27.01.2017 |
10:40:05 |
rhetor. |
shock |
полная неожиданность |
27.01.2017 |
10:39:56 |
rhetor. |
as a shock |
как полная неожиданность |
27.01.2017 |
10:39:01 |
dipl. |
hold senior diplomatic positions |
занимать руководящие должности дипломатической службы |
27.01.2017 |
10:38:06 |
rhetor. |
leave a void |
оставить после себя вакуум |
27.01.2017 |
10:37:11 |
dipl. |
diplomatic security |
безопасность дипломатических представительств (помещений и персонала дипломатических представительств) |
27.01.2017 |
10:34:51 |
polit. |
since the election |
после выборов |
27.01.2017 |
10:34:30 |
dipl. |
senior foreign service officer |
высокопоставленный дипломат |
27.01.2017 |
10:34:30 |
dipl. |
senior foreign service officer |
ответственный работник внешнеполитической службы |
27.01.2017 |
10:34:30 |
dipl. |
senior foreign service officer |
ответственный работник дипломатической службы |
27.01.2017 |
10:32:44 |
dipl. |
foreign mission |
загранучреждение |
27.01.2017 |
10:31:16 |
formal |
top staffer |
высокопоставленный сотрудник |
27.01.2017 |
10:31:00 |
soviet. |
top staffer |
руководящий работник |
27.01.2017 |
10:30:52 |
soviet. |
top staffer |
ответственный работник |
27.01.2017 |
10:29:27 |
dipl. |
State Department official |
американский дипломат руководящего состава |
26.01.2017 |
17:06:54 |
progr. |
byref-returning method |
метод, возвращающий значение по ссылке |
26.01.2017 |
17:06:34 |
progr. |
byref-returning |
возвращающий значение по ссылке |
26.01.2017 |
17:06:07 |
progr. |
by-ref return |
возврат значения по ссылке |
26.01.2017 |
17:00:27 |
progr. |
value tuple |
структурный кортеж (Microsoft) |
26.01.2017 |
16:17:49 |
med. |
medical provider |
медицинская организация (NBC News) |
26.01.2017 |
14:59:46 |
gen. |
in many scenarios |
во многих случаях |
26.01.2017 |
14:59:18 |
progr. |
large enterprise application |
крупное корпоративное приложение |
26.01.2017 |
14:57:28 |
dipl. |
be well received |
быть хорошо воспринятым (by someone – кем-либо) Например, об дипломатической инициативе. Англ. цитата – из статьи в газете Washington Post) |
26.01.2017 |
13:09:38 |
obs. |
consort |
супружница |
26.01.2017 |
13:09:38 |
obs. |
wife |
супружница |
26.01.2017 |
13:06:47 |
rhetor. |
mainstream |
вовсе не маргинальный |
26.01.2017 |
12:59:15 |
polit. |
ideological watchdogs |
идеологические псы (напр., идеологические псы режима) |
26.01.2017 |
12:57:35 |
polit. |
ideological depletion |
исчерпанность идеологии |
26.01.2017 |
11:59:13 |
polit. |
great energetic superpower |
великая энергетическая сверхдержава |
26.01.2017 |
11:58:59 |
polit. |
great energetic superpower |
сырьевой урод с изношенной инфраструктурой |
26.01.2017 |
11:30:00 |
progr. |
during the coding stage |
во время разработки кода |
26.01.2017 |
11:28:55 |
comp.sl. |
deadline |
дедушка Лайн (Кот Матроскин: "Неправильно ты, дядя Федор, код пишешь, следуешь последним стандартам, рефакторишь код каждый день. Рефакторить каждый может! А надо фичи релизить, понимаешь? Ты до прихода дедушки Лайна когда в последний раз работу сдавал? Научись сначала нормально работу делать, а потом уже спрашивай, почему кота тимлидом поставили.") |
26.01.2017 |
11:28:18 |
progr. |
bug-free application |
бездефектное приложение |
26.01.2017 |
11:26:53 |
progr. |
application for server-side software |
серверное приложение |
26.01.2017 |
11:13:18 |
ling. |
Arabic-script |
написанный арабской графикой |
26.01.2017 |
11:12:47 |
ling. |
simplified grammar |
краткая учебная грамматика (краткое описание грамматического строя того или иного языка) |
26.01.2017 |
11:10:38 |
ling. |
Arabic-script |
арабографичный |
26.01.2017 |
11:09:52 |
names |
Hagopian |
Акопян |
26.01.2017 |
11:03:07 |
HR |
developer pool |
круг лиц для подбора кандидатов на должность разработчика приложений |
26.01.2017 |
11:00:37 |
progr. |
web and desktop development |
разработка настольных приложений и веб-приложений |
26.01.2017 |
10:58:09 |
comp., net. |
host |
серверный |
26.01.2017 |
10:57:52 |
comp., net. |
host-based |
на стороне сервера |
26.01.2017 |
10:56:36 |
progr. |
coded in |
разработанный на языке программирования (таком-то) |
26.01.2017 |
10:53:29 |
progr. |
in the development world |
в сфере разработки приложений |
26.01.2017 |
10:38:11 |
mil., lingo |
volunteer recruit |
бывалый контрабас (контрактник) |
26.01.2017 |
1:12:51 |
progr. |
multitasking error |
ошибка многозадачности |
26.01.2017 |
1:09:57 |
progr. |
multitasking |
многозадачное выполнение |
26.01.2017 |
1:09:57 |
progr. |
multitasking |
многопоточное выполнение |
26.01.2017 |
1:09:35 |
progr. |
multitasking error |
ошибка многозадачного выполнения |
26.01.2017 |
1:09:12 |
IT |
priority blocking queue |
очередь с приоритетами и блокирующими операциями выборки |
26.01.2017 |
0:10:43 |
progr. |
delay queue |
очередь с задержкой (Объект может быть извлечен из очереди только после истечения задержки. Очередь сортируется таким образом, что объект в начале очереди обладает наибольшим сроком истечения задержки.) |
26.01.2017 |
0:08:59 |
progr. |
cyclic barrier |
циклический барьер (используется при создании группы параллельно выполняемых задач, завершения которых необходимо дождаться до перехода к следующей фазе. Все параллельные задачи приостанавливаются у барьера, чтобы сделать возможным их согласованное продвижение вперед) |
26.01.2017 |
0:07:06 |
progr. |
as pipes |
в форме каналов |
26.01.2017 |
0:03:44 |
progr. |
multitasking |
в многозадачной среде (контекстуальный перевод на русс. язык) |
26.01.2017 |
0:03:39 |
progr. |
multitasking |
многозадачная среда (контекстуальный перевод на русс. язык) |
26.01.2017 |
0:02:52 |
progr. |
synchronized block |
синхронизированная блокировка |
25.01.2017 |
23:52:57 |
progr. |
containers |
контейнеры хранения объектов (контекстуальный перевод на русс. язык) |
25.01.2017 |
22:37:44 |
ed. |
associate's degree |
младший специалист (степень, полученная после окончания двухгодичного курса обучения в вузе) |
25.01.2017 |
22:24:18 |
hist. |
relegate to the rank of a slave |
низводить до положения раба |
25.01.2017 |
20:49:57 |
busin. |
vitally important |
стратегически важный |
25.01.2017 |
20:49:28 |
busin. |
full-fledged infrastructure |
полноценная инфраструктура |
25.01.2017 |
20:49:06 |
industr. |
production facilities |
производственные объекты |
25.01.2017 |
20:47:54 |
industr. |
production facilities |
производства |
25.01.2017 |
20:46:53 |
busin. |
businesses |
структуры (owned by ...) |
25.01.2017 |
20:33:09 |
ed. |
official proof of enrollment |
официальное подтверждение поступления в учебное заведение |
25.01.2017 |
20:18:54 |
for.pol. |
resurgent |
встающий с колен (возрождающийся) |
25.01.2017 |
20:06:06 |
polit. |
ideological condemnations |
идеологические обличения |
25.01.2017 |
19:34:45 |
polit. |
ideological attraction |
идеологическое обаяние |
25.01.2017 |
18:55:57 |
polit. |
right-wing fundamentalist |
правый фундаменталист |
25.01.2017 |
18:38:28 |
econ. |
elite consumption standards |
стандарты элитарного потребления |
25.01.2017 |
18:35:38 |
soviet. |
party grandee |
номенклатурный барон |
25.01.2017 |
18:28:48 |
cultur. |
masters of TV culture |
мастера телевизионной культуры |
25.01.2017 |
18:25:38 |
fin. |
business development expert |
специалист по привлечению клиентов |
25.01.2017 |
18:10:43 |
philos. |
philosophical mood |
философское настроение |
25.01.2017 |
17:59:09 |
philos. |
fundamental metaphysical defeat |
фундаментальное метафизическое поражение |
25.01.2017 |
16:32:21 |
polit. |
propaganda ideologeme |
пропагандистская идеологема (напр., пропагандистские идеологемы режима последних лет) |
25.01.2017 |
15:52:14 |
softw. |
safety-critical software |
ответственные системы |
25.01.2017 |
15:51:20 |
progr. |
safety-critical software |
критически важные приложения |
25.01.2017 |
15:48:06 |
progr. |
safety-critical software |
программное обеспечение, критичное с точки зрения безопасности |
25.01.2017 |
15:45:54 |
tech. |
critical application |
критически важное оборудование |
25.01.2017 |
15:40:32 |
sec.sys. |
safety in laboratory procedures |
обеспечение безопасности лабораторных процедур |
25.01.2017 |
15:39:50 |
softw. |
critical application |
критичная программа |
25.01.2017 |
15:36:25 |
sec.sys. |
safety-critical |
важный с точки зрения безопасности |
25.01.2017 |
15:36:05 |
sec.sys. |
critical safety information |
важная с точки зрения безопасности информации |
25.01.2017 |
15:35:17 |
tech. |
technically based |
технически обоснованный |
25.01.2017 |
15:34:49 |
polit. |
ideological substantiation |
идеологическое оправдание |
25.01.2017 |
15:25:36 |
sec.sys. |
high-threat |
повышенной опасности |
25.01.2017 |
15:25:16 |
sec.sys. |
high-threat locations |
особо опасные места |
25.01.2017 |
15:24:46 |
sec.sys. |
meet critical safety and security needs in high-threat locations |
удовлетворять важнейшие потребности в плане обеспечения охраны и безопасности в особо опасных местах |
25.01.2017 |
15:23:50 |
sec.sys. |
safety-critical |
имеющий критическое значение для безопасности |
25.01.2017 |
15:22:58 |
N.Ireland. |
aimed at promoting and facilitating the implementation of |
направленный на пропаганду и содействие осуществлению (чего-либо) |
25.01.2017 |
15:19:38 |
progr. |
in the embedded realm |
в сфере разработки приложений для встроенных систем |
25.01.2017 |
15:18:57 |
progr. |
static analysis program |
инструмент статического анализа |
25.01.2017 |
15:18:57 |
progr. |
static analysis program |
программа статического анализа |
25.01.2017 |
14:53:57 |
gen. |
be handsomely rewarded |
щедро вознаграждаться |
25.01.2017 |
14:52:51 |
gen. |
out of hand |
огульно |
25.01.2017 |
14:52:44 |
rhetor. |
condemn out of hand |
огульно осуждать |
25.01.2017 |
14:20:09 |
soviet. |
party grandee |
номенклатурный хряк |
25.01.2017 |
14:16:41 |
econ. |
petrostate |
сырьевой придаток мировой экономики |
25.01.2017 |
14:16:22 |
econ. |
petrostate |
бензиновое государство |
25.01.2017 |
14:04:28 |
lat. |
generatio |
рождение |