Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
13.04.2017
19:52:20
gen.
embarrassed
растерявшийся
13.04.2017
19:51:32
gen.
discomfited
сбитый с толку
13.04.2017
19:51:32
gen.
discombobulated
сбитый с толку
13.04.2017
19:51:31
gen.
puzzled
сбитый с толку
13.04.2017
19:51:31
gen.
dazed
сбитый с толку
13.04.2017
19:51:31
gen.
embarrassed
сбитый с толку
13.04.2017
19:51:31
gen.
deranged
сбитый с толку
13.04.2017
19:51:31
gen.
flummoxed
сбитый с толку
13.04.2017
19:49:34
inf.
baffled
потерянный
13.04.2017
19:49:34
inf.
puzzled
потерянный
13.04.2017
19:49:34
inf.
dazed
потерянный
13.04.2017
19:49:34
inf.
deranged
потерянный
13.04.2017
19:49:34
inf.
flummoxed
потерянный
13.04.2017
19:49:34
inf.
discomfited
потерянный
13.04.2017
19:49:34
inf.
discombobulated
потерянный
13.04.2017
19:11:44
fash.
costume play
костюмированная игра
13.04.2017
18:41:12
hotels
check-out time
время выселения
(время, до которого необходимо освободить гостиничный номер в день отъезда)
13.04.2017
18:32:15
mil.
convoy of military vehicles
колонна военной техники
13.04.2017
18:30:51
mil.
military convoy
военная автоколонна
13.04.2017
18:29:59
mil.
military convoy
военная колонна
13.04.2017
18:26:10
mil.
military convoy
колонна военной техники
13.04.2017
18:00:10
gen.
married life
семейная жизнь
13.04.2017
17:59:51
gen.
married life
жизнь в браке
13.04.2017
17:58:06
gen.
married life
брачное сожительство
13.04.2017
14:36:03
gen.
beyond remedy
уже не поправить
13.04.2017
14:36:03
gen.
past remedy
уже не поправить
13.04.2017
14:35:42
gen.
beyond remedy
уже не исправить
13.04.2017
14:35:42
gen.
past remedy
уже не исправить
13.04.2017
14:11:01
gen.
beyond remedy
уже не исправишь
13.04.2017
14:11:01
gen.
past remedy
уже не исправишь
13.04.2017
12:44:07
avunc.
save someone's arse
спасать
чью-то
задницу
(Br.)
13.04.2017
12:44:07
avunc.
save someone's ass
спасать
чью-то
задницу
(Am.)
13.04.2017
12:44:07
avunc.
pull someone's butt out of the fire
спасать
чью-то
задницу
13.04.2017
12:44:07
avunc.
save someone's butt
спасать
чью-то
задницу
(esp. Am.)
13.04.2017
12:42:58
avunc.
save
спасать
чью-то
задницу
(someone's) arse (Br.)
13.04.2017
12:42:58
avunc.
pull
someone's
butt out of the fire
спасать
чью-то
задницу
13.04.2017
7:20:49
polit.
fellow traveler
симпатизант
(Am.)
13.04.2017
7:20:49
polit.
fellow traveler
попутчик
(Am.)
13.04.2017
7:20:49
polit.
fellow traveler
сочувствующий
(Am.)
13.04.2017
7:20:05
polit.
fellow traveller
сочувствующий
(Br.)
13.04.2017
7:20:05
polit.
fellow traveller
симпатизант
(Br.)
13.04.2017
7:20:05
polit.
fellow traveller
попутчик
(Br.)
12.04.2017
20:34:39
euph.
go to the toilet
справлять нужду
12.04.2017
20:34:39
euph.
go to the lavatory
справлять нужду
12.04.2017
20:34:38
euph.
take a biobreak
справлять нужду
(coll.)
12.04.2017
20:33:53
gen.
take a biobreak
сходить в уборную
(coll.)
12.04.2017
20:33:53
gen.
go to the toilet
сходить в уборную
12.04.2017
20:33:53
gen.
go to the lavatory
сходить в уборную
12.04.2017
20:32:53
euph.
take a biobreak
сходить до ветру
(coll.)
