1.10.2015 |
18:37:36 |
ed. |
master's degree in business administration |
диплом магистра администрирования бизнеса |
1.10.2015 |
18:35:44 |
ed. |
MBA |
магистр администрирования бизнеса |
1.10.2015 |
18:30:09 |
busin. |
guide through business negotiations |
оказывать содействие на деловых переговорах |
1.10.2015 |
18:28:53 |
ling. |
contrastive approach |
подход с позиций контрастивного анализа |
1.10.2015 |
18:27:35 |
rhetor. |
business professional |
капитан бизнеса |
1.10.2015 |
18:27:22 |
busin. |
foreign business professional |
иностранный бизнесмен |
1.10.2015 |
18:27:02 |
rhetor. |
foreign business professional |
капитан иностранного бизнеса |
1.10.2015 |
18:22:32 |
ed. |
University of Salzburg |
Зальцбургский университет (Австрия) |
1.10.2015 |
18:19:28 |
ed. |
equivalent of a master's degree |
степень специалиста (in ... – в сфере / по ... ; from ... – в ... таком-то ВУЗе; в тексте англ. термину предшествует опред. артикль) |
1.10.2015 |
18:15:46 |
ling. |
translation expertise model |
модель профессиональной компетенции переводчика |
1.10.2015 |
18:15:29 |
ling. |
translation expertise |
профессиональная компетенция переводчика |
1.10.2015 |
18:15:13 |
ling. |
area of translation expertise |
область профессиональной компетенции переводчика |
1.10.2015 |
18:13:24 |
ling. |
native speaker of the target language |
носитель языка перевода |
1.10.2015 |
18:01:30 |
sec.sys. |
raise the red flag |
восприниматься как индикатор риска |
1.10.2015 |
17:58:57 |
rhetor. |
it is not rational to assume |
не рационально ожидать, что |
1.10.2015 |
17:56:50 |
polit. |
right wing radicalism |
правый радикализм |
1.10.2015 |
17:54:24 |
psychol. |
come to their senses |
приходить в себя |
1.10.2015 |
17:30:23 |
relig. |
total lack of understanding of Islam |
абсолютное непонимание ислама |
1.10.2015 |
17:30:10 |
relig. |
total lack of understanding of Islam |
полное непонимание ислама |
1.10.2015 |
17:27:47 |
sec.sys. |
supremacist mindset |
шовинистический склад ума |
1.10.2015 |
17:25:14 |
arch. |
lead a prosperous life |
иметь жизнь с избытком |
1.10.2015 |
17:18:35 |
relig. |
lying for the sake of Islam |
ложь во имя ислама |
1.10.2015 |
17:17:15 |
relig. |
most authoritative interpreter of the Quran |
самый авторитетный толкователь Корана (Ibn Kathir; the ~) |
1.10.2015 |
17:16:11 |
philos. |
be an unfounded fallacy |
представлять собой ни на чём не основанное заблуждение |
1.10.2015 |
17:15:10 |
philos. |
outlook at life |
взгляды на жизнь |
1.10.2015 |
17:14:47 |
sec.sys. |
supremacists teaching |
шовинистическая доктрина |
1.10.2015 |
17:13:02 |
psychol. |
emotional sufferings |
эмоциональные переживания |
1.10.2015 |
17:12:07 |
rhetor. |
and the list goes on |
список может быть продолжен |
1.10.2015 |
17:11:21 |
psychol. |
intolerance for free speech |
нетерпимость к свободе слова |
1.10.2015 |
17:10:00 |
law |
have equal rights |
иметь равные права |
1.10.2015 |
17:03:25 |
rhetor. |
sea of refugees |
море беженцев |
1.10.2015 |
17:00:49 |
hist. |
hand woven dressing |
сотканное вручную одеяние |
1.10.2015 |
16:32:55 |
hist. |
sole claimant to throne |
единственный претендент на престол (the ~) |
1.10.2015 |
16:32:35 |
hist. |
claimant to throne |
претендент на престол |
1.10.2015 |
16:02:06 |
hist. |
Abbasid caliph |
халиф из династии Аббасидов |
1.10.2015 |
16:00:56 |
hist. |
Umayyad caliph |
халиф из династии Омейядов |
1.10.2015 |
15:58:44 |
arabic |
manjaniq |
катапульта |
1.10.2015 |
15:34:39 |
crim.law. |
instigated by |
при подстрекательстве (кого-либо) |
1.10.2015 |
15:08:51 |
sec.sys. |
lead a rebellion |
возглавить восстание (against ... – против ...) |
1.10.2015 |
15:07:42 |
sec.sys. |
be murdered in a horrific way |
быть изуверски убитым |
1.10.2015 |
15:05:05 |
sec.sys. |
be badly tortured |
подвергнуться жестоким пыткам |
1.10.2015 |
14:45:46 |
sec.sys. |
terrorist HQ |
штаб-квартира террористов (BBC News) |
1.10.2015 |
14:20:05 |
for.pol. |
foreign policy proposals |
предложения по выработке внешней политики (IBM) |
1.10.2015 |
14:13:24 |
mil. |
handle national security issues |
решать вопросы в сфере национальной безопасности (CNN) |
1.10.2015 |
13:53:44 |
for.pol. |
have triggered a refugee crisis |
приводить к кризису, связанному с наплывом беженцев (CNN) |
1.10.2015 |
13:44:45 |
for.pol. |
strive to be the policemen of the world |
пытаться быть мировым жандармом (CNN) |
1.10.2015 |
13:39:32 |
foreig.aff. |
escalation of tensions in the Middle East |
эскалация напряжённости на Ближнем Востоке (CNN) |
1.10.2015 |
13:02:28 |
dipl. |
diplomatic team |
дипломатическая команда |
1.10.2015 |
12:27:22 |
mil. |
intelligence, surveillance and reconnaissance brigade |
разведывательная бригада |
1.10.2015 |
12:27:22 |
mil. |
ISR brigade |
разведывательная бригада (ISR – сокр. от "intelligence, surveillance and reconnaissance") |
1.10.2015 |
12:26:17 |
mil. |
intelligence, surveillance and reconnaissance |
разведывательный |
1.10.2015 |
12:26:17 |
mil. |
ISR |
разведывательный (сокр. от "intelligence, surveillance and reconnaissance") |
1.10.2015 |
12:24:21 |
mil. |
signals intelligence brigade |
радиотехническая бригада |
1.10.2015 |
12:24:21 |
mil. |
electronic reconnaissance brigade |
радиотехническая бригада |
1.10.2015 |
12:17:10 |
mil. |
composite air regiment |
смешанный авиационный полк |
1.10.2015 |
12:17:10 |
mil. |
composite air regiment |
смешанный авиаполк |
1.10.2015 |
12:14:21 |
mil. |
composite regiment |
полк смешанного состава |
1.10.2015 |
12:09:28 |
mil. |
composite air group |
смешанная авиагруппа (авиагруппа состоит из фронтовых бомбардировщиков, штурмовиков, многоцелевых истребителей, ударных и многоцелевых вертолетов, военно-транспортных самолетов) |
1.10.2015 |
12:09:28 |
mil. |
composite air group |
смешанная авиационная группа (авиагруппа состоит из фронтовых бомбардировщиков, штурмовиков, многоцелевых истребителей, ударных и многоцелевых вертолетов, военно-транспортных самолетов) |
1.10.2015 |
11:57:16 |
fig.of.sp. |
have lofty ideas |
витать в облаках (Daily Mail) |
1.10.2015 |
11:56:27 |
fig.of.sp. |
have not a penny to his name |
не иметь ни гроша за душой (Daily Mail) |
1.10.2015 |
11:54:31 |
gen. |
in the rushhour |
в час пик (Daily Mail) |
1.10.2015 |
11:53:31 |
psychol. |
commitment-phobic |
боящийся серьёзных отношений (Daily Mail) |
1.10.2015 |
11:52:40 |
gen. |
get in half-price at the cinema |
покупать билет в кино за полцены (Daily Mail) |
1.10.2015 |
11:49:32 |
gen. |
old-fashioned |
старых взглядов |
1.10.2015 |
11:48:41 |
inf. |
elbow deep in |
по локоть в (Daily Mail) |
1.10.2015 |
11:47:28 |
inf. |
suss out |
просечь (разузнать, понять) |
1.10.2015 |
11:47:01 |
fig. |
