27.10.2015 |
16:14:50 |
relig. |
Muwatta Malik |
Муватта имама Малика (авторитетный сборник хадисов в исламе; collected by Imam Malik (d. 795 CE), 1,720 ahadith) |
27.10.2015 |
16:11:14 |
relig. |
Sunan an-Nasa'i |
Сунан ан-Насаи (собрание хадисов в исламе) |
27.10.2015 |
16:03:20 |
relig. |
Jami al-Tirmidhi |
Джами ат-Тирмизи (одно из шести собраний хадисов, признаваемых достоверными в исламе; collected by al-Tirmidhi (d. 892 CE), includes 3,956 ahadith; Sunni Muslims regard this collection as fifth in strength of their six major hadith collections) |
27.10.2015 |
15:57:56 |
relig. |
Sunan ibn Majah |
Сунан ибн Маджа (одно из шести собраний хадисов, признаваемых достоверными в исламе; collected by Ibn Majah (d. 887 CE), over 4,000 ahadith; Sunni Muslims regard this collection as sixth in strength of their Six major Hadith collections. Nonetheless this position was not settled until the 14th century) |
27.10.2015 |
15:55:07 |
relig. |
Al-Sihah Al-Sittah |
Достоверная шестёрка (шесть собраний хадисов, признаваемых достоверными в суннитском исламе: 1) Сахих Бухари, 2) Сахих Муслим, 3) Сунан Абу Дауд, 4) Сунан Тирмизи (Джами ат-Тирмизи), 5) Сунан ас-Сугра (Сунан ан-Насаи), 6) Сунан ибн Маджа (Муватта Малик – в исламе маликитского толка)) |
27.10.2015 |
15:51:33 |
relig. |
Kutub As-Sittah |
Достоверная шестёрка (шесть собраний хадисов, признаваемых достоверными в суннитском исламе: 1) Сахих Бухари, 2) Сахих Муслим, 3) Сунан Абу Дауд, 4) Сунан Тирмизи (Джами ат-Тирмизи), 5) Сунан ас-Сугра (Сунан ан-Насаи), 6) Сунан ибн Маджа (Муватта Малик – в исламе маликитского толка)) |
27.10.2015 |
15:45:39 |
leath. |
be tanning a leather |
заниматься дублением кожи (заниматься обработкой голья дубящими веществами для придания ему пластичности, прочности, износоустойчивости и других свойств, необходимых при выработке кожаных и меховых изделий; в процессе дубления происходит взаимодействие дубящих веществ с функциональными группами линейных аминокислотных полимеров с образованием устойчивых поперечных межмолекулярных связей молекул коллагена между собой. Основные виды дубления – минеральное (хромовое, циркониевое, титановое и др.), жировое, формальдегидное, таннидное, комбинированное) |
27.10.2015 |
15:42:23 |
rhetor. |
nonsense stories |
абсурдные россказни |
27.10.2015 |
15:40:45 |
jarg. |
foolhardy |
безбашенный |
27.10.2015 |
15:37:56 |
relig. |
be a degree above them |
быть выше их по положению |
27.10.2015 |
15:36:01 |
hist. |
downgrade to the level of animals |
низводить до одного уровня с животными |
27.10.2015 |
15:36:01 |
hist. |
downgrade to the level of animals |
низводить до уровня животных |
27.10.2015 |
15:22:56 |
gen. |
women's work at home |
работа женщин по дому |
27.10.2015 |
15:16:10 |
gen. |
old infirm man |
дряхлый старик |
27.10.2015 |
15:13:45 |
rhetor. |
drive home his point |
втолковать другим свою точку зрения |
27.10.2015 |
15:03:03 |
logic |
be evinced from the fact that |
вытекать из факта, что |
27.10.2015 |
14:59:07 |
psychol. |
frighten into submission |
страхом вбить покорность |
27.10.2015 |
14:55:07 |
gen. |
attract the attention of other men |
привлекать внимание других мужчин |
27.10.2015 |
14:48:09 |
relig. |
evident unseemly conduct |
явная мерзость |
27.10.2015 |
14:48:09 |
relig. |
evident unseemly conduct |
очевидный грех |
27.10.2015 |
14:48:09 |
relig. |
evident unseemly conduct |
явный грех |
27.10.2015 |
14:48:09 |
relig. |
evident unseemly conduct |
явное прелюбодеяние |
27.10.2015 |
14:48:09 |
relig. |
evident unseemly conduct |
мерзость, что будет очевидна |
27.10.2015 |
14:48:09 |
relig. |
evident unseemly conduct |
очевидная гнусность |
27.10.2015 |
14:45:08 |
gen. |
age gap |
разница в возрасте (between ... and ... – между ... и ...; the ~) |
27.10.2015 |
14:41:39 |
rhetor. |
enjoy the taste of freedom |
почувствовать вкус свободы |
27.10.2015 |
14:40:13 |
relig. |
fanaticism often overrides commonsense |
фанатизм часто берёт верх над здравым смыслом |
27.10.2015 |
14:36:31 |
relig. |
religious hub |
религиозный центр |
27.10.2015 |
14:36:31 |
relig. |
religious hub |
центр религиозной жизни |
27.10.2015 |
14:30:17 |
lit. |
literatures of the world |
всемирная литература |
27.10.2015 |
14:29:17 |
relig. |
Muslim Community of San Diego |
сообщество мусульман города Сан Диего |
27.10.2015 |
14:28:49 |
ethnogr. |
native of Egypt |
уроженец Египта |
27.10.2015 |
14:28:30 |
relig. |
Muslim American Society |
Общество американских мусульман |
27.10.2015 |
14:28:09 |
relig. |
Islamic Center of San Diego |
Исламский центр города Сан Диего |
27.10.2015 |
14:03:29 |
relig. |
submission tax |
джизья |
27.10.2015 |
14:03:29 |
relig. |
submission tax |
налог в знак покорности |
27.10.2015 |
13:34:48 |
lit. |
belongs to the realm of fairytale |
принадлежать к миру сказок |
27.10.2015 |
13:33:20 |
relig. |
Exalted Assembly |
Пречистое собрание |
27.10.2015 |
13:30:26 |
comp., net. |
DDoS protection |
защита от распределенных атак на отказ в обслуживании |
27.10.2015 |
13:26:41 |
scient. |
Carnegie Institute for Science |
Научно-исследовательский институт им. Карнеги |
27.10.2015 |
13:26:41 |
scient. |
Carnegie Institute for Science |
НИИ им. Карнеги |
27.10.2015 |
13:20:14 |
geogr. |
All-UK |
всебританский |
27.10.2015 |
13:20:14 |
geogr. |
All-UK |
общебританский |
27.10.2015 |
13:17:26 |
scient. |
All-Russian Research Chemical and Pharmaceutical Institute |
Всероссийский научно-исследовательский химико-фармацевтический институт |
27.10.2015 |
13:05:22 |
scient. |
research in environmental sciences |
исследования в области наук об окружающей среде |
27.10.2015 |
13:02:25 |
scient. |
climate researcher |
климатолог |
27.10.2015 |
13:02:04 |
rhetor. |
completely outside the range of human experience |
идущий полностью вразрез с предыдущим опытом человечества |
27.10.2015 |
10:57:55 |
rhetor. |
argue at length about |
долго спорить о |
26.10.2015 |
20:12:10 |
mil. |
high-tech weapons |
наукоёмкое вооружение |
26.10.2015 |
20:00:13 |
mil., navy |
acoustic profile |
акустическая сигнатура (акустическая сигнатура цели может включать: механические шумы, шумы оборудования, шумы обтекания, лопастной звук, звук на частоте вращения, кавитационный шум, шумы выступающих частей. Для подводных лодок самым шумящим объектом являются винты. Вторым по заметности (характерен для атомных ПЛ) является циркуляционный насос первого контура атомного реактора) |
26.10.2015 |
19:54:40 |
scient. |
meaningful citation |
значимая цитата |
26.10.2015 |
19:49:52 |
scient. |
key citation |
ключевая цитата |
26.10.2015 |
19:49:52 |
scient. |
key citation |
основная цитата |
26.10.2015 |
19:48:09 |
AI. |
methods from data mining, natural-language processing, and computer vision |
методы поиска скрытых закономерностей в данных, обработки естественного языка и машинного зрения |
26.10.2015 |
19:47:43 |
scient. |
utilize methods |
использовать методы |
26.10.2015 |
19:47:11 |
rhetor. |
leverage |
использовать по максимуму |
26.10.2015 |
19:44:58 |
AI. |
semantic scientific literature search |
поиск научной литературы с учётом семантики запроса |
26.10.2015 |
19:44:26 |
AI. |
scientific literature search |
поиск научной литературы |
26.10.2015 |
19:42:58 |
AI. |
non-factoid |
не основанный на опубликованных сведениях о фактах |
26.10.2015 |
19:40:53 |
AI. |
construction of inference-supporting knowledge bases |
конструирование баз знаний для поддержки логического вывода |
26.10.2015 |
19:40:43 |
AI. |
automatic construction of inference-supporting knowledge bases |
автоматическое конструирование баз знаний для поддержки логического вывода |
26.10.2015 |
19:40:04 |
AI. |
inference-supporting knowledge base |
база знаний для поддержки логического вывода |
26.10.2015 |
19:37:17 |
AI. |
strategy for answering |
стратегия подготовки ответа |
26.10.2015 |
19:37:17 |
AI. |
strategy for answering |
стратегия формирования ответа |