12.04.2017
20:32:53
euph.
go to the toilet
сходить до ветру
12.04.2017
20:32:53
euph.
go to the lavatory
сходить до ветру
12.04.2017
20:30:58
gen.
take a biobreak
ходить в туалет
(coll.)
12.04.2017
20:30:58
gen.
go to the lavatory
ходить в туалет
12.04.2017
20:30:33
gen.
go to the lavatory
пойти в туалет
12.04.2017
20:30:32
gen.
take a biobreak
пойти в туалет
(coll.)
12.04.2017
20:30:32
gen.
go to the toilet
пойти в туалет
12.04.2017
20:29:54
gen.
take a biobreak
сходить в туалет
(coll.)
12.04.2017
20:29:54
gen.
go to the lavatory
сходить в туалет
12.04.2017
20:24:52
gen.
need the lavatory
хотеть в туалет
12.04.2017
20:19:17
gen.
in the toilet
в туалете
12.04.2017
19:41:05
ed.
homeschool
обучать на дому
12.04.2017
19:41:05
ed.
homeschool
заниматься
с ребёнком
на дому
12.04.2017
19:41:05
ed.
homeschool
проводить занятия на дому
12.04.2017
19:40:29
ed.
home school
обучать на дому
12.04.2017
19:40:29
ed.
home school
заниматься
с ребёнком
на дому
12.04.2017
19:40:29
ed.
home school
проводить занятия на дому
12.04.2017
19:34:58
ed.
home schooling
обучение на дому
12.04.2017
18:37:57
law
confess oneself guilty
признавать себя виновным
12.04.2017
18:37:19
law
confess oneself guilty
признать себя виновным
12.04.2017
14:43:54
astronaut.
Space Exploration Day
День космонавтики
(
daysoftheyear.com
)
12.04.2017
14:05:40
polit.
stronghold of democracy
оплот демократии
12.04.2017
0:06:43
law
bear responsibility
понести ответственность
12.04.2017
0:06:43
law
carry responsibility
понести ответственность
12.04.2017
0:06:43
law
account for
понести ответственность
(something)
12.04.2017
0:06:43
law
bear the blame
понести ответственность
12.04.2017
0:05:35
law
carry responsibility
нести ответственность
12.04.2017
0:05:35
law
account for
нести ответственность
(something)
11.04.2017
23:55:35
polit.
party secretary
секретарь парторганизации
11.04.2017
23:55:10
polit.
party secretary
партсекретарь
11.04.2017
23:37:54
gen.
think it over!
задумайся!
11.04.2017
23:37:22
gen.
think it over!
вдумайся!
11.04.2017
12:55:47
mil.
chemical attack
химический удар
11.04.2017
12:55:47
mil.
gas attack
химический удар
11.04.2017
11:22:14
mil.
toxic gas attack
химическая атака
11.04.2017
11:19:47
mil.
chemical attack
химатака
11.04.2017
10:45:27
gen.
deception maneuver
отвлекающий манёвр
(Am.)
11.04.2017
10:42:50
gen.
deception maneuver
обманный манёвр
(Am.)
11.04.2017
10:42:50
gen.
deceptive maneuver
обманный манёвр
(Am.)
11.04.2017
10:42:50
gen.
red herring
обманный манёвр
(fig.deceptive maneuver)
11.04.2017
0:19:46
crim.law.
work camp
лагерь принудительного труда
11.04.2017
0:19:46
crim.law.
work camp
лагерь принудительных работ
11.04.2017
0:19:28
crim.law.
labour camp
лагерь принудительного труда
11.04.2017
0:19:28
crim.law.
labour camp
лагерь принудительных работ
11.04.2017
0:18:50
crim.law.
forced labor camp
лагерь принудительных работ
10.04.2017
23:50:28
crim.law.
forced labour camp
исправительно-трудовой лагерь
(Br.)
10.04.2017
23:50:28
crim.law.
forced labor camp
исправительно-трудовой лагерь
(Am.)
10.04.2017
23:44:08
crim.law.
reeducation camp
исправительный лагерь
10.04.2017
23:37:59
gen.
someway
каким-нибудь образом
10.04.2017
23:37:02
gen.
anyway
каким-нибудь образом
10.04.2017
23:37:02
gen.
anyhow
каким-нибудь образом
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL