21.02.2016 |
19:45:09 |
soviet. |
religious scholar |
клерикальный законовед |
21.02.2016 |
19:07:16 |
lit. |
Arabic literature studies |
арабистическое литературоведение (из кн.: Крымский А.Е. История новой арабской литературы: XIX- начало XX века) |
21.02.2016 |
19:06:38 |
lit. |
literature studies |
литературоведение |
21.02.2016 |
19:04:33 |
relig. |
in the field of Hadith literature studies |
в сфере хадисного литературоведения |
21.02.2016 |
1:28:06 |
busin. |
drive in the direction of your choosing |
направить в том направлении, которые сами выбрали |
21.02.2016 |
1:27:05 |
softw. |
in today's IT environment |
в современной индустрии программной продукции |
21.02.2016 |
1:27:05 |
softw. |
in today's IT environment |
в современной индустрии разработки программного обеспечения |
21.02.2016 |
1:24:53 |
fig.of.sp. |
don't come by chance |
не с бухты-барахты |
21.02.2016 |
1:24:15 |
HR |
remarkable career |
незаурядная карьера |
21.02.2016 |
1:24:15 |
HR |
remarkable career |
блестящая карьера |
21.02.2016 |
1:23:26 |
fig.of.sp. |
don't come by chance |
с потолка не берётся |
21.02.2016 |
1:22:05 |
rhetor. |
straightforward |
краткий и точный |
21.02.2016 |
1:20:15 |
progr. |
noted software development expert |
крупный специалист по разработке программного обеспечения |
21.02.2016 |
1:19:44 |
busin. |
unclog bottlenecks |
устранить узкие места |
21.02.2016 |
1:17:40 |
progr. |
modern scripting language |
современный язык сценариев |
21.02.2016 |
1:17:40 |
progr. |
modern scripting language |
современный скриптовый язык |
21.02.2016 |
1:16:39 |
progr. |
classic object-oriented language |
классический язык объектно-ориентированного программирования |
21.02.2016 |
1:15:49 |
progr. |
principles of refactoring |
принципы реорганизации кода |
21.02.2016 |
1:14:03 |
progr. |
challenges of refactoring |
проблемы реорганизации кода |
21.02.2016 |
1:01:37 |
ling. |
elementary and intermediate |
начальный и средний уровень |
21.02.2016 |
0:54:49 |
law |
tort law |
деликтное право (a body of rights, obligations, and remedies to provide relief for persons who have suffered harm from the wrongful acts of others) |
21.02.2016 |
0:48:24 |
ed. |
helpful |
ценный (полезный) |
21.02.2016 |
0:20:57 |
ling. |
intricacies |
нюансы (language and its intricacies) |
20.02.2016 |
23:49:28 |
philos. |
discourse |
идеология и понятийно-категориальный аппарат (напр., какого-либо идейно-философского течения) |
20.02.2016 |
23:39:26 |
gen. |
thematic dictionary of modern Persian |
тематический словарь современного персидского языка |
20.02.2016 |
23:37:57 |
ling. |
Persian in use |
практический курс персидского языка |
20.02.2016 |
23:23:13 |
lit. |
modern Arabic short story |
современный арабский рассказ |
20.02.2016 |
23:19:21 |
adv. |
city of dreams |
город грёз |
20.02.2016 |
23:14:59 |
quot.aph. |
light in the eyes |
блеск в глазах |
20.02.2016 |
23:14:59 |
quot.aph. |
light in the eyes |
блеск твоих глаз |
20.02.2016 |
22:38:02 |
gen. |
dictionary of modern English usage |
словарь современного английского языка |
20.02.2016 |
22:36:30 |
cinema |
gopher broke |
облом суслика (короткометражный анимационный фильм, 2004 г.) |
19.02.2016 |
19:55:31 |
progr. |
open source development |
разработка программного обеспечения с открытым исходным кодом |
19.02.2016 |
19:55:10 |
progr. |
open source development group |
группа разработчиков программного обеспечения с открытым исходным кодом |
19.02.2016 |
19:32:20 |
relig. |
early Islamic historical texts |
литература по истории раннего ислама |
19.02.2016 |
19:24:58 |
relig. |
Quran scholar |
исследователь Корана |
19.02.2016 |
19:23:33 |
relig. |
trusted sources of Islam |
надёжные литературные источники по исламу |
19.02.2016 |
19:22:48 |
relig. |
Islamic historical literature |
литература по истории ислама |
19.02.2016 |
19:20:49 |
hist. |
well-established historical fact |
тщательно проверенный на достоверность исторический факт |
19.02.2016 |
19:20:49 |
hist. |
well-established historical fact |
тщательно установленный исторический факт |
19.02.2016 |
19:20:49 |
hist. |
well-established historical fact |
достоверный исторический факт |
19.02.2016 |
19:08:42 |
law |
most compelling evidence |
наиболее убедительное доказательство (the ~) |
19.02.2016 |
17:35:52 |
progr. |
coding standard |
стандарт разработки кода |
19.02.2016 |
17:32:30 |
polit. |
administrative post |
руководящая должность |
19.02.2016 |
17:31:55 |
polit. |
key administrative posts |
важнейшие руководящие должности |
19.02.2016 |
17:31:55 |
polit. |
key administrative posts |
важнейшие руководящие должности в механизме государства |
19.02.2016 |
17:31:55 |
polit. |
key administrative posts |
важнейшие руководящие должности в государственном и партийном аппарате |
19.02.2016 |
17:31:55 |
polit. |
key administrative posts |
перечень важнейших руководящих должностей в государственном и партийном аппарате |
