Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
20.05.2017
2:58:42
transp.
by metro
на метро
(in Paris, Washington etc.)
20.05.2017
2:58:42
transp.
on the tube
на метро
(Br.,in London)
20.05.2017
2:58:42
transp.
on the metro
на метро
(in Paris, Washington etc.)
20.05.2017
2:58:42
transp.
by tube
на метро
(Br., in London)
20.05.2017
2:58:42
transp.
by underground
на метро
(Br.)
20.05.2017
2:51:09
inf.
on the tube
по телеку
20.05.2017
2:51:09
inf.
on the tube
по телевизору
20.05.2017
2:51:09
inf.
on the tube
по ящику
20.05.2017
2:50:11
inf.
what's on the tube tonight?
что сегодня по телеку?
20.05.2017
2:50:11
inf.
what's on the tube tonight?
что сегодня идёт по телеку?
20.05.2017
2:50:11
inf.
what's on the tube tonight?
что сегодня показывают по телеку?
20.05.2017
2:43:15
transp.
the Tube
Лондонское метро
(coll.)
20.05.2017
2:43:15
transp.
the Tube
Лондонский метрополитен
(coll.)
20.05.2017
2:43:15
transp.
the Tube
Лондонская подземка
(разг.; coll.)
20.05.2017
2:30:51
transp.
underground railway
городская подземка
(разг.; Br.)
20.05.2017
2:30:51
transp.
underground railroad
городская подземка
(разг.; Am.)
20.05.2017
2:30:51
transp.
subway
городская подземка
(разг.; Am.Scot.)
20.05.2017
2:30:51
transp.
underground
городская подземка
(разг.; Br.)
20.05.2017
2:23:24
transp.
underground railway
подземная железная дорога
(Br.)
20.05.2017
2:23:24
transp.
underground railroad
подземная железная дорога
(Am.)
20.05.2017
2:23:24
transp.
subway
подземная железная дорога
(Am.Scot.)
20.05.2017
2:23:24
transp.
underground
подземная железная дорога
(Br.)
19.05.2017
13:00:53
law
notarized agreement
нотариально удостоверенный договор
19.05.2017
12:22:33
law
notarial costs
расходы на нотариальное оформление
19.05.2017
12:22:33
law
notary costs
расходы на нотариальное оформление
19.05.2017
12:20:21
law
notarial costs
расходы на нотариальные услуги
19.05.2017
12:20:21
law
notary costs
расходы на нотариальные услуги
19.05.2017
12:18:42
law
notarial costs
нотариальные расходы
19.05.2017
12:18:42
law
notary costs
нотариальные расходы
19.05.2017
12:16:17
law
notarial fees
сборы за нотариальное оформление
19.05.2017
12:16:17
law
notarial costs
сборы за нотариальное оформление
19.05.2017
12:16:17
law
notary costs
сборы за нотариальное оформление
19.05.2017
12:16:17
law
notary fees
сборы за нотариальное оформление
19.05.2017
12:14:46
law
notarial fees
нотариальные сборы
19.05.2017
12:14:46
law
notarial costs
нотариальные сборы
19.05.2017
12:14:46
law
notary costs
нотариальные сборы
19.05.2017
12:14:46
law
notary fees
нотариальные сборы
19.05.2017
12:05:46
law
notarial fee
нотариальный сбор
19.05.2017
12:05:46
law
notarial fee
нотариальный тариф
19.05.2017
11:31:30
law
notary certificate
нотариальное свидетельство
19.05.2017
11:29:56
law
notarial deed
нотариальный документ
19.05.2017
11:29:01
law
notarial deed
документ, составленный у нотариуса
19.05.2017
11:28:23
law
notarial deed
нотариально заверенный документ
19.05.2017
11:05:10
fin.
accumulated interest
накопившиеся проценты
19.05.2017
11:04:05
fin.
accumulated interest
набежавшие проценты
19.05.2017
10:39:05
gen.
young Parisienne
юная парижанка
19.05.2017
10:39:05
gen.
Parisian girl
юная парижанка
19.05.2017
10:38:40
gen.
young Parisienne
молодая парижанка
19.05.2017
10:38:40
gen.
Parisian girl
молодая парижанка
19.05.2017
10:35:36
gen.
native of Paris
уроженка Парижа
(female)
19.05.2017
10:35:13
gen.
native of Paris
коренная парижанка
(female)
19.05.2017
10:32:20
gen.
native of Paris
парижанин
(male)
19.05.2017
10:31:46
gen.
native of Paris
парижанка
(female)
19.05.2017
10:22:33
gen.
Parisian woman
парижанка
19.05.2017
10:02:28
med.
what's the trouble?
что Вас беспокоит?
19.05.2017
10:01:45
med.
what seems to be your trouble?
что у Вас болит?
19.05.2017
10:01:21
med.
what seems to be your trouble?
на что жалуетесь?
19.05.2017
10:01:01
med.
what seems to be your trouble?
какие жалобы?
19.05.2017
10:00:34
med.
what seems to be your trouble?
что Вас беспокоит?
19.05.2017
9:38:12
cleric.
St. Laurence's Church
церковь Святого Лаврентия
19.05.2017
9:38:12
cleric.
St. Lawrence's Church
церковь Святого Лаврентия
19.05.2017
9:38:12
cleric.
Church of St. Lawrence
церковь Святого Лаврентия
19.05.2017
9:22:27
ling.
articulated
выраженный в словесной форме
19.05.2017
9:22:27
ling.
articulated
вербально выраженный
19.05.2017
9:22:27
ling.
articulated
выраженный вербально
19.05.2017
9:17:38
ling.
articulated
сформулированный
19.05.2017
9:17:38
ling.
articulated
вербализованный
19.05.2017
9:17:38
ling.
articulated
произнесенный
19.05.2017
9:17:38
ling.
articulated
выраженный словесно
19.05.2017
8:58:17
busin.
bill of costs
счёт
(за товар или оказанные услуги)
19.05.2017
8:58:17
busin.
bill of costs
счёт за товар
19.05.2017
8:58:17
busin.
bill of costs
счёт за оказанные услуги
19.05.2017
8:39:02
busin.
shop-hours
часы работы
19.05.2017
8:24:53
fin.
allow costs
утвердить смету расходов
19.05.2017
8:24:25
fin.
allow costs
утверждать смету расходов
19.05.2017
8:22:22
fin.
allow costs
признавать смету расходов
19.05.2017
8:21:54
fin.
allow costs
признать смету расходов
19.05.2017
7:47:03
account.
accounting costs
расходы на ведение бухучёта
19.05.2017
7:47:03
account.
accounting expenses
расходы на ведение бухучёта
19.05.2017
7:47:03
account.
bookkeeping costs
расходы на ведение бухучёта
19.05.2017
7:44:20
account.
accounting expenses
затраты на ведение бухгалтерского учёта
19.05.2017
7:43:47
account.
accounting costs
бухгалтерские издержки
19.05.2017
7:43:47
account.
accounting expenses
бухгалтерские издержки
19.05.2017
7:43:47
account.
bookkeeping costs
бухгалтерские издержки
19.05.2017
7:42:52
account.
accounting expenses
затраты на бухгалтерский учёт
19.05.2017
7:41:25
account.
accounting costs
расходы для целей бухгалтерского учёта
19.05.2017
7:41:25
account.
accounting expenses
расходы для целей бухгалтерского учёта
19.05.2017
7:41:25
account.
bookkeeping costs
расходы для целей бухгалтерского учёта
19.05.2017
7:04:14
account.
cost accounting
калькуляция расходов
19.05.2017
7:04:14
account.
cost account
калькуляция расходов
18.05.2017
4:24:45
agric.
agricultural worker
работник аграрного сектора
18.05.2017
4:24:45
agric.
farm hand
работник аграрного сектора
18.05.2017
4:24:45
agric.
farm labourer
работник аграрного сектора
(Br.)
18.05.2017
4:24:45
agric.
farm worker
работник аграрного сектора
18.05.2017
4:24:45
agric.
peasant laborer
работник аграрного сектора
(Am.)
18.05.2017
4:24:45
agric.
peasant labourer
работник аграрного сектора
(Br.)
18.05.2017
4:24:45
agric.
rural laborer
работник аграрного сектора
(Am.)
18.05.2017
4:24:45
agric.
rural labourer
работник аграрного сектора
(Br.)
18.05.2017
4:24:45
agric.
rural worker
работник аграрного сектора
18.05.2017
4:24:44
agric.
farmhand
работник аграрного сектора
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL