2.12.2016 |
16:45:18 |
psychol. |
mentally resilient |
крепкий с точки зрения адаптации к тяжёлым ситуациям |
2.12.2016 |
16:44:40 |
psychol. |
mentally resilient |
с крайне устойчивой психикой |
2.12.2016 |
16:22:20 |
crim.jarg. |
mafia enforcer |
смотрящий (от преступного сообщества; Washington Post) |
2.12.2016 |
16:21:59 |
crim.jarg. |
mafia enforcer |
положенец (Washington Post) |
2.12.2016 |
16:20:05 |
mil. |
high praise in Marine culture |
высокая похвала в морской пехоте (говоря о словах, которые воспринимаются как высокая похвала морскими пехотинцами; Washington Post) |
2.12.2016 |
16:06:25 |
IT |
concurrent and parallel computation |
многопоточные и параллельные вычисления (компании Cray) |
2.12.2016 |
15:57:57 |
mil. |
win through violence |
в конечном счёте добиться победы с помощью вооружённого насилия (USA Today) |
2.12.2016 |
15:57:57 |
mil. |
win through violence |
добиться победы с помощью вооружённого насилия (USA Today) |
2.12.2016 |
15:53:28 |
mil. |
preside over operations in the Middle East |
осуществлять общее руководство операциями на Ближнем Востоке (USA Today) |
2.12.2016 |
15:52:02 |
idiom. |
tough-talking |
рубящий правду-матку |
2.12.2016 |
15:51:25 |
gen. |
bookish |
начитанный (USA Today) |
2.12.2016 |
15:51:25 |
gen. |
bookish |
эрудированный |
2.12.2016 |
15:47:15 |
polit. |
ideologically empty |
пустой в идеологическом плане |
2.12.2016 |
15:33:58 |
polit. |
organize paid demonstrations |
организовать платные демонстрации |
2.12.2016 |
15:26:31 |
mil. |
militarily unfeasible |
нереальный с военной точки зрения |
2.12.2016 |
15:26:31 |
mil. |
militarily unfeasible |
неосуществимый с военной точки зрения |
2.12.2016 |
15:24:34 |
mil. |
have no military significance |
не иметь военного значения |
2.12.2016 |
15:21:49 |
polit. |
politically palatable |
политически привлекательный |
2.12.2016 |
15:21:49 |
polit. |
politically palatable |
политически приемлемый |
2.12.2016 |
15:21:32 |
sec.sys. |
politically palatable cover |
политически привлекательное прикрытие |
2.12.2016 |
15:19:22 |
hist. |
Institute of National Remembrance |
Институт национальной памяти |
2.12.2016 |
14:12:03 |
chess.term. |
a fork in the road |
развилка |
2.12.2016 |
14:11:25 |
chess.term. |
believe it's better to be attacking than defending |
считать, что лучше атаковать, чем защищаться |
2.12.2016 |
14:10:31 |
gen. |
glaring error |
вопиющая ошибка |
2.12.2016 |
13:56:06 |
sec.sys. |
access to beneficial ownership information |
доступ к информации о бенефициарных владельцах |
2.12.2016 |
13:41:11 |
psychol. |
mentally resilient |
психологически устойчивый |
2.12.2016 |
13:41:11 |
psychol. |
mentally resilient |
эмоционально устойчивый |
2.12.2016 |
13:40:13 |
sport. |
career tournament |
профессиональный турнир |
2.12.2016 |
13:40:13 |
sport. |
career tournament |
турнир для профессионалов |
2.12.2016 |
13:38:49 |
gen. |
very worthy opponent |
вполне достойный оппонент |
2.12.2016 |
13:38:49 |
gen. |
very worthy opponent |
вполне достойный противник |
2.12.2016 |
13:38:25 |
gen. |
worthy opponent |
достойный оппонент |
2.12.2016 |
13:30:23 |
chess.term. |
international master for chess composition |
международный мастер по шахматной композиции |
2.12.2016 |
13:09:40 |
names |
Chongsheng |
Чуншэн |
2.12.2016 |
13:06:53 |
chess.term. |
mate |
поставить мат (White can mate in 10 moves) |
2.12.2016 |
13:00:03 |
tech. |
hiccup |
временная техническая неисправность |
2.12.2016 |
12:58:05 |
rhetor. |
it happened as it should have happened |
всё произошло так, как и должно было случиться |
2.12.2016 |
12:54:47 |
rhetor. |
be looking with confidence at the future |
с уверенностью смотреть в будущее |
2.12.2016 |
12:50:50 |
busin. |
objectively dubious decision |
решение, польза от которого объективно сомнительна |
2.12.2016 |
12:40:35 |
idiom. |
be the calm before the storm |
быть затишьем перед бурей |
2.12.2016 |
12:03:00 |
mil. |
counterinsurgency manual |
наставление по противоповстанческим действиям (Washington Post) |
2.12.2016 |
12:01:45 |
mil. |
division of Marines |
дивизия морской пехоты (Washington Post) |
2.12.2016 |
12:01:16 |
mil. |
using the call sign |
с позывным ("..." – "... таким-то ...") |
2.12.2016 |
12:00:13 |
mil. |
amphibious task force of Marines |
десантное оперативное соединение морской пехоты (Washington Post) |
2.12.2016 |
11:59:06 |
news |
have a leading hand in military operations |
руководить военными операциями (Washington Post) |
2.12.2016 |
11:49:17 |
mil. |
principle of civilian control over the military |
принцип гражданского контроля над вооружёнными силами (Washington Post) |
2.12.2016 |
11:45:14 |
rhetor. |
speak truth to everyone |
говорить всем правду в лицо (Washington Post) |
2.12.2016 |
11:37:25 |
for.pol. |
strengthen America's global standing |
укреплять положение США на международной арене (Washington Post) |
2.12.2016 |
11:36:17 |
mil. |
threat to stability and peace in the Middle East |
угроза стабильности и миру на Ближнем Востоке (Washington Post) |
2.12.2016 |
11:35:35 |
scient. |
think tank at Stanford University |
аналитический центр при Стенфордском университете (Washington Post) |
2.12.2016 |
11:31:29 |
for.pol. |
overall strategy in the Middle East |
общая стратегия внешнеполитической деятельности на Ближнем Востоке (Washington Post) |
2.12.2016 |
11:02:54 |
energ.ind. |
V2G |
виртуальная электростанция (сокр. от "vehicle-to-grid") |
2.12.2016 |
11:02:54 |
energ.ind. |
vehicle-to-grid |
виртуальная электростанция |
2.12.2016 |
10:53:32 |
auto. |
ADAC |
Всегерманский автомобильный клуб |
2.12.2016 |
10:51:46 |
transp. |
passenger transportation electrification |
электрификация пассажирского транспорта |
2.12.2016 |
10:49:43 |
transp. |
individual passenger transport |
личный пассажирский транспорт |
2.12.2016 |
10:45:42 |
busin. |
in a one-by-one manner |
в индивидуальном порядке (Washington Post) |
1.12.2016 |
19:52:29 |
polit. |
state of the nation |
положение страны (корпорации AdaCore) |
1.12.2016 |
19:52:15 |
polit. |
state of the nation |
внутреннее и внешнее положение страны (CNN) |
1.12.2016 |
19:51:07 |
polit. |
annual state of the nation address |
ежегодное послание президента о внутреннем и внешнем положении страны (CNN) |
1.12.2016 |
16:43:38 |
for.pol. |
geopolitics |
стратегическая внешняя политика |
1.12.2016 |
16:42:45 |
for.pol. |
geopolitics |
стратегически важные направления внешнеполитической деятельности |
1.12.2016 |
16:38:53 |
int.rel. |
in terms of international relations |
в плане влияния на международные отношения (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
1.12.2016 |
16:38:14 |
ethnogr. |
ethnic and racial minorities |
этнические и расовые меньшинства (Washington Post) |
1.12.2016 |
16:37:47 |
PR |
meta-narrative |
общая линия в освещении событий (the ~; Washington Post) |
1.12.2016 |
16:36:28 |
PR |
common stereotype |
укоренившийся в массовом сознании стереотип (Washington Post) |
1.12.2016 |
16:35:51 |
scient. |
in terms of our analysis |
в плане анализа (Washington Post) |
1.12.2016 |
16:35:33 |
PR |
have a limited usefulness |
обладать ограниченной полезностью (Washington Post) |
1.12.2016 |
16:34:44 |
PR |
preconceived notion |
стереотип (предвзятое мнение, предубеждение) |
1.12.2016 |
16:33:15 |
ethnogr. |
large-scale immigration from Latin America, the Caribbean and Asia |
массовая иммиграция из стран Латинской Америки, Карибского бассейна и Азии (Washington Post) |
1.12.2016 |
16:32:04 |
for.pol. |
global competitor |
соперник на международной арене (Washington Post) |
1.12.2016 |
16:31:17 |
sociol. |
upward mobility |
восхождение по лестнице социально-экономической иерархии (Washington Post) |
1.12.2016 |
16:30:21 |
quot.aph. |
tiger mom focused on |
строгая мама, сосредоточенная на том, чтобы (getting her kid into Harvard – её ребёнок поступил в Гарвард; Washington Post) |
1.12.2016 |
16:29:03 |
cinema |
Tiger Mom, Cat Dad |
Мама-тигрица, папа-котик |
1.12.2016 |
16:28:44 |
cultur. |
tiger mom |
строгая мама (Washington Post) |
1.12.2016 |
16:22:42 |
mil., navy |
large multirole aircraft carrier |
многоцелевой тяжёлый авианосец (предназначен для выполнения боевых задач в дальней океанской зоне, способен наносить удары по наземным и морским целям противника при помощи собственного вооружения и самолетов бортовой авиационной группы, обеспечивает противовоздушную оборону бортовыми средствами ПВО и средствами авиагруппы, обеспечивает боевую устойчивость и ПВО корабельных группировок, оказывает поддержку высадке десанта) |
1.12.2016 |
16:22:37 |
mil., navy |
large attack aircraft carrier |
многоцелевой тяжёлый авианосец (предназначен для выполнения боевых задач в дальней океанской зоне, способен наносить удары по наземным и морским целям противника при помощи собственного вооружения и самолетов бортовой авиационной группы, обеспечивает противовоздушную оборону бортовыми средствами ПВО и средствами авиагруппы, обеспечивает боевую устойчивость и ПВО корабельных группировок, оказывает поддержку высадке десанта) |
1.12.2016 |
16:19:19 |
mil., navy |
advanced nuclear-powered aircraft carrier |
перспективный атомный авианосец |
1.12.2016 |
16:18:31 |
sec.sys. |
mission-critical national security priorities |
особо важные задачи обеспечения национальной безопасности |
1.12.2016 |
16:18:08 |
sec.sys. |
mission-critical national security priorities |
особо важные задачи в области национальной безопасности |
1.12.2016 |
16:18:08 |
sec.sys. |
mission-critical national security priorities |
особо важные задачи по обеспечению национальной безопасности |
1.12.2016 |
16:17:24 |
sec.sys. |
agencies with mission-critical national security priorities |
государственные органы, призванные решать особо важные задачи в области национальной безопасности |
1.12.2016 |
16:16:24 |
mil. |
national security priorities |
задачи обеспечения национальной безопасности |
1.12.2016 |
16:15:26 |
mil. |
aircraft-capable ship |
МАК (сокр. от "морской авианесущий комплекс") |
1.12.2016 |
16:15:16 |
mil. |
aircraft carrier |
МАК (сокр. от "морской авианесущий комплекс") |
1.12.2016 |
16:15:16 |
mil. |
aircraft carrier |
морской авианесущий комплекс |
1.12.2016 |
16:15:16 |
mil. |
aircraft-capable ship |
морской авианесущий комплекс |
1.12.2016 |
15:54:53 |
sport. |
sharp game |
игра на обострение |
1.12.2016 |
15:54:53 |
sport. |
sharp game |
форсированный вариант |
1.12.2016 |
15:54:53 |
sport. |
sharp game |
острый вариант |
1.12.2016 |
15:41:35 |
bank. |
customer's card account statement |
выписка по счёту клиента, по которому операции проводятся с использованием платёжной карты |
1.12.2016 |
15:40:19 |
bank. |
customer's card account |
счёт клиента с использованием платёжной карты |
1.12.2016 |
15:39:35 |
bank. |
customer's card account statement |
выписка по карточному счету клиента |
1.12.2016 |
15:39:35 |
bank. |
customer's card account statement |
выписка по счету клиента с использованием платёжной карты |
1.12.2016 |
15:38:04 |
bank. |
customer's card account |
карточный счёт клиента |
1.12.2016 |
15:38:04 |
bank. |
customer's card account |
счёт клиента, по которому операции проводятся с использованием платёжной карты |
1.12.2016 |
15:31:26 |
sport. |
national chess team |
сборная по шахматам |
1.12.2016 |
15:14:54 |
law |
immigration law overhaul |
глубокая реформа иммиграционного законодательства (Washington Post) |
1.12.2016 |
15:14:26 |
law |
immigration law overhaul |
реформа иммиграционного законодательства (Washington Post) |
1.12.2016 |
14:56:41 |
rhetor. |
concise and to the point |
коротко и по существу |