am. дружинники
3.02.2016 11:56:01 sec.sys. neighborhood watch group Am. отряд самообороны
3.02.2016 11:55:42 sec.sys. neighborhood watch group Am. добровольная народная дружина
3.02.2016 11:52:29 gen. self-defence militia отряд гражданской самообороны (Br.)
2.02.2016 17:57:46 gen. all-out attack широкомасштабное наступление
2.02.2016 17:56:21 gen. sweeping attack широкомасштабное наступление
2.02.2016 17:51:07 mil. all-out offensive крупная наступательная операция
2.02.2016 14:53:28 mil. column of tanks танковый дивизион
2.02.2016 4:33:33 mil. supply vehicle автомобиль тылового обеспечения
2.02.2016 4:33:03 mil. supply vehicle автомобиль снабжения
2.02.2016 4:10:40 mount. climbing hook крюк скалолаза
2.02.2016 4:10:40 mount. climbing hook скальный крюк
2.02.2016 4:06:02 mount. piton штычок (у альпинистов)
2.02.2016 3:25:39 mil. combat vehicle gun танковая пушка
2.02.2016 1:56:07 mil. assault detachment штурмовая группа
1.02.2016 3:12:35 tech. on-site deployment применение на месте
1.02.2016 2:42:36 tech. deployment site место эксплуатации
1.02.2016 2:23:47 mil. armored command post vehicle подвижной КП на танке (Am.)
1.02.2016 2:23:47 mil. armoured command post vehicle подвижной КП на танке (Br.)
1.02.2016 1:51:18 pomp. battle route боевой путь (части; From 27 April through 11 May, 2005 veterans from the 65th Infantry Division and relatives followed the battle route of the division on occasion of the 60th anniversary of VE-Day – but this time they did not have to fight their way across Europe)
31.01.2016 23:30:49 polit. seize power узурпировать власть
31.01.2016 17:06:18 mil., avia. airborne control center летающий командный пункт
31.01.2016 17:05:19 mil., avia. aerial command post летающий командный пункт
31.01.2016 17:05:04 mil., avia. airborne command post летающий командный пункт
31.01.2016 17:04:44 mil., avia. flying command post летающий командный пункт
31.01.2016 16:49:32 mil., avia. aerial command post воздушный командный пункт
31.01.2016 3:50:50 psychol. other I альтер-эго (wikipedia.org)
30.01.2016 18:25:27 idiom. sweeping с широким охватом
30.01.2016 18:22:37 idiom. tell at great length пространно рассказывать
30.01.2016 18:22:37 idiom. tell at great length рассказывать во всех подробностях
30.01.2016 18:22:37 idiom. tell at great length рассказывать со семи подробностями
30.01.2016 18:14:29 forestr. wooded terrain покрытая лесом местность
30.01.2016 16:21:58 bot. groups of trees and bushes группы из деревьев и кустарников
30.01.2016 16:20:11 bot. groups of bushes группы кустарников
30.01.2016 15:31:51 hist. military field railway военно-полевая узкоколейка (разг.)
30.01.2016 15:31:51 hist. military field railway военная узкоколейка (разг.)
30.01.2016 15:22:39 mil. military field railway военно-полевая железная дорога (wikipedia.org)
30.01.2016 15:06:41 gen. recollect oneself собраться (внутренне)
30.01.2016 15:00:34 gen. recollect oneself прийти в сознание
30.01.2016 15:00:34 gen. recollect oneself приходить в себя
30.01.2016 15:00:34 gen. recollect oneself приходить в сознание
30.01.2016 14:53:57 gen. recollect oneself " очнуться"
30.01.2016 14:50:16 inf. recollect oneself очухаться
30.01.2016 14:49:40 gen. recollect oneself осознать
30.01.2016 14:49:40 gen. recollect oneself "отдышаться"
30.01.2016 14:28:08 sport. wrestle someone down повергнуть (на пол)
30.01.2016 14:27:53 sport. wrestle someone down повергнуть на пол
30.01.2016 14:27:25 sport. wrestle someone down перебарывать
30.01.2016 14:27:03 sport. wrestle someone down перебороть
30.01.2016 14:21:14 fig. wrestle someone down пересилить
30.01.2016 14:20:57 fig. wrestle someone down осилить
30.01.2016 14:20:38 fig. wrestle someone down победить
30.01.2016 14:19:44 gen. wrestle someone down положить на лопатки
30.01.2016 14:19:15 gen. wrestle someone down побороть
30.01.2016 14:19:15 gen. wrestle someone down одолеть
30.01.2016 13:07:30 hist. Battle of Moscow Битва за Москву (wikipedia.org)
30.01.2016 11:52:24 mil. battle for the height сражение за высоту
30.01.2016 2:30:55 econ. easy money легко заработанные деньги
29.01.2016 18:48:39 mil. advance party передовой отряд
28.01.2016 23:40:49 weap. hunting weapon охотничье оружие
28.01.2016 16:46:40 product. storehouse складское строение
28.01.2016 16:46:40 product. warehouse складское строение
28.01.2016 16:46:40 product. magazine складское строение
28.01.2016 16:46:40 product. warestore складское строение
28.01.2016 16:46:40 product. store-house складское строение
28.01.2016 16:26:03 fig.of.sp. waste one's time транжирить время
28.01.2016 15:52:06 gen. work of destruction деструктивное действие
28.01.2016 15:48:33 gen. work of destruction разрушительное действие
28.01.2016 15:48:33 gen. work of destruction разрушающее действие
28.01.2016 15:47:54 gen. work of destruction разрушительная работа
28.01.2016 15:47:54 gen. work of destruction работа по разрушению
28.01.2016 15:47:54 gen. work of destruction разрушающая работа
28.01.2016 12:18:35 media. sex assault секс-атака
28.01.2016 12:18:35 media. sex attack секс-атака
28.01.2016 12:17:14 law sex assault нападение с целью изнасилования
28.01.2016 12:17:14 law sex attack нападение с целью изнасилования
28.01.2016 12:17:14 law sexual assault нападение с целью изнасилования
28.01.2016 12:17:14 law sexual infringement нападение с целью изнасилования
28.01.2016 12:12:58 law sex assault покушение на половое преступление
28.01.2016 12:12:58 law sex attack покушение на половое преступление
28.01.2016 12:12:58 law sexual infringement покушение на половое преступление
28.01.2016 12:11:00 law sex assault нападение с целью сексуального насилия
28.01.2016 12:11:00 law sex attack нападение с целью сексуального насилия
28.01.2016 12:11:00 law sexual assault нападение с целью сексуального насилия
28.01.2016 12:11:00 law sexual infringement нападение с целью сексуального насилия
27.01.2016 7:15:36 fig.of.sp. be ablaze гореть ярким пламенем (house, etc., also fig.: heart)
27.01.2016 7:14:48 fig.of.sp. be blazing fiercely гореть ярким пламенем
27.01.2016 6:11:17 gen. pick on вызывать (к доске)
27.01.2016 6:11:17 gen. pick вызывать (someone; к доске)
27.01.2016 6:11:17 law, ADR pick вызывать (к доске; someone)
27.01.2016 6:11:17 ed. pick on требовать (к доске)
26.01.2016 14:01:51 relig. exorcism of evil spirits изгнание злых духов
26.01.2016 13:59:25 relig. driving away evils spirits изгнание злых духов
26.01.2016 13:58:44 relig. driving evil spirits изгнание злых духов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600