DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Alexey Lebedev: 2.895  << | >>

29.07.2012 12:19:11 med. cervical region of vertebral column шейный отдел позвоночника
29.07.2012 12:18:14 med. region of vertebral column отдел позвоночника
29.07.2012 12:18:14 med. region of spine отдел позвоночника
29.07.2012 12:12:22 med. complaint of headache жалоба на головную боль
29.07.2012 12:11:49 med. complaint of pain жалоба на боль
29.07.2012 12:05:45 med. most convenient patient positioning функциональная укладка
29.07.2012 11:10:44 gen. increased irritability повышенная раздражительность
29.07.2012 10:49:18 med. psychopathological symptom психопатологический симптом
29.07.2012 10:42:24 med. holistic syndrome целостный синдром
29.07.2012 10:18:54 med. frequent urination at night учащённое мочеиспускание в ночное время
29.07.2012 10:17:26 gen. by night ночью
29.07.2012 10:17:26 gen. by night по ночам
29.07.2012 10:17:26 gen. by night в ночное время
29.07.2012 10:08:13 med. frequent urination учащённое мочеиспускание (the need to urinate more often than usual)
29.07.2012 9:59:40 med. Romberg maneuver проба Ромберга
29.07.2012 9:55:28 neurol. coordination test координаторная проба
29.07.2012 9:53:21 med. coordination координаторный
29.07.2012 9:42:51 med. asymmetry of tendon reflex асимметрия сухожильного рефлекса
29.07.2012 9:16:04 med. organic symptom органический симптом
28.07.2012 16:28:29 med. shaky walk шаткость при ходьбе
28.07.2012 16:08:54 med. pathology risk factor фактор риска развития патологии
28.07.2012 16:08:08 med. pathology risk риск развития патологии
28.07.2012 16:05:14 gen. heart beat disorder нарушение сердечного ритма
28.07.2012 15:53:03 med. disease of unspecified nature заболевание неуточнённого характера
28.07.2012 15:51:35 med. lethal nature of disease летальный характер заболевания
28.07.2012 15:51:16 med. complex nature of disease сложный характер заболевания
28.07.2012 15:42:41 med. ICD-10 международная классификация болезней десятого пересмотра
28.07.2012 15:30:32 med. identification of signs of disease выявление признаков заболевания
28.07.2012 15:28:52 med. identify signs of disease выявлять признаки заболевания
28.07.2012 15:13:58 med. cerebral vessels сосуды головного мозга
28.07.2012 15:13:58 med. cerebral vessels мозговые сосуды
28.07.2012 15:10:58 med. instrumentally confirmed инструментально подтверждённый
28.07.2012 15:07:06 med. cardiac pathology кардиальная патология
28.07.2012 15:00:45 med. diabetic cerebral angiopathy диабетическая церебральная ангиопатия
28.07.2012 14:49:13 med. presence of signs наличие признаков
28.07.2012 14:48:55 med. presence of signs and symptoms наличие признаков и симптомов
28.07.2012 14:43:27 med. cause of pathology причина патологии
28.07.2012 14:38:10 med. disorders of autonomic nervous system расстройства вегетативной нервной системы (МКБ-10)
28.07.2012 14:24:00 med. diseases of the nervous system заболевания нервной системы (МКБ-10)
28.07.2012 14:10:02 med. osteochondrosis vertebralis остеохондроз позвоночника
28.07.2012 14:05:49 med. lumbar osteochondrosis остеохондроз поясничного отдела позвоночника
28.07.2012 14:05:49 med. lumbar osteochondrosis поясничный остеохондроз
28.07.2012 13:48:09 med. diseases of the musculoskeletal system and connective tissue болезни костно-мышечной системы и соединительной ткани (МКБ-10)
28.07.2012 13:48:09 med. diseases of the musculoskeletal system and connective tissue заболевания костно-мышечной системы и соединительной ткани
28.07.2012 11:48:47 gen. Smith, Jones, and Brown Смит, Джонс и Браун (Иванов, Петров, Сидоров)
28.07.2012 9:37:01 gen. fieldwork экспедиционные работы
28.07.2012 9:35:31 gen. field research экспедиционное исследование
27.07.2012 8:01:05 geol. fracture extent протяжённость трещины
26.07.2012 18:41:04 geol. rock deformation research исследование деформации горных пород
24.07.2012 15:00:06 tech. wire drawing oil волочильное масло для производство проволоки
24.07.2012 14:57:58 tech. wire drawing oil масло для волочения проволоки
24.07.2012 14:19:50 tech. pump end-plate торцевая крышка насоса
24.07.2012 9:39:34 gen. centrifuge центробежный
23.07.2012 11:27:09 gen. acquiesce безропотно соглашаться
23.07.2012 10:33:46 gen. ballpark figure приблизительная цифра
23.07.2012 10:19:02 med. cause-of-death structure структура причин смерти
