Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
10.10.2016
9:19:43
gen.
cautiously estimated
по самым скромным подсчётам
10.10.2016
9:19:43
gen.
prudently estimated
по самым скромным подсчётам
10.10.2016
9:19:43
gen.
conservatively
по самым скромным подсчётам
10.10.2016
9:17:43
gen.
carefully estimated
по осторожным подсчётам
10.10.2016
9:17:43
gen.
according to careful estimates
по осторожным подсчётам
10.10.2016
9:17:43
gen.
with a conservative estimate
по осторожным подсчётам
10.10.2016
9:17:43
gen.
cautiously estimated
по осторожным подсчётам
10.10.2016
9:17:43
gen.
prudently estimated
по осторожным подсчётам
10.10.2016
9:17:43
gen.
conservatively
по осторожным подсчётам
10.10.2016
9:15:08
gen.
carefully estimated
по осторожным оценкам
10.10.2016
9:15:08
gen.
according to careful estimates
по осторожным оценкам
10.10.2016
9:15:08
gen.
with a conservative estimate
по осторожным оценкам
10.10.2016
9:15:08
gen.
cautiously estimated
по осторожным оценкам
10.10.2016
9:15:08
gen.
prudently estimated
по осторожным оценкам
9.10.2016
22:50:39
invect.
common folk
мрази
9.10.2016
22:50:39
invect.
common folk
подонки
9.10.2016
22:50:39
invect.
common folk
отребье
9.10.2016
22:48:37
sociol.
common folk
простой народ
9.10.2016
22:48:37
sociol.
common folk
простолюдины
(редк.)
9.10.2016
22:46:51
pejor.
common folk
простой люд
9.10.2016
22:46:51
pejor.
common folk
простонародье
9.10.2016
16:09:12
avia.
scheduled time of arrival
время прибытия по графику
9.10.2016
16:09:12
avia.
scheduled time of arrival
время прибытия согласно графику
9.10.2016
16:09:12
avia.
scheduled time of arrival
запланированное время прибытия
9.10.2016
6:00:57
gen.
essential to life
жизненно важный
9.10.2016
4:39:42
polit.
State Department
Государственный департамент США
(сокращённо)
9.10.2016
4:38:58
polit.
United States Department of State
Государственный департамент США
(DOS)
9.10.2016
4:00:37
radio
transmit via radio
передавать по радио
8.10.2016
8:30:15
ling.
compounding
словослияние
8.10.2016
8:30:15
ling.
compounding
словостяжение
8.10.2016
8:28:32
ling.
composition
контаминация
8.10.2016
8:28:32
ling.
compounding
контаминация
8.10.2016
8:20:52
ling.
blend
лексическая контаминация
8.10.2016
8:20:52
ling.
blending
лексическая контаминация
8.10.2016
7:58:02
gen.
of paramount importance
исключительно важного значения
8.10.2016
7:58:02
gen.
of the utmost significance
исключительно важного значения
8.10.2016
7:58:02
gen.
of prime importance
исключительно важного значения
8.10.2016
7:57:39
gen.
of paramount importance
исключительной значимости
8.10.2016
7:57:39
gen.
of the utmost significance
исключительной значимости
8.10.2016
7:57:39
gen.
of prime importance
исключительной значимости
8.10.2016
7:41:52
gen.
of prime importance
исключительного значения
8.10.2016
7:41:40
gen.
of the utmost significance
исключительного значения
8.10.2016
7:41:39
gen.
of the utmost significance
исключительной важности
8.10.2016
7:38:18
gen.
of paramount importance
величайшего значения
8.10.2016
7:38:18
gen.
of the utmost significance
величайшего значения
8.10.2016
7:38:18
gen.
of prime importance
величайшего значения
8.10.2016
7:37:50
gen.
of paramount importance
огромной важности
8.10.2016
7:37:50
gen.
of the utmost significance
огромной важности
8.10.2016
7:37:50
gen.
of prime importance
огромной важности
8.10.2016
7:37:15
gen.
of paramount importance
величайшей важности
8.10.2016
7:37:15
gen.
of the utmost significance
величайшей важности
8.10.2016
7:37:15
gen.
of prime importance
величайшей важности
8.10.2016
7:03:57
photo.
mount a lens
пристыковать объектив
8.10.2016
7:03:57
photo.
mount a lens
пристыковывать объектив
8.10.2016
6:49:08
photo.
mount a lens
поставить объектив
(на фотоаппарат)
8.10.2016
6:45:24
photo.
mount a lens
прикрепить объектив
8.10.2016
6:45:24
photo.
mount a lens
прикреплять объектив
8.10.2016
6:45:24
photo.
mount a lens
установить объектив
8.10.2016
6:45:24
photo.
mount a lens
устанавливать объектив
8.10.2016
5:52:52
ling.
portmanteau
словесная смесь
8.10.2016
5:52:52
ling.
portmanteau
складное слово
8.10.2016
5:52:24
ling.
portmanteau word
словесная смесь
7.10.2016
21:18:48
sport.
side split
поперечный шпагат
("поперечный" :ноги разведены в стороны
wikipedia.org
)
7.10.2016
21:08:00
sport.
oversplit
зашпагат
(При хорошей гибкости шпагаты могут выполняться не только сидя на полу, но и на провисе, когда одна или обе стопы размещаются на опорах какой-либо высоты – при этом угол разведения ног превышает 180° (т. н. "зашпагат", англ. oversplit).)
6.10.2016
19:16:25
hist.
Reich Labour Service
имперская трудовая повинность
(Br.; в нацистской Германии)
6.10.2016
19:16:25
hist.
State Labor Service
имперская трудовая повинность
(Am.)
6.10.2016
18:54:22
hist.
Fьhrer Headquarters
Главная ставка Гитлера
(FHQ)
6.10.2016
18:54:22
hist.
FHQ
Главная ставка Гитлера
6.10.2016
18:54:02
hist.
Fьhrer Headquarters
Главная ставка фюрера
(FHQ)
6.10.2016
18:54:02
hist.
FHQ
Главная ставка фюрера
6.10.2016
18:22:55
inf.
like a pleb
по-плебейски
6.10.2016
18:22:55
inf.
like a pleb
по-быдляцки
6.10.2016
3:52:43
media.
political satire
политсатира
6.10.2016
2:59:04
real.est.
move-in ready
готовый к въезду
6.10.2016
2:58:49
real.est.
move-in ready
свободный для заселения
6.10.2016
2:58:25
real.est.
move-in ready
свободный для въезда
6.10.2016
2:58:07
real.est.
move-in ready
готовый к заселению
6.10.2016
2:43:49
polit.
Greater Syria
Великая Сирия
(
wikipedia.org
)
6.10.2016
2:36:11
mil.
support group
группа тылового обеспечения
(
academic.ru
)
6.10.2016
2:13:57
abbr.
ISSG
International Syria Support Group
МГПС
6.10.2016
2:12:51
polit.
ISSG
International Syria Support Group
международная группа поддержки Сирии
(
wikipedia.org
)
6.10.2016
2:11:52
polit.
International Syria Support Group
ISSG
международная группа поддержки Сирии
5.10.2016
6:50:08
railw.
railway systems
сооружения и устройства железных дорог
(pl)
5.10.2016
6:49:35
railw.
railway systems
сооружения и устройства железнодорожного транспорта
(pl)
5.10.2016
6:48:29
railw.
railway premises
железнодорожные сооружения
(pl)
5.10.2016
6:48:29
railw.
railway equipment
железнодорожные сооружения
5.10.2016
6:48:29
railw.
railway systems
железнодорожные сооружения
(pl)
5.10.2016
6:30:06
railw.
railway installations
железнодорожные сооружения
(Br.)
5.10.2016
6:30:06
railw.
railroad installations
железнодорожные сооружения
(Am.)
5.10.2016
6:29:21
railw.
railway installations
сооружения и устройства железных дорог
(Br.)
5.10.2016
6:29:21
railw.
railroad installations
сооружения и устройства железных дорог
(Am.)
5.10.2016
6:28:46
railw.
railway installations
сооружения и устройства железнодорожного транспорта
(Br.)
5.10.2016
6:28:46
railw.
railroad installations
сооружения и устройства железнодорожного транспорта
(Am.)
5.10.2016
5:42:39
law
British colonial rule
британское колониальное право
5.10.2016
5:41:55
hist.
British colonial rule
британском колониальное владычество
5.10.2016
5:41:34
hist.
British colonial rule
британское колониальное господство
5.10.2016
5:26:24
fig.of.sp.
pay heavily
заплатить дорогую цену
(этот термин не экономический, но в литературе встречается: за свои поспешные решения они заплатили дорогую цену)
5.10.2016
4:53:16
gen.
pay dearly
заплатить высокую цену
5.10.2016
4:53:16
fig.of.sp.
pay dearly
заплатить дорогую цену
(этот термин не экономический, но в литературе встречается:за свои поспешные решения они заплатили дорогую цену.)
4.10.2016
8:45:42
mil.
be on the march
двигаться маршевым порядком
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL