English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407 << | >>
13.04.2016 | 14:45:37 | idiom. | go full force | стараться изо всех сил |
13.04.2016 | 14:40:47 | idiom. | go full force | делать по полной программе (CNN) |
13.04.2016 | 14:40:47 | idiom. | go full force | выкладываться изо всех сил |
13.04.2016 | 14:34:39 | polit. | disgrace for the party | позор для партии (CNN) |
13.04.2016 | 14:33:38 | idiom. | be rooting against | копать под (кого-либо; CNN) |
13.04.2016 | 14:32:29 | polit. | establishment Republicans | номенклатура Республиканской партии (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
13.04.2016 | 14:30:59 | gen. | for a year and beyond | больше года |
13.04.2016 | 14:30:59 | gen. | for a year and beyond | больше, чем за год |
13.04.2016 | 14:04:44 | psychol. | make such an overall positive impression | произвести такое положительное общее впечатление |
13.04.2016 | 14:04:15 | psychol. | make an overall positive impression | производить благоприятное общее впечатление (CNN) |
13.04.2016 | 14:03:49 | psychol. | make an overall positive impression | производить положительное общее впечатление (CNN) |
13.04.2016 | 13:49:26 | polit. | politics is a vicious industry | политика – это жёсткая вещь (будьте готовы к тому, что там не всё в белых перчатках; CNN) |
13.04.2016 | 13:36:59 | gen. | consummate husband | отличный муж (CNN) |
13.04.2016 | 13:36:46 | gen. | consummate husband | прекрасный муж (CNN) |
13.04.2016 | 12:17:57 | busin. | idea distilled from | идея, почерпнутая из |
13.04.2016 | 11:39:48 | crim.law. | acquitted by the court | оправданный судом (CNN) |
13.04.2016 | 11:39:11 | crim.law. | phone and Internet scamming | мошенничество по телефону и в интернете (CNN) |
13.04.2016 | 10:18:39 | quot.aph. | ponder a question about which I had no right to ponder | размышлять над вопросом, по поводу которого размышлять не следовало |
13.04.2016 | 9:33:57 | intell. | case officer | работник оперативного состава (разведывательного или контрразведывательного органа) |
13.04.2016 | 9:31:01 | gen. | ponder a question presented to me by | размышлять над вопросом, который мне задал (такой-то человек) |
13.04.2016 | 9:29:49 | gen. | ponder a question raised by | размышлять над вопросом, который был задан (кем-либо) |
13.04.2016 | 9:28:44 | gen. | ponder a question raised by | размышлять над вопросом, который задал |
13.04.2016 | 9:27:18 | gen. | ponder a question presented to me by | размышлять над вопросом, заданным мне (кем-либо) |
13.04.2016 | 9:27:18 | gen. | ponder a question raised by | размышлять над вопросом, заданным (кем-либо) |
13.04.2016 | 9:16:37 | dipl. | eagerly support | горячо поддерживать |
12.04.2016 | 19:49:34 | progr. | platforms and frameworks | платформы и каркасы (приложений) |
12.04.2016 | 19:41:56 | progr. | software architect | архитектор ПО (специалист, принимающий решения относительно внутреннего устройства и внешних интерфейсов программного комплекса с учётом проектных требований и имеющихся ресурсов. Главная задача архитектора ПО: поиск оптимальных (простых, удобных, дешевых) решений, которые будут максимально соответствовать потребностям заказчика и возможностям группы разработчиков. На основании требований со стороны бизнеса этот специалист создает функциональную и техническую спецификацию системы, планирует и проектирует способы технической реализации, выбирает технологии и каркасы приложений. В обязанности архитектора ПО входит: проектирование системы на основе требований заказчика, определение архитектуры приложения или её изменения, выбор технологии для каждого звена системы, способов взаимодействия между компонентами системы, создание рабочего прототипа, проектирование интерфейсов и компонентов приложения, подбор или проектирование каркасов приложений, анализ и исправление проблем производительности, архитектурный обзор требований со стороны бизнеса, обзор кода и проектирования кода при больших изменениях, перепроектирование кода, составление и поддержка стандартов оформления кода, каталога шаблонов проектирования и антишаблонов проектирования, документирование всех архитектурных решений, непрерывное обновление документации, управление рисками, координирование архитектуры на протяжении последующего жизненного цикла ПО, обучение и консультирование программистов.) |
12.04.2016 | 19:25:44 | progr. | interactive playground | окно интерактивного запуска кода |
12.04.2016 | 19:17:36 | comp., MS | cloud development | разработка облачных приложений и служб (Candidates for the Azure Developer Associate certification should have subject matter expertise in designing, building, testing, and maintaining cloud applications and services on Azure. Responsibilities for this role include participating in all phases of cloud development from requirements, definition, and design; to development, deployment, and maintenance; to performance tuning and monitoring.) |
12.04.2016 | 19:14:46 | fin. | margin calls | маржинальные требования |