23.07.2012 10:03:33 stat. significant difference достоверное отличие
23.07.2012 7:19:31 gen. a has-been celebrity забытая знаменитость
23.07.2012 7:19:31 gen. a has-been celebrity вышедшая в тираж знаменитость
23.07.2012 7:18:18 gen. has-been вышедший в тираж
22.07.2012 14:53:32 gen. marked peculiarity выраженная особенность
22.07.2012 14:44:22 med. circulatory diseases болезни системы кровообращения
22.07.2012 14:32:20 stat. exit from follow-up выход из-под наблюдения
22.07.2012 14:20:59 stat. truncated age group усечённая возрастная группа
22.07.2012 10:01:15 nucl.phys. decay of short-lived radionuclides распад короткоживущих радионуклидов
22.07.2012 9:37:42 bus.styl. non-radiation factor нерадиационный фактор
22.07.2012 9:32:14 stat. demographic mortality rates демографические показатели смертности
22.07.2012 8:51:28 gen. remain relevant to this day сохранять актуальность и в наши дни
22.07.2012 8:46:31 gen. currently important актуальный
22.07.2012 8:44:47 gen. pressing matter of the day актуальный вопрос
22.07.2012 8:36:01 sport. shadowboxing бой с тенью
22.07.2012 8:22:51 stat. subcohort субкогорта
20.07.2012 11:22:24 gen. nitrate-acetate waste нитратно-ацетатные отходы
20.07.2012 11:08:25 gen. descriptive analysis описательный анализ (Descriptive analysis aims to understand an underlying phenomenon or process. The analysis will answer questions like, "What are the typical characteristics of customers who tend to churn?", or, "Which products do consumers usually purchase together?")
19.07.2012 15:20:40 med. blood exfusion эксфузия крови
19.07.2012 14:27:36 med. interdisciplinary examination междисциплинарное обследование
19.07.2012 14:25:12 med. transplant against host трансплантат против хозяина
17.07.2012 11:20:15 abbr. ITER ИТЭР
17.07.2012 11:20:15 abbr. International Thermonuclear Experimental Reactor ИТЭР
17.07.2012 11:18:29 abbr. IDM система управления документооборотом проекта "ИТЭР"
17.07.2012 11:18:29 abbr. IDM система управления документооборотом проекта "ИТЕР"
17.07.2012 10:39:20 non-destruct.test. phased array ultrasonics ультразвуковое исследование методом фазированных решёток
17.07.2012 9:10:01 non-destruct.test. pitch and catch method метод ультразвукового контроля раздельными преобразователями
17.07.2012 9:09:29 non-destruct.test. pitch and catch ультразвуковой контроль раздельными преобразователями
17.07.2012 6:16:13 gen. extraneous particles чужеродные частицы
17.07.2012 6:15:47 gen. extraneous чужеродный
17.07.2012 5:33:19 energ.syst. TF тороидальное поле
16.07.2012 9:49:36 radiobiol. monoisooctyl methylphosphonate МИОМФК
16.07.2012 9:49:36 radiobiol. monoisooctyl methylphosphonate моноизоактиловый метилфосфонат
16.07.2012 9:05:27 gen. adsorption and absorption адсорбция-физическая интеграция и абсорбция-химическая интеграция (Adsorption and absorption are two different things. Absorption is the chemical integration of one chemical into another. When you drink a glass of water, you are absorbing it, as the water becomes part of you. Adsorption occurs when one substance holds another via physical bonds. If you spill a glass of water on your shirt, it is adsorbed as the fibres will hold the water until heat dries out the shirt.)
16.07.2012 9:04:00 gen. adsorption vs absorption адсорбция (физическая интеграция) и абсорбция (химическая интеграция; Adsorption and absorption are two different things. Absorption is the chemical integration of one chemical into another. When you drink a glass of water, you are absorbing it, as the water becomes part of you. Adsorption occurs when one substance holds another via physical bonds. If you spill a glass of water on your shirt, it is adsorbed as the fibres will hold the water until heat dries out the shirt.)
16.07.2012 8:57:57 gen. sharp decrease резкое снижение
15.07.2012 8:46:20 gen. sandwiched зажатый (между чем-либо)
15.07.2012 8:41:38 gen. lay in делать запасы
15.07.2012 8:24:08 gen. reignite возобновлять
15.07.2012 8:15:15 inf. get one's knickers in a twist расстраиваться из-за всякой фигни
15.07.2012 8:13:31 inf. Stop getting your knickers in a twist! не расстраивайся по пустякам!
15.07.2012 8:12:02 inf. get one's knickers in a twist переживать из-за мелочей
15.07.2012 8:05:39 gen. long-standing friend старый друг
15.07.2012 8:05:39 gen. long-standing friend давний друг

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29