Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
19.06.2017
2:43:51
inf.
have bats in the belfry
крыша поехала
19.06.2017
2:43:51
inf.
have bats in the belfry
крыша прохудилась
19.06.2017
2:43:51
inf.
have bats in the belfry
двинуться рассудком
19.06.2017
2:43:51
inf.
have bats in the belfry
шизануться
19.06.2017
2:43:51
inf.
have bats in the belfry
быть с присвистом
19.06.2017
2:43:51
inf.
have bats in the belfry
иметь тараканы в голове
19.06.2017
2:43:51
inf.
have bats in the belfry
быть с заскоком
19.06.2017
2:43:51
inf.
have bats in the belfry
быть с прибабахом
19.06.2017
2:43:51
inf.
have bats in the belfry
быть с приветом
19.06.2017
2:43:51
inf.
have bats in the belfry
быть с придурью
19.06.2017
2:43:50
inf.
have bats in the belfry
быть не в своём уме
19.06.2017
2:43:50
inf.
have bats in the belfry
спятить
19.06.2017
2:43:50
inf.
have bats in the belfry
рехнуться
19.06.2017
2:43:50
inf.
have bats in the belfry
чокнуться
19.06.2017
2:43:50
inf.
have bats in the belfry
сбрендить
19.06.2017
2:43:50
inf.
have bats in the belfry
свихнуться с разума
19.06.2017
2:43:50
inf.
have bats in the belfry
умом тронуться
19.06.2017
2:43:50
inf.
have bats in the belfry
быть сумасшедшим
19.06.2017
2:43:50
inf.
have bats in the belfry
рехнуться умом
19.06.2017
2:43:50
inf.
have bats in the belfry
сойти с ума
19.06.2017
2:26:47
idiom.
as blind as a bat
слеп как крот
19.06.2017
2:24:42
idiom.
blind as a bat
слепой как крот
19.06.2017
2:22:37
idiom.
blind as a bat
слеп как крот
19.06.2017
1:38:01
gen.
you must be bats!
ты совсем спятил!
19.06.2017
1:29:36
gen.
be wrong in the garret
рехнуться
19.06.2017
1:08:59
gen.
be bats
быть с приветом
19.06.2017
1:05:57
gen.
be bats
не дружить с головой
18.06.2017
10:39:01
gen.
be forgotten
забыться
18.06.2017
10:39:01
gen.
be forgotten
забываться
18.06.2017
10:37:32
gen.
fade into obscurity
кануть в вечность
18.06.2017
10:37:32
gen.
fall into desuetude
кануть в вечность
18.06.2017
10:37:32
gen.
sink into obscurity
кануть в вечность
18.06.2017
10:37:32
gen.
vanish into oblivion
кануть в вечность
18.06.2017
10:37:32
gen.
be forgotten
кануть в вечность
18.06.2017
10:37:32
gen.
be buried in oblivion
кануть в вечность
18.06.2017
10:37:32
gen.
pass out of mind
кануть в вечность
18.06.2017
10:36:46
gen.
fade into obscurity
уходить в небытие
18.06.2017
10:36:46
gen.
fall into desuetude
уходить в небытие
18.06.2017
10:36:46
gen.
sink into obscurity
уходить в небытие
18.06.2017
10:36:46
gen.
vanish into oblivion
уходить в небытие
18.06.2017
10:36:46
gen.
be forgotten
уходить в небытие
18.06.2017
10:36:46
gen.
be buried in oblivion
уходить в небытие
18.06.2017
10:36:46
gen.
pass into silence
уходить в небытие
(poetic)
18.06.2017
10:36:46
gen.
pass out of mind
уходить в небытие
18.06.2017
10:36:16
gen.
fade into obscurity
уйти в небытие
18.06.2017
10:36:16
gen.
fall into desuetude
уйти в небытие
18.06.2017
10:36:16
gen.
sink into obscurity
уйти в небытие
18.06.2017
10:36:16
gen.
vanish into oblivion
уйти в небытие
18.06.2017
10:36:16
gen.
be forgotten
уйти в небытие
18.06.2017
10:36:16
gen.
