9.09.2015 |
17:15:17 |
ling. |
panel of translators and revisers |
группа переводчиков и редакторов |
9.09.2015 |
17:14:31 |
for.pol. |
European Affairs Team |
группа по европейским делам |
9.09.2015 |
17:10:22 |
law |
litigation documents |
судебно-исковые документы |
9.09.2015 |
17:08:55 |
law |
litigation documents |
процессуальные документы (в гражданском процессе) |
9.09.2015 |
17:07:09 |
busin. |
without sacrificing the quality of work |
без ущерба для качества работы |
9.09.2015 |
17:06:03 |
busin. |
meet tight deadlines |
укладываться в сжатые сроки |
9.09.2015 |
17:05:51 |
busin. |
meet tight deadlines |
уложиться в сжатые сроки |
9.09.2015 |
17:03:07 |
ling. |
accurately rendered in the target language |
точно изложенный на языке перевода |
9.09.2015 |
17:02:31 |
law |
legal knowledge |
юридические знания |
9.09.2015 |
17:02:21 |
law |
specialist legal knowledge |
специальные юридические знания |
9.09.2015 |
17:02:06 |
law |
translators with specialist legal knowledge |
переводчик, обладающий специальными юридическими знаниями |
9.09.2015 |
17:01:07 |
HR |
with years of hands-on experience |
с многолетним опытом практической работы |
9.09.2015 |
16:59:26 |
ling. |
in-country review |
редактура в стране проживания целевой аудитории |
9.09.2015 |
16:58:15 |
dipl. |
in-country translator |
переводчик в стране пребывания |
9.09.2015 |
16:58:15 |
ling. |
in-country translator |
переводчик в стране проживания целевой аудитории |
9.09.2015 |
16:56:21 |
commer. |
shopping catalogue |
торговый каталог |
9.09.2015 |
16:54:44 |
ling. |
finished translation |
готовый перевод |
9.09.2015 |
16:54:20 |
ling. |
industry-specific terminology |
специальная терминология |
9.09.2015 |
16:53:30 |
ling. |
panel of qualified translators |
команда квалифицированных переводчиков |
9.09.2015 |
16:52:54 |
fin. |
financial reports |
формы финансовой отчётности |
9.09.2015 |
16:52:29 |
avia. |
aeroplane specification |
спецификация на летательный аппарат |
9.09.2015 |
16:51:15 |
softw. |
software user manual |
руководство пользователя программного обеспечения |
9.09.2015 |
16:49:41 |
ling. |
accurate and professional translation |
точный и профессиональный перевод |
9.09.2015 |
16:40:01 |
progr. |
applicative |
декларативный |
9.09.2015 |
16:39:50 |
progr. |
applicative generic computation expression |
декларативное обобщённое вычислительное выражение |
9.09.2015 |
16:36:29 |
IT |
real-time handling of communications |
обработка сообщений в реальном времени |
9.09.2015 |
16:32:33 |
progr. |
top-ranked language |
наиболее популярный язык программирования (входящий в первую десятку (двадцатку) языков программирования) |
9.09.2015 |
16:28:42 |
market. |
tech-industry analyst firm |
фирма по анализу индустрии информационных технологий |
9.09.2015 |
16:22:56 |
adv. |
up-and-coming programming language |
перспективный язык программирования |
9.09.2015 |
16:19:42 |
progr. |
support for functional programming |
поддержка функционального программирования |
9.09.2015 |
16:18:37 |
idiom. |
be far from perfect |
быть далёким от совершенства (The novel is far from perfect. cambridge.org) |
9.09.2015 |
16:15:19 |
progr. |
get called automatically |
вызываться автоматически |
9.09.2015 |
16:12:44 |
progr. |
data-analytics application |
приложение для анализа данных |
9.09.2015 |
16:12:13 |
progr. |
niche language |
нишевый язык программирования |
9.09.2015 |
16:11:40 |
progr. |
scalable, fault-tolerant application |
масштабируемое отказоустойчивое приложение |
9.09.2015 |
16:10:01 |
IT |
high-performance, parallel system |
высокопроизводительная параллельная система |
9.09.2015 |
16:08:51 |
ling. |
little-known language |
малоизвестный язык |
9.09.2015 |
16:08:51 |
ling. |
little-known language |
редкий язык |
9.09.2015 |
15:00:39 |
relig. |
minor pilgrimage |
малое паломничество |
9.09.2015 |
15:00:23 |
relig. |
umrah |
малое паломничество (в исламе) |
9.09.2015 |
14:58:18 |
inet. |
off-line |
без доступа к интернету |
9.09.2015 |
14:26:08 |
rhetor. |
hope it stays that way |
надеяться, что всё так и останется (CNN) |
9.09.2015 |
14:23:56 |
gen. |
future remains uncertain |
будущее остаётся неопределённым |
9.09.2015 |
14:14:09 |
gen. |
stench of sewage |
запах зловония (emanate from ... – доноситься из ...) |
9.09.2015 |
14:12:55 |
hist. |
get lashed |
подвергнуться порке (CNN) |
9.09.2015 |
14:10:35 |
gen. |
two hours' drive away |
в двух часах езды отсюда (CNN) |
9.09.2015 |
13:38:17 |
gambl. |
get caught playing cards |
быть пойманным за игрой в карты (CNN) |
9.09.2015 |
13:36:59 |
hist. |
public lashing |
публичная порка (CNN) |
9.09.2015 |
13:36:29 |
geogr. |
residents of Tal Abyad |
жители города Тель Абьяд (CNN) |
9.09.2015 |
13:35:16 |
geogr. |
Tal Abyad |
Тель Абьяд (город в Сирии) |
9.09.2015 |
13:34:40 |
gambl. |
card-playing |
игра в карты (CNN) |
9.09.2015 |
13:21:04 |
mil. |
avoid all the checkpoints |
в обход всех блок-постов (CNN) |
9.09.2015 |
13:19:31 |
fig.of.sp. |
run in any direction |
бежать куда глаза глядят (CNN) |
9.09.2015 |
13:18:53 |
rhetor. |
in the dead of night |
глухой ночью (CNN) |
9.09.2015 |
13:17:56 |
gen. |
spot an opportunity |
улучить возможность (CNN) |
9.09.2015 |
13:17:56 |
gen. |
spot an opportunity |
воспользоваться возможностью |
9.09.2015 |
13:17:56 |
gen. |
spot an opportunity |
увидеть возможность (CNN) |
9.09.2015 |
13:12:11 |
geogr. |
Irbil |
Ирбиль (город в Ираке) |
9.09.2015 |
13:11:56 |
dipl. |
U.S. Consulate General in Irbil |
Генеральное консульство США в Ирбиле (Ирак; CNN) |
9.09.2015 |
13:09:26 |
rhetor. |
but to no avail |
но безуспешно (CNN) |
9.09.2015 |
13:09:09 |
rhetor. |
but to no avail |
но бесполезно (CNN) |
9.09.2015 |
13:09:09 |
rhetor. |
but to no avail |
но это оказалось бесполезным (CNN) |
9.09.2015 |
12:57:38 |
gen. |
unlocked the door |
открыть дверь |
9.09.2015 |
12:57:30 |
gen. |
keys to the house |
ключи от дома |
9.09.2015 |
12:56:09 |
relig. |
large-scale persecution |
широкомасштабные гонения (CNN) |
9.09.2015 |
12:55:02 |
cloth. |
dressed all in black |
одетый во всё чёрное (CNN) |
9.09.2015 |
12:42:59 |
rhetor. |
know only too well what |
прекрасно знать, что (CNN) |
9.09.2015 |
12:01:59 |
mil. |
combined unit |
сводное подразделение |
9.09.2015 |
11:55:37 |
mil. |
special operations regiment |
псн (сокр. от "полк специального назначения") |
9.09.2015 |
11:55:18 |
mil. |
separate special operations regiment |
опсн (сокр. от "отдельный полк специального назначения") |
9.09.2015 |
11:54:43 |
mil. |
separate special operations regiment |
отдельный полк специального назначения |
9.09.2015 |
11:54:25 |
mil. |
special operations regiment |
полк специального назначения |
9.09.2015 |
11:53:31 |
mil. |
separate guided missile brigade |
отдельная ракетная бригада |
9.09.2015 |
11:52:49 |
mil. |
contrary to standards |
вопреки уставным требованиям |
9.09.2015 |
11:47:52 |
mil. |
separate medical detachment |
омо (сокр. от "отдельный медицинский отряд") |
9.09.2015 |
11:47:17 |
mil. |
dedicated health support team |
специализированная санитарно-медицинская группа |
9.09.2015 |
11:46:58 |
mil. |
dedicated team |
специализированная группа |
9.09.2015 |
11:46:16 |
mil. |
health support team |
санитарно-медицинская группа |
9.09.2015 |
11:42:55 |
mil. |
guards tank regiment |
гвардейский танковый полк |
9.09.2015 |
11:11:19 |
scient. |
thought-leader in a particular area of expertise |
авторитетный эксперт в соответствующей области знаний (Confederation of British Industry) |
9.09.2015 |
11:09:00 |
sociol. |
thought-leader |
лидер общественного мнения |
9.09.2015 |
11:09:00 |
scient. |
thought-leader |
авторитетный эксперт (Confederation of British Industry) |
