Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Andrey Truhachev
: 59.991
<<
|
>>
2.08.2017
4:59:59
crim.law.
jail
отправить в тюрьму
2.08.2017
4:59:32
crim.law.
put in prison
заключать в тюрьму
2.08.2017
4:22:21
relig.
peace of mind
мир в душе
2.08.2017
4:22:03
psychol.
inward peace
мир в душе
2.08.2017
4:22:03
psychol.
inward peace
душевный мир
2.08.2017
4:20:21
psychol.
inward peace
душевный покой
2.08.2017
4:14:29
pack.
PET bottle
пластиковая бутылка
2.08.2017
3:23:50
relig.
peace of mind
душевный мир
2.08.2017
3:01:10
fin.
holding account
холдинговый счёт
(
deacademic.com
)
2.08.2017
2:32:09
fin.
transitory account
промежуточный счёт
(
academic.ru
)
2.08.2017
2:22:12
fin.
transitory account
переходящий счёт
2.08.2017
2:21:30
fin.
transitory account
транзиторный счёт
1.08.2017
6:24:11
med.
phone for an ambulance
вызвать скорую
1.08.2017
6:23:59
med.
phone for an ambulance
вызывать скорую
1.08.2017
6:23:48
med.
phone for an ambulance
вызывать скорую помощь
1.08.2017
6:23:34
med.
phone for an ambulance
вызвать скорую помощь
1.08.2017
6:23:20
med.
phone for an ambulance
вызвать скорую медицинскую помощь
1.08.2017
6:23:08
med.
phone for an ambulance
вызывать скорую медицинскую помощь
1.08.2017
6:21:55
med.
call an ambulance
вызывать скорую медицинскую помощь
1.08.2017
6:21:55
med.
call the ambulance
вызывать скорую медицинскую помощь
1.08.2017
6:21:23
med.
call an ambulance
вызвать скорую медицинскую помощь
1.08.2017
6:21:23
med.
call the ambulance
вызвать скорую медицинскую помощь
1.08.2017
6:17:06
med.
call the ambulance
вызывать скорую
1.08.2017
6:16:37
med.
call an ambulance
вызывать скорую помощь
1.08.2017
6:16:37
med.
call the ambulance
вызывать скорую помощь
1.08.2017
6:16:24
med.
call an ambulance
вызвать скорую помощь
1.08.2017
6:16:24
med.
call the ambulance
вызвать скорую помощь
1.08.2017
6:16:06
med.
call the ambulance
вызвать скорую
1.08.2017
5:18:32
mil., navy
naval review
парад военно-морского флота
1.08.2017
5:14:10
mil., navy
naval parade
военно-морской парад
1.08.2017
4:26:40
mil., navy
the Navy Day
День Военно-Морского Флота
1.08.2017
4:26:20
mil., navy
the Navy Day
День ВМФ
(of the Russian Federation)
31.07.2017
2:08:19
gen.
euphonia
эвфоничность
31.07.2017
2:07:50
gen.
euphony
эвфоничность
31.07.2017
2:02:31
mus.
melodious sound
мелодичный звук
31.07.2017
2:00:33
mus.
harmonious sound
мелодичный звук
31.07.2017
1:57:21
gen.
harmony of sounds
благозвучие звуков
31.07.2017
1:45:07
psychol.
subception
неосознанное восприятие
31.07.2017
1:45:07
psychol.
subception
неосознаваемое восприятие
31.07.2017
1:44:52
psychol.
subconscious perception
неосознанное восприятие
31.07.2017
1:44:52
psychol.
subconscious perception
неосознаваемое восприятие
31.07.2017
1:43:42
psychol.
subconscious perception
непреднамеренное восприятие
31.07.2017
1:43:42
psychol.
subconscious perception
непроизвольное восприятие
31.07.2017
1:43:16
psychol.
subception
непреднамеренное восприятие
31.07.2017
1:43:16
psychol.
subception
непроизвольное восприятие
30.07.2017
12:41:58
dentist.
dental bridge
зубной мост
30.07.2017
12:41:58
dentist.
pontic
зубной мост
30.07.2017
12:38:50
geogr.
Pontic
причерноморский
30.07.2017
12:37:08
dentist.
pontic
мост
30.07.2017
12:33:57
geol.
circum-Pacific
циркумтихоокеанский
30.07.2017
12:30:16
geogr.
Black Sea coastal area
Причерноморье
30.07.2017
12:29:30
geogr.
Circum-Pontic region
Причерноморье
(
wikipedia.org
)
30.07.2017
12:28:50
geogr.
Circum-Pontic area
Причерноморье
30.07.2017
12:23:30
idiom.
fly by the seat of pants
действовать инстинктивно
30.07.2017
12:22:14
idiom.
fly by the seat-of-the-pants
действовать интуитивно
30.07.2017
12:21:30
idiom.
fly by the seat of pants
действовать интуитивно
30.07.2017
11:58:04
fig.
fly by the seat-of-the-pants
действовать по наитию
30.07.2017
11:54:08
gen.
visceral
по интуиции
30.07.2017
11:16:25
gen.
rattle
one's
saber
вести себя воинственно
30.07.2017
11:16:25
gen.
rattle
one's
sabre
вести себя воинственно
30.07.2017
0:24:47
gen.
be beyond salvation
не подлежать спасению
30.07.2017
0:10:00
hist.
God save the King!
да здравствует король!
29.07.2017
23:58:28
hist.
hail to the emperor!
да здравствует император!
29.07.2017
23:46:17
relig.
achieve salvation
спастись
29.07.2017
23:45:51
relig.
achieve salvation
обрести спасение
28.07.2017
1:56:12
gen.
be supposed
допускаться
28.07.2017
1:50:46
gen.
be supposed
ожидаться
27.07.2017
22:52:11
gen.
terrified
запуганный
27.07.2017
22:42:33
gen.
terrified
испуганный
27.07.2017
22:42:33
gen.
terrified
напуганный
27.07.2017
22:42:33
gen.
terrified
объятый ужасом
27.07.2017
10:04:19
obst.
prenatal classes
курсы подготовки к родам
(Am.)
27.07.2017
10:04:19
obst.
birthing class
курсы подготовки к родам
(Am.)
27.07.2017
10:04:19
obst.
antenatal classes
курсы подготовки к родам
(Br.)
27.07.2017
6:07:29
gen.
political theorist
политолог
27.07.2017
5:49:27
law
disfranchise
лишить права
27.07.2017
5:49:15
law
disfranchise
лишать права
27.07.2017
5:49:02
law
disfranchise
лишать прав
27.07.2017
5:48:47
law
disfranchise
лишить прав
27.07.2017
5:47:22
law
disenfranchise
лишить прав
(disenfranchise someone)
27.07.2017
5:47:22
law
deprive of
his / her
rights
лишить прав
27.07.2017
5:46:42
law
disenfranchise
лишать прав
(disenfranchise someone)
27.07.2017
5:46:42
law
deprive of
his / her
rights
лишать прав
25.07.2017
10:57:05
geogr.
Belgian Congo
Бельгийское Конго
24.07.2017
22:25:44
vulg.
dicksucker
минетчица
24.07.2017
22:25:44
vulg.
cock sucker
минетчица
24.07.2017
22:25:44
vulg.
pickle smoker
минетчица
24.07.2017
22:24:06
vulg.
cocksucker
хуесоска
24.07.2017
22:24:06
vulg.
dicksucker
хуесоска
24.07.2017
22:24:06
vulg.
cock sucker
хуесоска
24.07.2017
22:24:06
vulg.
pickle smoker
хуесоска
24.07.2017
22:11:57
vulg.
fellator
минетчица
24.07.2017
22:08:12
vulg.
dicksucker
минетчик
24.07.2017
22:08:12
vulg.
cock sucker
минетчик
24.07.2017
22:08:12
vulg.
pickle smoker
минетчик
24.07.2017
19:44:43
agric.
harvest time
пора жатвы
24.07.2017
19:44:43
agric.
harvesting period
пора жатвы
24.07.2017
19:44:43
agric.
harvesttime
пора жатвы
24.07.2017
19:44:43
agric.
harvest
пора жатвы
(harvest time)
24.07.2017
19:44:43
agric.
harvest season
пора жатвы
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
Get short URL