be buried in oblivion
уйти в небытие
18.06.2017
10:36:16
gen.
pass into silence
уйти в небытие
(poetic)
18.06.2017
10:36:16
gen.
pass out of mind
уйти в небытие
18.06.2017
10:32:25
gen.
fade into obscurity
быть преданным забвению
18.06.2017
10:32:25
gen.
fall into desuetude
быть преданным забвению
18.06.2017
10:32:25
gen.
vanish into oblivion
быть преданным забвению
18.06.2017
10:32:25
gen.
be forgotten
быть преданным забвению
18.06.2017
10:32:25
gen.
be buried in oblivion
быть преданным забвению
18.06.2017
10:32:25
gen.
pass out of mind
быть преданным забвению
18.06.2017
10:32:06
gen.
fade into obscurity
предаться забвению
18.06.2017
10:32:06
gen.
fall into desuetude
предаться забвению
18.06.2017
10:32:06
gen.
pass into oblivion
предаться забвению
18.06.2017
10:32:06
gen.
sink into obscurity
предаться забвению
18.06.2017
10:32:06
gen.
vanish into oblivion
предаться забвению
18.06.2017
10:32:06
gen.
be forgotten
предаться забвению
18.06.2017
10:32:06
gen.
be buried in oblivion
предаться забвению
18.06.2017
10:32:06
gen.
pass into silence
предаться забвению
(poetic)
18.06.2017
10:32:06
gen.
pass out of mind
предаться забвению
18.06.2017
10:31:41
gen.
fade into obscurity
предаваться забвению
18.06.2017
10:31:41
gen.
fall into desuetude
предаваться забвению
18.06.2017
10:31:41
gen.
pass into oblivion
предаваться забвению
18.06.2017
10:31:41
gen.
sink into oblivion
предаваться забвению
18.06.2017
10:31:41
gen.
sink into obscurity
предаваться забвению
18.06.2017
10:31:41
gen.
vanish into oblivion
предаваться забвению
18.06.2017
10:31:41
gen.
be forgotten
предаваться забвению
18.06.2017
10:31:41
gen.
be buried in oblivion
предаваться забвению
18.06.2017
10:31:41
gen.
pass into silence
предаваться забвению
(poetic)
18.06.2017
10:31:41
gen.
pass out of mind
предаваться забвению
18.06.2017
10:25:44
idiom.
fall into oblivion
предаваться забвению
18.06.2017
7:01:50
gen.
German-American
немецкий американец
18.06.2017
7:01:29
gen.
German-American
американский немец
18.06.2017
6:31:12
gen.
German-American
американец немецкого происхождения
18.06.2017
5:18:26
forestr.
birch wood
берёзовый лес
17.06.2017
18:36:57
inf.
revels
гуляние
17.06.2017
18:36:57
inf.
revels
гулянка
17.06.2017
17:51:28
inet.
emoticon
символ для обозначения эмоций
17.06.2017
15:58:26
polit.
cry
кричалка
17.06.2017
15:58:10
polit.
slogan
кричалка
17.06.2017
15:53:06
polit.
cry
речёвка
17.06.2017
15:53:06
polit.
slogan
речёвка
17.06.2017
15:25:29
idiom.
one-day reign
калиф на час
17.06.2017
15:16:50
fin.
hedge fund industry
индустрия хедж-фондов
17.06.2017
15:16:50
fin.
hedge fund industry
индустрия фондов хеджирования
17.06.2017
15:03:30
fin.
hedge fund manager
управляющий хеджевым фондом
17.06.2017
12:59:46
lit.
I prefer the book over the film
мне книга нравится больше, чем фильм
17.06.2017
7:39:39
fin.
hedge fund manager
управляющий хедж-фонда
17.06.2017
7:39:39
fin.
hedge fund manager
управляющий хедж-фондом
17.06.2017
7:35:09
fin.
hedge fund manager
менеджер хедж-фонда
16.06.2017
19:17:37
econ.
boost inflation
подстёгивать инфляцию
16.06.2017
19:16:32
econ.
fuel inflation
стимулировать инфляцию
16.06.2017
19:16:14
econ.
heat up inflation
стимулировать инфляцию
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL