28.05.2016 |
15:18:31 |
intell. |
agents in the field |
агентура на местах |
28.05.2016 |
15:18:31 |
intell. |
agents in the field |
агенты на местах |
28.05.2016 |
15:16:59 |
intell. |
professional intelligence officer |
кадровый работник разведки |
28.05.2016 |
15:16:59 |
intell. |
professional intelligence officer |
кадровый офицер разведки |
28.05.2016 |
15:16:15 |
for.pol. |
cut a separate peace with |
заключить сепаратный мир с |
28.05.2016 |
15:15:24 |
sec.sys. |
have moved into underground work |
переходить на подпольную работу |
28.05.2016 |
15:14:33 |
gen. |
smart girl |
умница |
28.05.2016 |
15:14:33 |
amer. |
good girl |
умница (cia.gov) |
28.05.2016 |
15:13:48 |
gen. |
to a greater or lesser extent |
в той или иной степени |
28.05.2016 |
15:13:48 |
gen. |
to a greater or lesser extent |
более-менее |
28.05.2016 |
15:12:30 |
intell. |
intelligence officer working under false identity |
нелегал |
28.05.2016 |
15:12:30 |
intell. |
intelligence officer working under false identity |
офицер разведки, работающий под чужим именем |
28.05.2016 |
15:11:51 |
intell. |
intelligence officer living under false identity |
нелегал |
28.05.2016 |
15:11:51 |
intell. |
intelligence officer living under false identity |
офицер разведки, живущий под чужим именем |
28.05.2016 |
15:10:37 |
intell. |
intelligence officer working under diplomatic cover |
офицер разведки, работающий под дипломатическим прикрытием |
28.05.2016 |
15:10:15 |
intell. |
intelligence officer working under legal cover |
офицер разведки, работающий под легальным прикрытием |
28.05.2016 |
15:09:37 |
intell. |
intelligence network |
разведывательная сеть |
28.05.2016 |
15:08:23 |
intell. |
intelligence arm |
разведывательный аппарат |
28.05.2016 |
15:08:07 |
intell. |
foreign intelligence arm |
аппарат внешней разведки |
28.05.2016 |
15:07:34 |
intell. |
civilian intelligence service |
служба гражданской разведки |
28.05.2016 |
15:06:38 |
polit. |
committed core |
идейно преданное ядро (напр., говоря о членах партии) |
28.05.2016 |
15:05:02 |
intell. |
gather political and industrial information |
собирать информацию политического и промышленного характера |
28.05.2016 |
15:04:04 |
sec.sys. |
party's clandestine apparatus |
тайный аппарат партии (занимающийся нелегальной деятельностью: разведывательно-подрывной или коррупционной деятельностью) |
28.05.2016 |
15:01:22 |
gen. |
rhetorical support |
морально-психологическая поддержка |
28.05.2016 |
15:00:38 |
intell. |
operating conditions |
оперативная обстановка |
28.05.2016 |
14:58:19 |
intell. |
counterintelligence specialist |
кадровый работник контрразведки (Newsweek) |
28.05.2016 |
14:16:26 |
psychiat. |
insight |
адекватная оценка |
28.05.2016 |
14:14:50 |
dat.proc. |
insight |
аналитическая оценка |
28.05.2016 |
14:14:50 |
AI. |
insight |
обнаружение знаний |
28.05.2016 |
14:14:50 |
AI. |
insight |
извлечение специальных знаний |
28.05.2016 |
14:04:08 |
polit. |
multicultural supporter |
сторонник мультикультурализма |
28.05.2016 |
13:56:38 |
law |
behavior of courts and law-enforcement authorities |
деятельность судебных и правоохранительных органов (the ~) |
28.05.2016 |
13:55:39 |
law |
system of courts and law enforcement |
система судебных и правоохранительных органов |
28.05.2016 |
13:54:37 |
law |
courts and law enforcement |
судебные и правоохранительные органы |
28.05.2016 |
13:53:17 |
law |
judicial and law enforcement agencies |
судебные и правоохранительные органы |
28.05.2016 |
13:52:59 |
law |
link to both judicial and law enforcement authorities |
связь с судебными и правоохранительными органами |
28.05.2016 |
13:51:08 |
law |
judicial and law enforcement authorities |
судебные и правоохранительные органы |
28.05.2016 |
13:26:43 |
lit. |
Cairo Trilogy |
Каирская трилогия (традиционно считается вершиной периода реализма в творчестве египетского лауреата Нобелевской премии по литературе 1988 года Нагиба Махфуза, однако, более пристальный взгляд позволяет разглядеть в ней и признаки модернизма: обращение внутрь себя, способность сопереживать, часто доведённая до крайности, и всё это выражено в яркой, насыщенной прозе. Каирская трилогия (романы "Среди дворцов", "Дворец мечты" и "Сахарный дом") описывает жизнь трёх поколений каирской семьи на фоне социально-политических событий в истории Египта. Нобелевская премия по литературе была присуждена за "реализм и богатство оттенков арабского рассказа, который имеет значение для всего человечества".) |
28.05.2016 |
13:18:55 |
lit. |
episodic novel |
эпизодический роман |
28.05.2016 |
12:59:30 |
hist. |
history of the modern world |
история новейшего времени (с 1918 г. по настоящее время; New York Times) |
28.05.2016 |
12:52:55 |
sec.sys. |
underwrite |
предоставлять финансовую подпитку (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
28.05.2016 |
12:52:41 |
sec.sys. |
underwrite |
обеспечивать финансовую подпитку (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
28.05.2016 |
12:50:55 |
relig. |
Islamic hard-liner |
приверженец буквалистской формы истолкования и бытования ислама (New York Times) |
28.05.2016 |
12:48:56 |
ed. |
encourage critical thinking |
поощрять критическое мышление (New York Times) |
28.05.2016 |
12:48:22 |
sociol. |
live in rural poverty |
жить в бедности в сельской местности (New York Times) |
28.05.2016 |
12:47:34 |
rhetor. |
biggest recruiting pool |
вербовочная база потрясающей ёмкости (вербовочная база – круг лиц для подбора кандидатов на вербовку; New York Times) |
28.05.2016 |
12:47:04 |
rhetor. |
fertile ground for recruitment |
вербовочная база потрясающей ёмкости (to ... – для вербовки в ...; вербовочная база – круг лиц для подбора кандидатов на вербовку; New York Times) |
28.05.2016 |
12:45:59 |
intell. |
ground for recruitment |
вербовочная база (круг лиц для подбора кандидатов на вербовку; New York Times) |
28.05.2016 |
12:41:39 |
relig. |
form of Sunni Islam |
форма бытования и истолкования суннитского ислама (New York Times) |
28.05.2016 |
12:38:56 |
econ. |
deflationary economic collapse |
дефляционный экономический кризис (New York Times) |
28.05.2016 |
12:37:03 |
hist. |
in the history of the modern world |
в истории новейшего времени (New York Times) |
28.05.2016 |
12:33:49 |
fin. |
Gospel of Wealth tradition |
традиция Евангелия благосостояния (традиция благотворительности, практикуемая представителями крупного финансового и промышленного бизнеса; The philanthropists are under a presumptive mandate to improve society and public life for the less fortunate according to their own values by funding public halls, libraries, higher education and scientific research, purely because they have made a lot of money while most everyone else has not. The Gospel of Wealth dictates that this is not only their ability, but their responsibility; New York Times) |
28.05.2016 |
12:28:34 |
PR |
public relations stunt |
ловкий ход в сфере связей с общественностью (New York Times) |
28.05.2016 |
12:24:13 |
sociol. |
homeless shelter |
ночлежка (ночлежный дом; New York Times) |
28.05.2016 |
12:23:06 |
sociol. |
new money |
денежная аристократия в первом поколении (New York Times) |
28.05.2016 |
12:22:57 |
sociol. |
new money |
новая денежная аристократия (New York Times) |
28.05.2016 |
12:20:40 |
sociol. |
self-made |
в первом поколении (напр., миллионер в первом поколении – человек, который не унаследовал миллионное состояние, а сколотил его своими собственными усилиями) |
28.05.2016 |
12:18:16 |
sociol. |
self-made industrialist |
крупный промышленник в первом поколении (New York Times) |
28.05.2016 |
12:16:33 |
sociol. |
tech's elite |
техническая элита (New York Times) |
28.05.2016 |
12:15:02 |
law |
litigation finance |
финансирование представительства интересов в суде (по гражданскому делу; New York Times) |
28.05.2016 |
12:04:07 |
polit. |
political director |
политический директор (New York Times) |
28.05.2016 |
12:03:52 |
polit. |
national political director |
национальный политдиректор (New York Times) |
