5.06.2012 |
10:17:36 |
gen. |
phantom bidding |
фиктивная торговля |
5.06.2012 |
10:17:36 |
gen. |
phantom bidding |
фиктивное участие в торгах |
5.06.2012 |
10:14:45 |
gen. |
Shill bidding occurs when a bid is placed without the intention to win the auction, or when a party related to the seller bids. |
Фиктивная торговля состоит в совершении ставки без намерения выиграть аукцион или в совершении ставки участником торгов, состоящим в сговоре с продавцом. |
5.06.2012 |
10:08:48 |
gen. |
More than GBP 6m is invested by eBay each year to prevent shill bidding |
eBay ежегодно тратит более 6 миллионов фунтов на борьбу с фиктивными торгами |
5.06.2012 |
10:08:48 |
gen. |
6m is invested by eBay each year to prevent shill bidding |
eBay ежегодно тратит более 6 миллионов на борьбу с фиктивными торгами |
5.06.2012 |
10:06:35 |
gen. |
shill bidder |
фиктивный участник торгов |
5.06.2012 |
10:06:35 |
gen. |
shill bidder |
подставной участник торгов |
5.06.2012 |
10:00:00 |
gen. |
it is difficult for someone to prove that they have been a victim of shill bidding |
Участникам аукциона трудно доказать, что они стали жертвой фиктивных торгов. |
5.06.2012 |
9:49:04 |
gen. |
shill bid |
фиктивная ставка в торгах |
5.06.2012 |
9:49:04 |
gen. |
shill bid |
липовая ставка в торгах |
5.06.2012 |
9:49:04 |
gen. |
shill bid |
левая ставка в торгах |
5.06.2012 |
9:41:04 |
gen. |
Forget ebay nowadays too, everything is soo inflated with shill bids. |
Забудьте об ebay в нынешнее время, все цены так раздуты из-за липовых торгов. |
5.06.2012 |
9:30:16 |
gen. |
shill bid |
фиктивная торговля (совершается подставным участником аукциона, тендера и пр. торгов, состоящим в сговоре с продавцом, для повышения цены продаваемого лота, товара, контракта и т.д.) |
5.06.2012 |
9:30:16 |
gen. |
shill bid |
фиктивная заявка в торгах |
5.06.2012 |
8:57:44 |
polit. |
beer lobby |
пивное лобби (Who knew the beer lobby was so powerful on Parliament Hill?) |
5.06.2012 |
8:54:27 |
polit. |
liquor lobby |
алкогольное лобби (The liquor lobby felt that women would vote to end the sale of alcoholic beverages, they wanted to protect their interests.) |
4.06.2012 |
21:30:41 |
gen. |
put bluntly |
прямо говоря (Put bluntly, plants die without sunlight.) |
4.06.2012 |
17:30:52 |
product. |
Quarterly Status Review |
Квартальный анализ состояния проекта |
4.06.2012 |
17:26:14 |
qual.cont. |
Quality System Regulations |
Регламент системы контроля качества |
4.06.2012 |
17:23:10 |
qual.cont. |
Quality System Procedure |
Регламент системы контроля качества |
4.06.2012 |
17:21:29 |
qual.cont. |
Quality Standards Program |
Программа соблюдения стандартов качества |
4.06.2012 |
17:19:33 |
qual.cont. |
Quality Standard Operating Procedure |
Регламент стандартов качества |
4.06.2012 |
17:16:19 |
qual.cont. |
Quality System Manual |
Руководство по системе контроля качества |
4.06.2012 |
17:15:23 |
qual.cont. |
Quality Standards List |
Перечень стандартов качества |
4.06.2012 |
17:12:42 |
product. |
Quarterly Safety Inspection |
Квартальная проверка соблюдения норм техники безопасности |
4.06.2012 |
17:09:30 |
qual.cont. |
Quality Support Group |
Группа технического обеспечения качества |
4.06.2012 |
17:05:49 |
qual.cont. |
Quality System Database |
База данных системы контроля качества |
4.06.2012 |
16:57:46 |
qual.cont. |
Quality System Assessment |
Оценка системы контроля качества |
4.06.2012 |
16:55:02 |
gen. |
Quick Reaction Vehicle |
Спецавтомобиль быстрого реагирования |
4.06.2012 |
16:50:21 |
qual.cont. |
Quick Response Quality Control |
Оперативный контроль качества |
4.06.2012 |
16:48:32 |
gen. |
Quick Response Team |
Группа быстрого реагирования |
4.06.2012 |
16:43:55 |
gen. |
Quick Response Center |
Центр быстрого реагирования |
4.06.2012 |
16:35:22 |
qual.cont. |
Quality Review Board |
Наблюдательный совет по контролю качества |
4.06.2012 |
16:30:14 |
radio |
Quick Raise Antenna |
быстроустанавливаемая антенна |
4.06.2012 |
16:09:31 |
busin. |
Quarterly Review and Analysis |
Квартальный обзор и анализ |
4.06.2012 |
15:47:36 |
cards |
queen of clubs |
дама треф |
4.06.2012 |
15:47:36 |
cards |
queen of clubs |
трефовая дама |
4.06.2012 |
15:44:39 |
qual.cont. |
Quality Office |
отдел качества |
4.06.2012 |
11:14:46 |
gen. |
my conscience caught up with me |
меня замучила совесть |
4.06.2012 |
10:55:58 |
gen. |
sodium pentathol |
"сыворотка правды" |
4.06.2012 |
10:53:40 |
gen. |
Sodium Pentothal |
"сыворотка правды" |
4.06.2012 |
10:29:15 |
gen. |
thread of conscience |
капелька совести |
4.06.2012 |
10:23:16 |
inf. |
tada |
"готово!" (Usually the final proclamation when something is finished.) |
4.06.2012 |
9:15:32 |
gen. |
take the heat |
держать удар |
4.06.2012 |
8:52:58 |
gen. |
Jew out |
отказываться от выполнения договорённости |
4.06.2012 |
8:31:40 |
gen. |
non-caring |
безразличный |
4.06.2012 |
8:31:40 |
gen. |
non-caring |
безучастный |
4.06.2012 |
8:04:15 |
contempt. |
gaywad |
педик |
3.06.2012 |
14:55:41 |
gen. |
borefest |
тоска зелёная |
3.06.2012 |
14:46:04 |
idiom. |
get one's feet under the table |
осваиваться на новом месте работы |
3.06.2012 |
14:46:04 |
idiom. |
get one's feet under the table |
"входить в должность" |
3.06.2012 |
14:12:52 |
gen. |
fiendishly difficult crossword |
чертовски трудный кроссворд |
3.06.2012 |
12:44:05 |
gen. |
arch-nemesis |
злейший враг |
3.06.2012 |
12:44:05 |
gen. |
arch-nemesis |
заклятый враг |
3.06.2012 |
12:43:05 |
gen. |
archnemesis |
злейший враг |
3.06.2012 |
12:43:05 |
gen. |
archnemesis |
заклятый враг |
3.06.2012 |
10:10:38 |
gen. |
beam with delight |
светиться от удовольствия |
3.06.2012 |
9:50:33 |
gen. |
a shattering of applause |
робкие аплодисменты |
2.06.2012 |
21:34:33 |
gen. |
just up and |
просто взять и |
2.06.2012 |
21:31:15 |
gen. |
you just can't up and |
ты не можешь просто взять и |
2.06.2012 |
21:05:52 |
gen. |
she is you wife so you just can't up and leave. |
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти |
2.06.2012 |
21:03:42 |
gen. |
No, I just can't up and leave. |
Нет, я не могу просто взять и уйти |
2.06.2012 |
21:00:55 |
gen. |
one can't up and |
нельзя просто взять и |
2.06.2012 |
20:14:54 |
gen. |
hype and hoopla |
пиар и угар |
2.06.2012 |
20:13:52 |
gen. |
hype and hoopla |
массированная реклама и большой ажиотаж |
2.06.2012 |
18:58:38 |
inf. |
hoobajoob |
здоровенная штуковина |
2.06.2012 |
18:46:32 |
gen. |
vegetable medley |
овощное ассорти |
2.06.2012 |
18:01:24 |
gen. |
victim of circumstance |
жертва обстоятельств |
2.06.2012 |
17:49:12 |
gen. |
be unfairly treated |
испытывать несправедливое отношение |
2.06.2012 |
17:45:45 |
gen. |
emerge stronger from the painful experience |
стать сильнее после горького опыта |
2.06.2012 |
17:18:10 |
slang |
hullabaloo |
движуха |
2.06.2012 |
17:04:22 |
slang |
hoopla |
движуха |
2.06.2012 |
16:43:06 |
gen. |
be set to continue |
чему-л суждено продолжиться |
2.06.2012 |
15:54:35 |
footb. |
holding midfielder |
опорный полузащитник |
2.06.2012 |
15:54:35 |
footb. |
holding midfielder |
опорник |
2.06.2012 |
15:35:29 |
gen. |
mixed ethnicity |
смешанное национальное происхождение |
2.06.2012 |
15:04:32 |
gen. |
waste a good chance |
упустить хороший момент |
1.06.2012 |
21:35:42 |
gen. |
boneritis |
спонтанная эрекция |
1.06.2012 |
20:45:04 |
gen. |
fudgey |
коричневый |
1.06.2012 |
20:45:04 |
gen. |
fudgey |
имеющий свойства ириски |
1.06.2012 |
20:27:05 |
gen. |
till death do us apart |
пока смерть не разлучит нас |
1.06.2012 |
20:26:31 |
gen. |
do apart |
разлучать |
1.06.2012 |
20:20:05 |
inf. |
she is into me |
она запала на меня |
1.06.2012 |
19:18:06 |
gen. |
explore new horizons |
исследовать новые горизонты |
1.06.2012 |
15:17:18 |
sport. |
pull out from the tournament |
сняться с турнира |
1.06.2012 |
13:24:44 |
gen. |
go out on a limb |
высказывать малопопулярную точку зрения |
1.06.2012 |
12:01:39 |
gen. |
saga took another twist |
нескончаемая история получила новый поворот |
1.06.2012 |
12:00:07 |
gen. |
her life took another twist |
в её жизни произошёл новый поворот |
1.06.2012 |
11:59:01 |
gen. |
legal battle took another twist |
громкая судебная тяжба получила новый поворот |
1.06.2012 |
11:57:22 |
gen. |
row took another twist |
скандал получил новый поворот |
1.06.2012 |
11:56:01 |
gen. |
take another twist |
получить новый поворот |
1.06.2012 |
11:53:36 |
inf. |
face the boot |
быть уволенным |
1.06.2012 |
11:53:36 |
inf. |
face the boot |
быть исключённым |
1.06.2012 |
11:41:57 |
inf. |
drink bleach |
выпей яду |
1.06.2012 |
11:33:25 |
gen. |
glowing reference |
блестящая рекомендация |
1.06.2012 |
11:11:43 |
gen. |
building hemmed in by urban overcrowding |
здание, окружённое плотной городской застройкой |
1.06.2012 |
11:08:08 |
gen. |
hemmed-in |
окружённый (чем-либо) |
1.06.2012 |
11:03:53 |
gen. |
hemmed-in building |
здание, окружённое плотной застройкой |
1.06.2012 |
11:03:03 |
gen. |
hemmed-in |
зажатый (чем-либо) |
1.06.2012 |
11:03:03 |
gen. |
hemmed-in |
стиснутый между (чем-либо) |