not into email tennis |
не играю в футбол по электронной почте (Daily Mail) |
1.10.2015 |
11:43:59 |
inf. |
looks not important |
не важно, какой у тебя внешний вид |
1.10.2015 |
11:42:11 |
inf. |
never done this |
никогда не занимался этим |
1.10.2015 |
11:41:40 |
gen. |
never done this |
никогда такого не делал |
1.10.2015 |
11:12:53 |
mil. |
helicopterborne operation |
аэромобильная операция (англ. термин взят из U.S. Marine Corps Warfighting Publication (MCWP) 3-11.4) |
1.10.2015 |
11:09:44 |
mil. |
division-sized helicopterborne fighting force |
аэромобильное соединение дивизионного состава (МО США) |
1.10.2015 |
10:52:08 |
mil. |
Marine Corps warfighting publication |
наставление Корпуса морской пехоты США по ведению боевых действий |
1.10.2015 |
10:49:39 |
mil. |
helicopterborne |
аэромобильный (англ. термин взят из U.S. Marine Corps Warfighting Publication (MCWP) 3-11.4) |
1.10.2015 |
10:44:30 |
mil. |
command and control elements |
органы оперативного управления |
1.10.2015 |
10:44:30 |
mil. |
command and control elements |
органы оперативного военного управления |
1.10.2015 |
10:44:30 |
mil. |
command and control authorities |
органы оперативного управления |
1.10.2015 |
10:44:30 |
mil. |
command and control authorities |
органы оперативного военного управления |
1.10.2015 |
10:16:48 |
fig. |
ugly as sin |
страшнее ядерной войны |
1.10.2015 |
10:08:48 |
rhetor. |
things come up |
что-то пошло не так (when things come up ... – ... когда что-то пошло не так (как ожидалось)) |
1.10.2015 |
10:07:29 |
rhetor. |
life is full of curveballs |
жизнь полна неожиданных поворотов событий |
1.10.2015 |
10:07:05 |
rhetor. |
life is full of curveballs |
жизнь полна неожиданностей |
1.10.2015 |
10:05:38 |
psychol. |
see the point of having the last word |
считать важным оставить за собой последнее слово |
1.10.2015 |
10:04:27 |
psychol. |
lose sight of her own worth |
терять из виду собственные достоинства (достоинства в отличие от недостатков) |
1.10.2015 |
9:58:59 |
gen. |
try and create drama |
постараться устроить скандал |
1.10.2015 |
9:57:19 |
rhetor. |
pipe dreams |
бесплодные мечтания |
1.10.2015 |
9:54:09 |
psychol. |
feel pressured |
испытывать на себе психологическое давление со стороны |
1.10.2015 |
9:49:04 |
rhetor. |
fill awkward silence |
замять неловкое молчание |
1.10.2015 |
9:49:04 |
rhetor. |
fill awkward silence |
нарушить неловкое молчание |
1.10.2015 |
9:47:00 |
rhetor. |
say whatever comes into his head |
говорить всё, что думаешь |
1.10.2015 |
9:47:00 |
rhetor. |
say whatever comes into his head |
говорить всё, что взбредёт в голову |
1.10.2015 |
9:47:00 |
rhetor. |
say whatever comes into his head |
говорить что попало |
1.10.2015 |
9:44:10 |
gen. |
live life to the full |
жить по полной программе |
1.10.2015 |
2:32:42 |
AI. |
tabling system |
система табулирования |
1.10.2015 |
2:29:06 |
AI. |
coordination of intelligent agents |
координация интеллектуальных агентов |
1.10.2015 |
2:25:46 |
fig.of.sp. |
be a challenge |
оказаться твёрдым орешком |
1.10.2015 |
2:25:34 |
rhetor. |
be a challenge |
оказаться трудной задачей |
1.10.2015 |
2:24:26 |
ling. |
career in the translation industry |
работа переводчиком |
1.10.2015 |
2:22:00 |
ling. |
Austrian Translators' and Interpreters' Association |
Австрийская ассоциация письменных и устных переводчиков |