26.10.2015 |
19:36:37 |
AI. |
knowledge extraction |
извлечение знаний |
26.10.2015 |
19:36:15 |
AI. |
computable |
машиночитаемый |
26.10.2015 |
19:35:56 |
AI. |
computable |
пригодный для использования программным обеспечением |
26.10.2015 |
19:30:05 |
AI. |
structured knowledge base |
база знаний в структурированном виде |
26.10.2015 |
19:25:33 |
AI. |
statistical and inference techniques |
статистические методы и методы логического вывода |
26.10.2015 |
19:25:04 |
AI. |
diagram processing system |
система обработки графиков |
26.10.2015 |
19:24:45 |
AI. |
computable input |
машиночитаемый ввод |
26.10.2015 |
19:24:07 |
AI. |
transform questions |
преобразовывать вопросы |
26.10.2015 |
19:23:17 |
AI. |
question understanding |
распознавание семантики вопроса |
26.10.2015 |
19:23:17 |
AI. |
question understanding |
понимание вопроса |
26.10.2015 |
19:22:38 |
AI. |
computable knowledge base |
машиночитаемая база знаний |
26.10.2015 |
19:22:18 |
AI. |
natural language parsing |
синтаксический анализ естественного языка |
26.10.2015 |
19:21:42 |
AI. |
in computable form |
в машиночитаемой форме |
26.10.2015 |
19:14:56 |
AI. |
enrich a knowledge base |
пополнять базу знаний |
26.10.2015 |
19:14:31 |
AI. |
extracting visual knowledge from images and videos |
извлечение визуальной информации из изображений и видеозаписей |
26.10.2015 |
19:13:33 |
scient. |
home in on research papers |
сосредоточиться на научных статьях |
26.10.2015 |
19:10:28 |
AI. |
NLP, data mining, and computer vision |
обработка естественного языка, поиск скрытых закономерностей в данных и машинное зрение |
26.10.2015 |
19:07:12 |
AI. |
statistical techniques over large corpora |
статистические методы обработки крупных корпусов текстов |
26.10.2015 |
19:03:47 |
AI. |
textual entailment and inference |
извлечение и использование имплицитной информации из текстов на естественном языке |
26.10.2015 |
18:58:58 |
AI. |
textual entailment |
извлечение из текста имплицитных знаний |
26.10.2015 |
18:57:28 |
AI. |
machine reading and NLP |
машинное чтение и обработка естественного языка |
26.10.2015 |
18:57:08 |
AI. |
machine reading |
машинное чтение |
26.10.2015 |
18:50:47 |
law |
certain |
конкретные виды |
26.10.2015 |
18:49:59 |
AI. |
Institute for Artificial Intelligence |
НИИ искусственного интеллекта (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
26.10.2015 |
18:46:02 |
scient. |
leading researcher in AI and robotics |
крупный научный авторитет в области искусственного интеллекта и робототехники |
26.10.2015 |
18:32:09 |
mil. |
lethal weapons |
летальные вооружения |
26.10.2015 |
17:43:17 |
psychol. |
sense of disconnection from society |
чувство отрешённости от общества |
26.10.2015 |
17:41:33 |
psychol. |
morale-boosting services |
услуги по улучшению морально-психологического состояния |
26.10.2015 |
17:40:11 |
psychol. |
feel they have no one to turn to for advice |
чувствовать, что не к кому обращаться за советом |
26.10.2015 |
17:38:47 |
gen. |
face-to-face communication |
общение при личной встрече |
26.10.2015 |
17:32:10 |
intell. |
insights |
ценные информационные материалы |
26.10.2015 |
17:30:37 |
philos. |
insights |
знания, раскрывающие сущностный смысл (и природу; into ... – ... чего-либо) |
26.10.2015 |
17:29:32 |
philos. |
insight discovery |
обнаружение предметно-сущностных знаний |
26.10.2015 |
17:27:36 |
market. |
market intelligence company |
компания по исследованию рыночной конъюнктуры (Рыночная конъюнктура – экономическая ситуация, складывающаяся на рынке и характеризующаяся уровнями спроса и предложения, рыночной активностью, ценами, объёмами продаж, движением процентных ставок, валютного курса, заработной платы, дивидендов, а также динамикой производства и потребления) |
26.10.2015 |
17:25:07 |
econ. |
major infrastructure export |
крупная статья инфраструктурного экспорта |
26.10.2015 |
17:16:09 |
quot.aph. |
bigger is better |
чем больше, тем лучше |