19.02.2016 |
17:29:06 |
polit. |
key administrative posts |
номенклатура должностей в государственном и партийном аппарате |
19.02.2016 |
17:28:10 |
polit. |
establishment |
номенклатура в государственном и партийном аппарате |
19.02.2016 |
17:26:56 |
hist. |
historical treatise |
исторический трактат |
19.02.2016 |
17:26:56 |
hist. |
historical treatise |
исторический труд |
19.02.2016 |
17:05:23 |
polit. |
establishment |
высшие слои руководства страны |
19.02.2016 |
16:50:14 |
polit. |
key administrative posts |
ключевые административные посты |
19.02.2016 |
14:58:28 |
hist. |
senior party official |
крупный партийный работник |
19.02.2016 |
14:50:09 |
hist. |
biographical text on the life of |
полная биография (такого-то исторического деятеля) |
19.02.2016 |
14:46:40 |
hist. |
new light on the life of |
вновь обнаруженные обстоятельства жизни (такого-то исторического деятеля) |
19.02.2016 |
14:41:30 |
relig. |
early Islamic literature |
раннеисламская литература |
19.02.2016 |
14:41:30 |
relig. |
early Islamic literature |
литература по раннему исламу |
19.02.2016 |
14:39:30 |
psychol. |
heightened hostility |
обострённая враждебность |
19.02.2016 |
14:37:47 |
relig. |
hadith literature |
хадисная литература |
19.02.2016 |
14:07:50 |
hist. |
background of |
историческая обстановка на момент (чего-либо) |
19.02.2016 |
13:58:50 |
hist. |
background of |
историческая обстановка в момент (такой-то) |
18.02.2016 |
21:31:29 |
rhetor. |
in a far-off land |
в далёкой чужой стороне |
18.02.2016 |
21:31:29 |
rhetor. |
in a far-off land |
на далёкой чужбине |
18.02.2016 |
21:26:10 |
hist. |
fail to deny the historicity of |
отказаться отрицать историчность (чего-либо) |
18.02.2016 |
21:25:15 |
relig. |
trusted Islamic literature |
надёжные литературные источники по исламу |
18.02.2016 |
21:24:42 |
relig. |
trusted Islamic literature |
надёжные письменные источники по исламу |
18.02.2016 |
21:20:45 |
hist. |
greatest historian |
крупнейший историк |
18.02.2016 |
21:20:24 |
hist. |
Middle Age historian |
средневековый историк |
18.02.2016 |
21:17:11 |
hist. |
early Islamic historical texts |
работы по истории раннего ислама |
18.02.2016 |
21:15:32 |
logic |
poorly-grounded |
слабо аргументированный |
18.02.2016 |
21:12:53 |
relig. |
early Islamic jurist |
юрист-учёный в области исламского права, живший в период раннего ислама |
18.02.2016 |
21:11:07 |
intell. |
trusted source |
проверенный источник |
18.02.2016 |
21:11:07 |
intell. |
trusted source |
источник, заслуживающий доверия |
18.02.2016 |
21:11:07 |
intell. |
trusted source |
надёжный источник |
18.02.2016 |
20:12:19 |
progr. |
function factory |
фабрика функций |
18.02.2016 |
20:11:02 |
progr. |
higher-order function |
функция высшего порядка (т. е. более высокого) |
18.02.2016 |
20:10:20 |
progr. |
arity |
количество параметров функции |
18.02.2016 |
20:10:20 |
progr. |
number of parameters to the function |
количество параметров функции |
18.02.2016 |
20:08:59 |
progr. |
in the functional-programming world |
в языках функционального программирования (контекстуальный перевод на русс. язык) |
18.02.2016 |
20:08:18 |
progr. |
in the functional world |
в языках функционального программирования (контекстуальный перевод на русс. язык) |
18.02.2016 |
20:07:25 |
progr. |
the concept of a design pattern |
понятие шаблона проектирования (a named, cataloged solution to a common problem) |
18.02.2016 |
20:06:20 |
lit. |
be geared toward |
быть предназначенным для |
18.02.2016 |
17:31:38 |
intell. |
threat analysis |
анализ сил и средств, замыслов, планов, хода и итогов операций, методов разведывательно-подрывной деятельности специальных служб противника |
18.02.2016 |
17:22:56 |
sec.sys. |
threat analysis |
анализ характера угроз |
18.02.2016 |
17:16:07 |
rhetor. |
be famous names |
обрести известность |
18.02.2016 |
16:55:36 |
psychol. |
peculiar likings |
личные предпочтения |
18.02.2016 |
16:52:26 |
relig. |
believer in One and Only God |
верующий в Одного, Единого Бога |
18.02.2016 |
16:37:59 |
arabic |
dhikr |
поминание Всевышнего |
18.02.2016 |
16:37:21 |
relig. |
holy utterance |
поминание Всевышнего |
18.02.2016 |
16:35:23 |
relig. |
prophetic saying |
пророческое изречение |
18.02.2016 |
16:32:22 |
rhetor. |
survive throughout centuries and still in existence |
просуществовать столько веков |
18.02.2016 |
16:31:42 |
sociol. |
materialistic society |
бездуховное общество |
18.02.2016 |
16:31:21 |
cultur. |
materialistic culture |
культура без духовности |
18.02.2016 |
16:31:08 |
cultur. |
materialistic culture |
бездуховная культура |
18.02.2016 |
16:30:41 |
sociol. |
materialistic ideology |
бездуховная идеология |
18.02.2016 |
16:29:42 |
rhetor. |
physiological realm |
плоскость физиологии |
18.02.2016 |
16:17:37 |
mil. |
means of armed fight |
средства вооружённой борьбы |