12.04.2016 | 19:09:22 | progr. | event stream processing | обработка потока событий |
12.04.2016 | 18:55:16 | comp. | test automation engineer | тестировщик-автоматизатор |
12.04.2016 | 18:36:35 | AI. | machine learning engineer | инженер-разработчик систем машинного обучения (cnn.com) |
12.04.2016 | 18:24:06 | progr. | technical writer | составитель технической документации (специалист по составлению технической документации (руководства по эксплуатации для пользователей, ТЗ для разработчиков и т.д.) на разрабатываемые программы и автоматизированные системы. В круг обязанностей может входить: создание пользовательской документации, справочных систем, создание документации для администраторов систем, подготовка графических схем по заданным параметрам, регулярное обновление существующей документации в соответствии с новыми выпусками ПО, создание учебных материалов для конечных пользователей. Составитель технической документации обязан уметь грамотно адаптировать, иллюстрировать, составлять документацию на понятном для конечного пользователя языке. Составитель технической документации должен быть усидчивым, терпеливым и внимательным к деталям, уметь работать с полученной информацией – раскладывать по полочкам архитектуру многоуровневых систем, быстро разбираться в технических аспектах и описывать их в виде, подходящем для понимания целевой аудиторией. Документация может предназначаться для потребностей проекта (внутренняя техническая документация) или для клиента продукта (внешняя техническая документация). Если составитель работает над материалом "от разработчика – клиенту", то сначала он изучает существующее ПО, а затем, разобравшись, пишет руководство по эксплуатации для конечного пользователя. Если в работе материал "от клиента – разработчику", то составитель технической документации вместе с аналитиком оценивает потребности клиента, и затем составляет для разработчиков спецификации или техническое задание) |
12.04.2016 | 18:17:52 | progr. | build | готовый продукт |
12.04.2016 | 18:17:52 | progr. | build | готовый программный продукт |
12.04.2016 | 18:17:52 | progr. | build | готовое программное средство |
12.04.2016 | 18:13:39 | proj.manag. | burndown chart | график выполнения работ (для оценки времени на выполнение намеченного объёма работ) |
12.04.2016 | 18:08:29 | progr. | backlog grooming | подготовка списка требований к ПО (уточнение и разбиение пожеланий заказчика, технического задания на более мелкие и их оценке на предмет очередности реализации и объёма предстоящих работ) |
12.04.2016 | 18:04:49 | progr. | kick-off | запуск проекта |
12.04.2016 | 17:33:37 | progr. | business requirements | требования со стороны бизнеса (сформулированные в самом общем виде цели, которые ставит перед собой организация, создающая программное средство, или заказчик, собирающийся его приобрести) |
12.04.2016 | 17:20:06 | comp.sl. jarg. | release | выкатка кода |
12.04.2016 | 16:00:54 | med. | delirium cordis | мерцательная аритмия (заболевание, характеризуемое неправильными, как по силе, так и по ритму сокращениями сердца) |
12.04.2016 | 16:00:54 | med. | arrhythmia perpetua | мерцательная аритмия |
12.04.2016 | 16:00:54 | med. | arrhythmia completa | мерцательная аритмия |
12.04.2016 | 16:00:54 | med. | arrhythmia absoluta | мерцательная аритмия |
12.04.2016 | 15:18:54 | progr. | product backlog | список требований к разрабатываемому программному средству (содержит требования с указанием приоритета выполнения, описание задач на проекте; постоянно пересматривается и дополняется – в него включаются новые требования, удаляются ненужные, пересматриваются приоритеты) |
12.04.2016 | 15:12:26 | busin. | flipchart | магнитно-маркёрная доска (с креплением для одного и более листов бумаги, переворачиваемая по принципу блокнота) |
12.04.2016 | 15:10:33 | tech. | colocated | находящийся в одном помещении |
12.04.2016 | 15:03:25 | progr. | code acceptance | приёмка кода |
12.04.2016 | 15:02:34 | progr. | product vision | концепция программного продукта |
12.04.2016 | 15:02:34 | progr. | product vision | концепция программного средства |
12.04.2016 | 15:02:34 | progr. | product vision | концепция приложения |
12.04.2016 | 15:01:32 | progr. | product owner | ответственный за разработку продукта (руководитель проекта в случае внутренней разработки, представитель заказчика в случае разработки ПО на заказ) |
12.04.2016 | 14:56:53 | IT | product | программно-аппаратное средство |
12.04.2016 | 14:56:35 | progr. | product | программное средство |
12.04.2016 | 14:27:20 | softw. | continuous delivery | непрерывная поставка |
12.04.2016 | 13:08:55 | relig. | anti-faith | антирелигиозный |
