27.04.2016 |
22:06:28 |
rhetor. |
all talk, no action politician |
политик-пустомеля (CNN) |
27.04.2016 |
22:06:28 |
rhetor. |
all talk, no action politician |
политический демагог (CNN) |
27.04.2016 |
19:11:58 |
mil. |
great victorious power |
великое победоносное государство |
27.04.2016 |
19:07:04 |
for.pol. |
major foreign policy address |
программная речь по внешнеполитическим вопросам (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
27.04.2016 |
19:00:35 |
polit. |
removal of the existing government |
свержение действующего правительства (CNN) |
27.04.2016 |
19:00:20 |
polit. |
removal of the existing government |
смещение действующего правительства |
27.04.2016 |
18:58:21 |
tech. |
technological culture |
технологическая культура |
27.04.2016 |
16:51:29 |
mil. |
army group |
армейская группа (нечто среднее между корпусом и полнокровной общевойсковой армией. Например, состав 1-й армейской группы на Дальнем Востоке в 1939 г.: 57 тысяч бойцов и командиров, 515 боевых самолетов, 542 орудия и миномета, 385 бронеавтомобилей, в основном – с пушечным вооружением, и 498 танков. 21 июля 1940 г. 1-я армейская группа была развернута в 17-ю армию) |
27.04.2016 |
16:34:45 |
mil. |
armored vehicle corps |
мотоброневой корпус |
27.04.2016 |
16:34:28 |
mil. |
armored vehicle division |
мотоброневая дивизия |
27.04.2016 |
16:29:11 |
mil. |
armored vehicle brigade |
мотоброневая бригада (мотоброневая бригада вооружалась бронеавтомобилями. В составе бригады насчитывалось 1415 человек и она имела в своём составе управление, роту связи, разведывательный, бронетанковый и стрелково-пулеметный батальоны, роту боевого обеспечения, ремонтно-восстановительную роту, отдельный автотранспортный взвод и автохлебозавод) |
27.04.2016 |
15:45:57 |
polit. |
New York liberal |
нью-йоркский либерал (CNN) |
27.04.2016 |
15:22:11 |
scient. |
projections and estimations |
экстраполяции и оценки |
27.04.2016 |
15:20:58 |
law |
affidavit |
письменное свидетельство за своей подписью |
27.04.2016 |
15:00:55 |
mil. |
guards tank army |
гв. ТА (сокр. от "гвардейская танковая армия") |
27.04.2016 |
14:28:14 |
soviet. |
bodyguard |
прикреплённый (телохранитель) |
27.04.2016 |
14:26:15 |
AI. |
agent framework |
платформа разработки многоагентных систем (IBM) |
27.04.2016 |
13:10:19 |
mil. |
tank destroyer artillery brigade |
истребительно-противотанковая артиллерийская бригада |
27.04.2016 |
13:09:04 |
hist. |
cavalry-mechanized group |
конно-механизированная группа (A cavalry-mechanized group was a type of military formation used during World War II. A cavalry-mechanized group normally consisted of a corps of cavalry and a mechanized corps. The main force element providing combat power was the armoured and motorized formations of the mechanized corps, while the horse-mounted elements of the cavalry corps provided increased flexibility in infiltration and fighting in difficult terrain such as large forests, or swamps, and the ability to continue mobile operations when cut off from supply lines.) |
27.04.2016 |
12:59:08 |
intell. |
data gathered from unreliable sources |
сведения, добытые из ненадёжных источников (New York Times) |
27.04.2016 |
12:47:10 |
mil. |
Office of Special Plans |
Управление специального планирования |
27.04.2016 |
12:37:10 |
mil. |
blossom into outright war |
перерастать в открытые военные действия |
27.04.2016 |
11:49:09 |
polit. |
secular political agenda |
светская политическая повестка дня |
27.04.2016 |
11:48:17 |
intell. |
look closely at the context of |
обратить пристальное внимание на обстановку в |
27.04.2016 |
11:41:38 |
relig. |
literal Islam |
буквалистская форма истолкования и бытования ислама |
27.04.2016 |
11:40:08 |
gen. |
answer this question conclusively |
дать окончательный ответ на поставленный вопрос |
27.04.2016 |
11:33:57 |
polit. |
secular interests |
светские интересы |
27.04.2016 |
11:28:45 |
sec.sys. |
fundamentalist Islamic group |
исламская фундаменталистская группировка |
27.04.2016 |
11:28:45 |
sec.sys. |
fundamentalist Islamic group |
группировка исламских фундаменталистов |
27.04.2016 |
11:27:23 |
polit. |
of various stripes |
различных мастей |
27.04.2016 |
11:19:10 |
sec.sys. |
operational act |
оперативная акция |
27.04.2016 |
11:15:42 |
intell. |
mail cover check |
ПК (сокр. от "перлюстрация корреспонденции") |
27.04.2016 |
11:15:42 |
intell. |
mail cover check |
перлюстрация корреспонденции |
27.04.2016 |
11:10:24 |
relig. |
literal Islam |
строго буквальная форма истолкования и бытования ислама |
27.04.2016 |
11:02:30 |
for.pol. |
useful ally |
полезный союзник |
27.04.2016 |
10:58:58 |
book. |
be on power in the US government |
стоять у кормила власти в американском государстве |
27.04.2016 |
10:55:26 |
polit. |
be on power in the US government |
входить в состав руководства американского государства |
27.04.2016 |
10:27:12 |
mil. |
in the course of the fight |
в ходе боя |
27.04.2016 |
10:00:03 |
soviet. |
counter-intelligence equipment, devices and tools |
оперативная техника и другие средства чекистской деятельности |
27.04.2016 |
9:57:14 |
soviet. |
counter-intelligence equipment |
средства чекистской деятельности |
27.04.2016 |
9:56:57 |
sec.sys. |
counter-intelligence equipment |
оперативная техника |
27.04.2016 |
9:53:51 |
tech. |
equipment and materials |
аппаратура и материальные средства |
27.04.2016 |
9:52:07 |
soviet. |
counterintelligence programs |
программа чекистской деятельности |
27.04.2016 |
9:50:09 |
soviet. |
counterintelligence and insider threat detection programs |
чекистское обеспечение по предупреждению чрезвычайных происшествий (русс. перевод взят из приказа Председателя КГБ СССР от 30 августа 1986 г. № 0515, рассекреченного 29 ноября 2013 г.) |
27.04.2016 |
9:48:42 |
sec.sys. |
counterintelligence and insider threat detection programs |
контрразведывательное обеспечение по предупреждению чрезвычайных происшествий (русс. перевод взят из приказа Председателя КГБ СССР от 30 августа 1986 г. № 0515, рассекреченного 29 ноября 2013 г.) |
27.04.2016 |
9:46:39 |
sec.sys. |
counterintelligence support |
оперативное обслуживание (русс. перевод взят из приказа Председателя КГБ СССР от 30 августа 1986 г. № 0515, рассекреченного 29 ноября 2013 г.) |
27.04.2016 |
9:30:23 |
demogr. |
demographic pool |
демографическая база |
27.04.2016 |
9:24:37 |
polit. |
politics hates a vacuum |
политический процесс не терпит вакуума власти (вакуум неминуемо должен быть заполнен) |
26.04.2016 |
19:49:40 |
intell. |
counterintelligence support |
оперативное обеспечение (русс. перевод взят из приказа Председателя КГБ СССР от 30 августа 1986 г. № 0515, рассекреченного 29 ноября 2013 г.) |
26.04.2016 |
19:45:31 |
sec.sys. |
administering counter-intelligence programs |
оперативно обеспечивающий (русс. перевод взят из приказа Председателя КГБ СССР от 30 августа 1986 г. № 0515, рассекреченного 29 ноября 2013 г.) |
26.04.2016 |
19:41:49 |
soviet. |
agent position |
чекистская позиция (агентурная позиция; русс. перевод взят из приказа Председателя КГБ СССР от 30 августа 1986 г. № 0515, рассекреченного 29 ноября 2013 г.) |
26.04.2016 |
19:31:21 |
intell. |
agent position |
агентурная позиция (position occupied by an intelligence or counter-intelligence agent in the intelligence, counter-intelligence and other special services of foreign states, in terrorist or separatist organizations or groups, in extremist circles (among terrorist sympathizers), in defense and other particularly important installations which gives him or her the opportunity to carry out tasks for the intelligence or counter-intelligence agencies) |
26.04.2016 |
19:26:25 |
soviet. |
counterintelligence and insider threat detection programs at nuclear power plants |
чекистская работа в области атомной энергетики (система оперативных мероприятий, прежде всего в части предупреждения чрезвычайных происшествий на атомных электростанциях, в том числе в результате нарушения установленных норм и правил при проектировании, строительстве и эксплуатации атомных объектов, своевременного выявления и устранения предпосылок, условий и причин, приводящих к авариям, связанным с нарушением технологического процесса эксплуатации объектов атомной энергетики, создания надежной системы защиты объектов атомной энергетики от разведывательно-диверсионных устремлений террористических организаций и специальных служб противника. Качественный и численный состав агентурного аппарата и его расстановка на объекте атомной энергетики должны позволять оценивать влияние проводимых экспериментов, сопряженных с риском, на уязвимость атомной электростанции, надежность и безопасность её эксплуатации, выявлять среди основного и обслуживающего персонала атомной электростанции работников, проявляющих преступно-халатное отношение к работе либо вынашивающих умысел на нарушение норм и правил радиационной безопасности, строительно-монтажных работ, технологических регламентов эксплуатации оборудования атомной электростанции. Агентурные позиции создаются путем осуществления вербовок высококвалифицированных специалистов и ученых, способных не только своевременно вскрывать, компетентно оценивать нарушения и недостатки на объектах атомной энергетики, но и вносить обоснованные предложения по их устранению и предотвращению перерастания в чрезвычайные происшествия.) |
26.04.2016 |
19:07:56 |
sec.sys. |
counterintelligence and insider threat detection programs at nuclear power plants |
контрразведывательное обеспечение объектов атомной энергетики по предупреждению чрезвычайных происшествий (русс. перевод взят из приказа Председателя КГБ СССР от 30 августа 1986 г. № 0515, рассекреченного 29 ноября 2013 г.) |
26.04.2016 |
18:51:09 |
nucl.pow. |
at nuclear power plants |
в области атомной энергетики |
26.04.2016 |
18:50:51 |
sec.sys. |
counterintelligence programs at nuclear power plants |
контрразведывательная работа в области атомной энергетики (русс. перевод взят из приказа Председателя КГБ СССР от 30 августа 1986 г. № 0515, рассекреченного 29 ноября 2013 г.) |
26.04.2016 |
18:48:33 |
soviet. |
administer counterintelligence and insider threat detection programs at nuclear power plants |
осуществлять чекистское обеспечение объектов атомной энергетики (русс. перевод взят из приказа Председателя КГБ СССР от 30 августа 1986 г. № 0515, рассекреченного 29 ноября 2013 г.) |
26.04.2016 |
18:47:15 |
nucl.pow. |
at NPPs |
на объектах атомной энергетики (NPPs – сокр. от "nuclear power plants") |
26.04.2016 |
18:46:50 |
nucl.pow. |
at nuclear power plants |
на объектах атомной энергетики |
26.04.2016 |
18:39:39 |
soviet. |
counterintelligence and insider threat programs |
чекистское обеспечение |
26.04.2016 |
18:39:05 |
soviet. |
administer counterintelligence and insider threat detection programs |
осуществлять чекистское обеспечение (русс. перевод взят из приказа Председателя КГБ СССР от 30 августа 1986 г. № 0515, рассекреченного 29 ноября 2013 г.) |
26.04.2016 |
18:37:59 |
soviet. |
counterintelligence programs |
чекистское обеспечение (русс. перевод взят из приказа Председателя КГБ СССР от 30 августа 1986 г. № 0515, рассекреченного 29 ноября 2013 г.) |
26.04.2016 |
18:36:06 |
nucl.pow. |
NPP |
объект атомной энергетики (сокр. от "nuclear power plant") |
26.04.2016 |
18:34:47 |
soviet. |
counterintelligence support |
чекистское обеспечение (русс. перевод взят из приказа Председателя КГБ СССР от 30 августа 1986 г. № 0515, рассекреченного 29 ноября 2013 г.) |
26.04.2016 |
18:02:11 |
mil. |
heavy artillery |
артиллерия большой мощности |
26.04.2016 |
18:01:52 |
mil. |
super-heavy artillery |
артиллерия особой мощности |
26.04.2016 |
18:01:36 |
mil. |
heavy and super-heavy artillery |
артиллерия большой и особой мощности |
26.04.2016 |
16:41:06 |
PR |
communications and public outreach apparatus |
идеологический аппарат |
26.04.2016 |
16:41:06 |
PR |
public outreach apparatus |
идеологический аппарат |
26.04.2016 |
16:36:52 |
PR |
at the ideological front |
на идеологическом фронте |
26.04.2016 |
16:36:52 |
PR |
at the public outreach front |
на идеологическом фронте |
26.04.2016 |
16:36:52 |
PR |
at the ideological front |
на фронте идеологической борьбы |
26.04.2016 |
16:36:52 |
PR |
at the public outreach front |
на фронте идеологической борьбы |
26.04.2016 |
16:15:57 |
PR |
have kicked the public outreach machine into high gear |
включить идеологическую машину на полные обороты (Los Angeles Times) |
26.04.2016 |
16:14:21 |
rhetor. |
public outreach machine |
идеологическая машина (Los Angeles Times) |
26.04.2016 |
16:13:23 |
rhetor. |
message machine |
идеологическая машина |
26.04.2016 |
16:13:23 |
rhetor. |
propaganda machine |
идеологическая машина |
26.04.2016 |
12:12:13 |
rhetor. |
welcome aboard! |
добро пожаловать к нашему шалашу! |
26.04.2016 |
12:12:13 |
rhetor. |
welcome aboard! |
приветствую вас на нашей палубе! |
26.04.2016 |
10:09:17 |
rhetor. |
it's not surprising that |
не надо удивляться, что (CNN) |
26.04.2016 |
10:09:17 |
rhetor. |
it's not surprising that |
не стоит удивляться, что |
26.04.2016 |
10:07:56 |
geogr. |
all of Europe |
вся Европа |
26.04.2016 |
10:07:28 |
sec.sys. |
director of George Washington University's Center for Cyber and Homeland Security |
директор Центра по вопросам информационной и государственной безопасности Университета им. Дж. Вашингтона (CNN) |
26.04.2016 |
10:06:55 |
sec.sys. |
George Washington University's Center for Cyber and Homeland Security |
Центр по вопросам информационной и государственной безопасности Университета им. Дж. Вашингтона (CNN) |
26.04.2016 |
10:06:09 |
ed. |
George Washington University |
Университет им. Дж. Вашингтона (CNN) |
26.04.2016 |
9:55:27 |
sec.sys. |
Center for Cyber and Homeland Security |
Центр по вопросам информационной и государственной безопасности (CNN) |
26.04.2016 |
9:52:49 |
sec.sys. |
ISIS-linked operative |
тайный агент ИГИЛ (CNN) |
26.04.2016 |
9:47:11 |
sec.sys. |
share information and intelligence |
обмениваться разведывательной информацией (CNN) |
26.04.2016 |
9:46:35 |
sec.sys. |
need to share intelligence among allies |
испытывать необходимость в обмене разведывательной информацией между союзниками (CNN) |
26.04.2016 |
9:45:41 |
sec.sys. |
counter-ISIS campaign |
кампания по борьбе с ИГИЛ (CNN) |
26.04.2016 |
9:44:47 |
sec.sys. |
deputy assistant secretary for intelligence and analysis at the Treasury Department |
заместитель помощника министра финансов США по разведке и анализу (CNN) |
26.04.2016 |
9:37:15 |
polit. |
sudden ally |
ситуативный союзник (CNN) |
25.04.2016 |
23:17:59 |
int. law. |
stick with |
быть приверженным соблюдению (положений такого-то международного договора) |
25.04.2016 |
23:17:24 |
int. law. |
stick with |
оставаться приверженным соблюдению (положений такого-то международного договора) |
25.04.2016 |
23:03:12 |
logic |
logically, it does not stand up |
исходные положения логически не стыкуются между собой (контекстуальный перевод на русс. язык) |
25.04.2016 |
23:03:00 |
logic |
logically, it does not stand up |
аргументы логически не стыкуются между собой (контекстуальный перевод на русс. язык) |
25.04.2016 |
22:58:45 |
int. law. |
pull out of the ECHR |
выходить из Европейской конвенции по защите прав человека и основных свобод |
25.04.2016 |
22:57:08 |
for.pol. |
totally sovereign |
абсолютно суверенный |