9.09.2015 |
11:07:07 |
scient. |
recognition in a particular area of expertise |
научный авторитет в соответствующей области знаний |
9.09.2015 |
11:06:27 |
scient. |
in a particular area of expertise |
в соответствующей области знаний |
9.09.2015 |
10:57:18 |
scient. |
documentation of science and technology |
научно-техническая документация |
9.09.2015 |
10:56:19 |
patents. |
patent-information support |
патентно-информационное обеспечение |
9.09.2015 |
10:48:20 |
scient. |
principal researcher |
главный научный сотрудник (Microsoft; на должность главного научного сотрудника назначается лицо, имеющее ученую степень доктора философии, крупные научные труды или дипломы на открытия, патенты на изобретения, полезные модели, промышленные образцы, свидетельства о регистрации программного обеспечения, баз данных, топологий интегральных микросхем, а также реализованные на практике результаты, научный авторитет в соответствующей области знаний; главный научный сотрудник осуществляет научное руководство проведением исследований по важнейшим научным проблемам фундаментального и прикладного характера, в том числе по научно-техническим программам, непосредственно участвует в их проведении, формулирует новые направления исследований и разработок, организует составление планов научно-исследовательских работ, разработки программного обеспечения, определяет методы и средства их проведения, координирует деятельность соисполнителей, обобщает получаемые результаты, проводит научно-исследовательскую экспертизу законченных исследований и разработок, обеспечивает научное руководство практической реализацией результатов исследований.) |
9.09.2015 |
10:01:09 |
scient. |
theoretical and experimental material |
теоретико-экспериментальный материал |
9.09.2015 |
9:58:14 |
proj.manag. |
project management |
программно-целевой подход |
9.09.2015 |
9:51:59 |
rhetor. |
meet today's requirements |
отвечать запросам современности (корпорации Oracle) |
9.09.2015 |
9:43:24 |
proj.manag. |
managerial crisis |
управленческий кризис (выход из управленческого кризиса возможен по пути обновления организационных структур, перераспределения функций и полномочий между различными уровнями управления, введения новых управленческих должностей, изменения функций, полномочий и названий органов управления, а также перехода к профессиональному управлению, опирающемуся на современную теоретическую базу) |
9.09.2015 |
9:43:09 |
proj.manag. |
managerial strategy |
управленческая стратегия |
9.09.2015 |
9:41:56 |
proj.manag. |
management problem |
управленческая проблема |
9.09.2015 |
9:37:50 |
ed. |
cultural approach |
культурологический подход (предписывает поворот всех компонентов образования к культуре и человеку как её автору и субъекту, способному к культурному саморазвитию, и обеспечения восхождения человека к общечеловеческим ценностям и идеалам культуры; предполагает организацию личностно ориентированного образования гуманистического типа в учебных заведениях, достижение культурологической направленности, культуросообразности образовательного процесса и обеспечение необходимых условий для становления личности выпускника как человека современной культуры) |
9.09.2015 |
9:33:15 |
cultur. |
cultural text |
текст культурологической направленности |
9.09.2015 |
9:31:16 |
lit. |
point of interest and importance |
важный и интересный момент |
9.09.2015 |
9:29:35 |
cultur. |
cultural notes |
культурологические примечания |
9.09.2015 |
9:27:54 |
ed. |
comprehensive study |
полный курс |
9.09.2015 |
9:27:07 |
scient. |
University of Michigan Center for Near Eastern and North African Studies |
Центр исследования Ближнего Востока и Северной Африки Мичиганского университета |
9.09.2015 |
9:25:56 |
scient. |
Near Eastern and North African Studies |
исследование Ближнего Востока и Северной Африки |