12.04.2016 | 13:03:56 | progr. | team lead | руководитель группы разработчиков (управляет группой разработчиков и отвечает за техническую часть проекта, принимает участие в разработке архитектуры проекта, руководит и участвует в инспекциях кода, обзорах кода, а также выполняет отдельные особо сложные задания на проекте. Обязанности по линии управления группой разработчиков: распределение и делегирование задач, оценка работы, проделанной каждым членом группы, составление рабочего графика, контроль состояния проекта, а также планёрки, переговоры с заказчиком, руководством и остальными членами группы (разработчиками, архитекторами, тестировщиками). Обязанности по технической части проекта: участие в разработке технической документации, выбор технологий для проекта, разработка архитектуры, научные исследования, участие в инспекциях и обзорах кода, наставничество среди младших разработчиков, проведение технических собеседований, грамотное вовлечение новых членов группы в рабочий процесс на проекте) |
12.04.2016 | 12:59:51 | progr. | delivery | часть производственного процесса, состоящая из оценки, планирования, разработки, тестирования и доставки |
12.04.2016 | 12:34:08 | psychol. | anti-religious hate | ненависть к религии (Washington Post) |
12.04.2016 | 12:29:24 | media. | see something on the news | увидеть что-то в новостях (Washington Post) |
12.04.2016 | 12:26:49 | inet. | read something on the Internet | прочитать кое-что в интернете (Washington Post) |
12.04.2016 | 12:22:42 | quot.aph. | of my own choice | по своему собственному выбору |
12.04.2016 | 12:21:10 | relig. | get involved in the church | стать членом церкви (Washington Post) |
12.04.2016 | 12:15:53 | rhetor. | prison of belief | мировоззренческая тюрьма (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
12.04.2016 | 12:15:32 | rhetor. | prison of belief | тюрьма убеждений (Washington Post) |
12.04.2016 | 12:13:26 | idiom. | go clear | выводить на чистую воду |
12.04.2016 | 10:42:35 | police | squad car | автомобиль группы быстрого реагирования (CNN) |
12.04.2016 | 10:39:44 | sec.sys. | central monitoring system | центральная диспетчерская система (CNN) |
12.04.2016 | 10:34:08 | polit. | constitutional substitute | заместитель согласно конституции (CNN) |
12.04.2016 | 10:29:40 | sec.sys. | kickback scheme | схема откатов (CNN) |
12.04.2016 | 10:28:11 | polit. | win re-election | переизбраться на второй срок (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
12.04.2016 | 10:27:29 | fin. | hide a budgetary deficit | скрывать дефицит бюджета (CNN) |
12.04.2016 | 10:26:02 | sec.sys. | centralized surveillance office | пункт централизованного наблюдения (CNN) |
12.04.2016 | 10:25:44 | sec.sys. | centralized surveillance office | пульт централизованного наблюдения (CNN) |
12.04.2016 | 10:20:59 | polit. | there won't be a coup! | не допустим переворота! (CNN) |
12.04.2016 | 10:15:49 | polit. | there won't be a coup! | нет перевороту! (CNN) |
12.04.2016 | 9:53:44 | mil. | Deputy Chief of Staff for U.S. operations in Afghanistan | заместитель начальника штаба военного контингента США в Афганистане (CNN) |
12.04.2016 | 9:49:43 | avia. | amount of air power | количество военных летательных аппаратов (CNN) |
12.04.2016 | 9:48:12 | intell. | Popular Uprising Program | программа "Народное восстание" (NDS program intended to harness local Taliban militants to fight ISIS in Afghanistan; CNN) |
12.04.2016 | 9:41:59 | intell. | Afghan intelligence service | афганистанская разведывательная служба (NDS; CNN) |
12.04.2016 | 9:25:01 | fin. | get financing | получить финансирование (CNN) |
12.04.2016 | 9:24:08 | relig. | vision of Islam | форма истолкования ислама (CNN; из кн.: Прозоров С.М. Ислам как идеологическая система) |
11.04.2016 | 23:43:53 | idiom. | subdue | привести к единому мнению |
11.04.2016 | 21:25:23 | idiom. | have with his back up against the wall | прижать к стенке |
11.04.2016 | 21:25:11 | idiom. | get somebody in a tight corner | прижать к стенке |
11.04.2016 | 18:00:21 | relig. | fundamental theological hostility | глубокая враждебность на уровне теологии (towards ... – по отношению к ...) |
11.04.2016 | 17:54:50 | relig. | look to canonical scripture as inspiration for behavior | принимать во внимание каноническое писание как источник влияния на поведение верующих |
11.04.2016 | 17:51:34 | relig. | canonical scripture | каноническое писание |
11.04.2016 | 17:49:50 | relig. | behavior inspired by canonical documents | поведение, обусловленное каноническими документами |
11.04.2016 | 17:49:21 | busin. | inspired by | вызванный |
11.04.2016 | 17:48:53 | relig. | canonical document | канонический документ |
11.04.2016 | 17:48:21 | busin. | inspired by | обусловленный |
11.04.2016 | 17:36:36 | polit. | there is an ideological battle going on | ведётся идеологическая борьба (New York Times) |
11.04.2016 | 17:36:24 | polit. | there is an ideological battle going on | идёт идеологическая борьба (New York Times) |
11.04.2016 | 17:33:49 | polit. | win the ideological and cultural battle | выиграть в культурно-идеологической борьбе (New York Times) |
11.04.2016 | 17:02:13 | polit. | Egyptian Secular Party | Светская партия Египта |
11.04.2016 | 16:20:56 | progr. | modern programming methodology | методология современного программирования |
11.04.2016 | 16:11:57 | idiom. | have embarked on a slippery slope | стать на скользкий путь |