29.04.2015 |
10:41:02 |
progr. |
type annotation |
сигнатура типа |
29.04.2015 |
10:40:53 |
progr. |
form of type annotation |
форма аннотации типа |
29.04.2015 |
10:40:53 |
progr. |
form of type annotation |
форма сигнатуры типа |
29.04.2015 |
10:38:29 |
progr. |
highly optimized code |
высокооптимизированный код |
29.04.2015 |
10:38:15 |
progr. |
highly optimized |
высокооптимизированный |
29.04.2015 |
10:37:11 |
AI. |
general-purpose solver |
решатель общего назначения |
29.04.2015 |
10:34:25 |
scient. |
local search method |
метод локального поиска |
29.04.2015 |
10:34:04 |
scient. |
metaheuristic search method |
метод метаэвристического поиска |
29.04.2015 |
10:32:34 |
rhetor. |
by a large margin |
значительно |
29.04.2015 |
10:32:34 |
rhetor. |
by a large margin |
существенно |
29.04.2015 |
10:32:06 |
AI. |
off-the-shelf solver |
существующий решатель |
29.04.2015 |
10:32:06 |
AI. |
off-the-shelf solver |
готовый решатель |
29.04.2015 |
10:32:06 |
AI. |
off-the-shelf solver |
типовой решатель |
29.04.2015 |
10:30:25 |
IT |
be in rapid evolution |
стремительно развиваться |
29.04.2015 |
10:30:24 |
tech. |
be in rapid evolution |
быстро развиваться |
29.04.2015 |
10:29:56 |
quant.el. |
quantum optimization processor |
квантовый процессор для решения задач оптимизации |
29.04.2015 |
10:27:46 |
AI. |
connection strength |
вес связи (напр., между нейронами в искусственной нейронной сети) |
29.04.2015 |
10:26:43 |
philos. |
pragmatic approach |
прагматичный подход |
29.04.2015 |
10:25:37 |
scient. |
quadratic optimization problem |
задача квадратичной оптимизации |
29.04.2015 |
10:25:15 |
progr. |
quadratic optimization |
квадратичная оптимизация |
29.04.2015 |
10:22:52 |
ironic. |
where we stand with |
на каком свете мы находимся с (т.е. какое состояние дел с чем-либо) |
29.04.2015 |
10:20:41 |
inet. |
media coverage |
в СМИ (название рубрики сайта) |
29.04.2015 |
10:14:18 |
progr. |
put a restriction on the types being accepted |
вводить ограничение на принимаемые типы |
29.04.2015 |
10:04:09 |
progr. |
generic type constraint |
ограничение обобщённого типа |
29.04.2015 |
10:03:56 |
progr. |
generic type parameter constraint |
ограничение параметра обобщённого типа |
29.04.2015 |
9:23:50 |
psychol. |
aptitude screening |
профессионально-психологический отбор |
28.04.2015 |
18:59:33 |
sec.sys. |
forced deportation |
насильственная депортация |
28.04.2015 |
18:58:58 |
sec.sys. |
forced labor brigades |
бригада принудительного труда |
28.04.2015 |
18:49:26 |
geogr. |
Erzinghan |
Эрзинган |
28.04.2015 |
18:48:35 |
geogr. |
Erzinghan |
Эрзинджан |
28.04.2015 |
18:44:48 |
sec.sys. |
be bayoneted on the spot |
быть убитым штыком на месте |
28.04.2015 |
18:41:46 |
mil. |
battle for existence |
битва за существование |
28.04.2015 |
18:39:41 |
sec.sys. |
push over a bridge |
сбрасывать с моста |
28.04.2015 |
18:39:21 |
sec.sys. |
push over a precipice |
сбрасывать с обрыва |
28.04.2015 |
18:38:04 |
mil. |
be bayoneted |
быть убитым штыком |
28.04.2015 |
18:38:04 |
mil. |
be bayoneted |
погибнуть от удара штыком |
28.04.2015 |
18:38:04 |
mil. |
be bayoneted |
быть убитым штыковым ударом |
28.04.2015 |
18:35:59 |
rhetor. |
at bayonet-point |
под остриём штыка |
28.04.2015 |
18:29:44 |
polit. |
official policy |
официальная политика |
28.04.2015 |
18:29:44 |
polit. |
official policy |
официальный политический курс |
28.04.2015 |
18:29:24 |
polit. |
governmental policy |
политика правительства |
28.04.2015 |
18:29:15 |
polit. |
official governmental policy |
официальная политика правительства |
28.04.2015 |
17:36:44 |
hist. |
bond-maid |
невольница |
28.04.2015 |
17:36:30 |
hist. |
bond-maid |
крепостная женщина |
28.04.2015 |
17:36:30 |
hist. |
bond-maid |
рабыня |
28.04.2015 |
17:08:04 |
relig. |
Battle of the Ditch |
Битва у рва |
28.04.2015 |
17:04:35 |
philos. |
philosophy of human nature |
философия человеческой природы |
28.04.2015 |
17:03:57 |
ed. |
Marquette University |
Университет Маркетта |
28.04.2015 |
17:03:05 |
philos. |
professor of philosophy |
профессор философии |
28.04.2015 |
17:02:56 |
philos. |
emeritus professor of philosophy |
почётный профессор философии |
28.04.2015 |
16:57:52 |
names |
Safiyyah |
София |
28.04.2015 |
16:57:52 |
names |
Safia |
София |
28.04.2015 |
16:57:52 |
names |
Safiya |
София |
28.04.2015 |
16:57:52 |
names |
Safiyah |
София |
28.04.2015 |
16:57:52 |