28.05.2016 |
12:03:45 |
polit. |
national political director |
национальный политический директор (New York Times) |
27.05.2016 |
22:43:55 |
hist. |
Air Force |
воздушный флот |
27.05.2016 |
22:36:34 |
progr. |
create a a virtual dispatch slot |
создать запись в таблице виртуальных методов |
27.05.2016 |
22:36:07 |
progr. |
virtual dispatch slot |
запись в таблице виртуальных методов |
27.05.2016 |
22:32:13 |
progr. |
vptr |
указатель на таблицу виртуальных методов |
27.05.2016 |
22:28:45 |
busin. |
summary of the content of |
краткое изложение содержания (какого-либо документа, текста; a ~) |
27.05.2016 |
18:00:38 |
AI. |
active behavior |
активное поведение (постоянный обмен информацией внутри программного агента и между агентом и средой) |
27.05.2016 |
17:54:14 |
AI. |
goal-setting mechanism |
механизм целеобразования |
27.05.2016 |
17:53:58 |
AI. |
goal-setting theory |
теория целеобразования |
27.05.2016 |
17:34:48 |
progr. |
priority queue |
очередь с приоритетом |
27.05.2016 |
17:33:17 |
progr. |
abstract virtual machine |
абстрактная виртуальная машина |
27.05.2016 |
17:07:43 |
progr. |
interface segregation principle |
принцип изоляции интерфейса (утверждает, что правильнее использовать множество специализированных интерфейсов, чем сгруппировывать абсолютно несвязанные между собой методы в один интерфейс) |
27.05.2016 |
16:58:54 |
progr. |
single responsibility principle |
принцип разделения обязанностей (каждый объект в программе должен иметь единственную обязанность. Если объект выполняет множество различных обязанностей – его необходимо разделить. Например, объект печати отчётов ответственен за формат и за содержимое отчётов – это неправильно. За формат должен отвечать один объект, за содержимое – другой) |
27.05.2016 |
16:57:07 |
progr. |
functor |
функциональный объект (используется для сокрытия функции в объекте в целях использования другими компонентами) |
27.05.2016 |
16:51:12 |
soviet. |
business unit |
хозрасчётная единица |
27.05.2016 |
16:50:55 |
soviet. |
business unit |
хозрасчётное подразделение |
27.05.2016 |
16:49:41 |
busin. |
server and supercomputer business unit |
подразделение серверов и суперкомпьютеров |
27.05.2016 |
16:33:43 |
IT |
diamond inheritance |
ромбическое наследование |
27.05.2016 |
16:28:44 |
IT |
superclass |
непосредственный класс-предок |
27.05.2016 |
16:13:49 |
progr. |
multiple dispatch |
множественная диспетчеризация |
27.05.2016 |
16:13:26 |
progr. |
single dispatch |
единичная диспетчеризация |
27.05.2016 |
16:03:00 |
progr. |
vpointer |
виртуальный табличный указатель |
27.05.2016 |
16:01:56 |
progr. |
VMT |
таблица виртуальных методов (сокр. от "virtual method table") |
27.05.2016 |
16:01:56 |
progr. |
vtable |
таблица виртуальных методов |
27.05.2016 |
16:01:31 |
progr. |
VMT |
координирующая таблица (сокр. от "virtual method table") |
27.05.2016 |
16:01:31 |
progr. |
virtual method table |
координирующая таблица |
27.05.2016 |
16:01:31 |
progr. |
vtable |
координирующая таблица |
27.05.2016 |
14:59:39 |
mil. |
in a combat zone |
на поле боя (CNN) |
27.05.2016 |
14:58:14 |
polit. |
return to former greatness |
возврат к былому величию (a ~) |
27.05.2016 |
14:56:14 |
hist. |
seat of a great empire |
столица великой империи (the ~) |
27.05.2016 |
14:53:46 |
rhetor. |
have been agitated |
находиться на подъёме |
27.05.2016 |
14:43:37 |
polit. |
secret Brexiteer |
тайный сторонник выхода Великобритании из ЕС (BBC News) |
27.05.2016 |
14:43:28 |
polit. |
closet Brexiteer |
тайный сторонник выхода Великобритании из ЕС |
27.05.2016 |
13:51:16 |
med. |
Theophania hospital for high officials |
больница "Феофания" (Украина) |
27.05.2016 |
13:13:05 |
intell. |
recruit a target |
вербовать кандидата на вербовку |
27.05.2016 |
13:12:36 |
intell. |
target |
кандидат на вербовку |
27.05.2016 |
13:03:45 |
econ. |
thoroughly Keynesian |
твёрдый кейнсианец |
27.05.2016 |
13:03:45 |
econ. |
thoroughly Keynesian |
кейнсианец до мозга костей |