names |
Safiyya |
София |
28.04.2015 |
16:57:52 |
names |
Sofiya |
София |
28.04.2015 |
16:57:52 |
names |
Sabbee |
София |
28.04.2015 |
16:57:52 |
names |
Sabea |
София |
28.04.2015 |
16:55:36 |
names |
Rihanna |
Рианна (женское имя) |
28.04.2015 |
16:46:26 |
crim.law. |
by banditry |
путём разбоя |
28.04.2015 |
16:46:26 |
crim.law. |
by banditry |
путём бандитизма |
28.04.2015 |
16:45:14 |
polit. |
founder of a state |
основатель государства |
28.04.2015 |
16:44:50 |
psychiat. |
undergo a change of personality |
пережить смену личности |
28.04.2015 |
16:44:07 |
rhetor. |
middling successes |
посредственные успехи |
28.04.2015 |
16:43:36 |
dipl. |
pragmatic concession |
прагматическая уступка (to ... – кому-либо / в пользу кого-либо) |
28.04.2015 |
16:42:50 |
rhetor. |
bare facts |
упрямые факты (сухие, голые факты) |
28.04.2015 |
16:39:26 |
hist. |
circa |
ориентировочно (употребляется при датировке событий, памятников истории и т.п.) |
28.04.2015 |
16:38:17 |
relig. |
A.H. |
по хиджре (летоисчисление ведётся от хиджры (16 июля 622 года н. э.) – даты переселения основателя ислама Мухаммада и первых мусульман из Мекки в Медину) |
28.04.2015 |
16:36:02 |
relig. |
AH |
по хиджре (летоисчисление ведётся от хиджры (16 июля 622 года н. э.) – даты переселения основателя ислама Мухаммада и первых мусульман из Мекки в Медину) |
28.04.2015 |
16:27:21 |
relig. |
theological discussion |
теологическая дискуссия |
28.04.2015 |
16:26:07 |
hist. |
be executed by beheading |
быть казнённым через отсечение головы |
28.04.2015 |
16:23:39 |
hist. |
change the order of succession |
изменить порядок престолонаследования |
28.04.2015 |
16:22:46 |
ethnogr. |
of Arab descent |
арабского этнического происхождения |
28.04.2015 |
16:22:25 |
ethnogr. |
of Arab descent |
арабского происхождения |
28.04.2015 |
16:20:54 |
ethnogr. |
of Persian descent |
персидского происхождения |
28.04.2015 |
16:20:35 |
mil. |
military leader of Persian descent |
военачальник персидского происхождения |
28.04.2015 |
16:19:59 |
hist. |
Abbasid caliphate |
Аббасидский халифат (Багдадский халифат – феодальное теократическое государство, существовавшее с 750 по 1258 гг.) |
28.04.2015 |
16:16:30 |
polit. |
became the leader of the opposition |
стать лидером оппозиции |
28.04.2015 |
16:00:08 |
relig. |
friday prayer |
пятничная молитва (в исламе) |
28.04.2015 |
15:57:57 |
arabic |
ju'ma |
пятничная молитва (в исламе) |
28.04.2015 |
15:54:30 |
relig. |
special Ramadan-month prayer |
особая молитва в месяц рамадан (в исламе) |
28.04.2015 |
15:53:57 |
rel., islam |
taraavih |
таравих (особая молитва в исламе в месяц Рамадан) |
28.04.2015 |
15:51:48 |
rhetor. |
plundering venture |
разбойничье предприятие |
28.04.2015 |
15:44:55 |
gen. |
peaceful competitiveness |
мирная соревновательность |
28.04.2015 |
15:30:12 |
relig. |
night-time prayer |
молитва в тёмное время суток |
28.04.2015 |
15:29:25 |
rhetor. |
don't be surprised by this |
не удивляйтесь этому |
28.04.2015 |
15:26:05 |
rel., islam |
Abu-l-Qasim |
Абу аль-Касим (так ещё называли основателя ислама Мухаммеда в связи с тем, что он был отцом своего сына Касима, умершего в раннем детстве // Исламский энциклопедический словарь) |
28.04.2015 |
15:19:36 |
relig. |
takbir |
величание (произнесение фразы "Аллаху акбар" в исламских молитвах) |
28.04.2015 |
15:18:01 |
sociol. |
first generation Muslim |
мусульманин в первом поколении |
28.04.2015 |
15:17:39 |
sociol. |
second generation Muslim |
мусульманин во втором поколении |
28.04.2015 |
15:13:43 |
psychol. |
in an angry mood |
в раздражении |
28.04.2015 |
15:12:03 |
crim.law. |
give clear evidence to |
служить бесспорным доказательством в пользу |
28.04.2015 |
15:11:12 |
sociol. |
common Muslim |
обычный мусульманин |
28.04.2015 |
15:11:12 |
sociol. |
common Muslim |
рядовой мусульманин |
28.04.2015 |
15:10:02 |
fig.of.sp. |
snatch power one from another |
рвать власть из рук друг друга |
28.04.2015 |
15:09:38 |
polit. |
snatch power one from another |
бороться за власть друг с другом |
28.04.2015 |
15:09:38 |
polit. |
snatch power one from another |
вырывать власть друг у друга |
28.04.2015 |
15:08:43 |
relig. |
prayer offered by |
молитва, совершаемая (кем-либо) |
28.04.2015 |
15:08:13 |
relig. |
obligatory prayer |
молитва, входящая в круг обязательных молитв |
28.04.2015 |
15:07:06 |
relig. |
ceremonial prayer |
церемониальная молитва |