16.03.2017 |
16:05:22 |
ling. |
language industry |
сфера переводов |
16.03.2017 |
16:05:22 |
ling. |
language industry |
переводческая отрасль |
16.03.2017 |
16:04:15 |
HR |
lack of efficiency |
нерациональное использование рабочего времени (контекстуальный перевод на русс. язык) |
16.03.2017 |
16:03:34 |
AI. |
translation technology |
система автоматизированного перевода |
16.03.2017 |
16:03:29 |
AI. |
translation technology |
система машинного перевода |
16.03.2017 |
16:02:49 |
scient. |
with a focus on |
со специализацией в области (такой-то) |
16.03.2017 |
16:01:25 |
AI. |
machine translation output |
перевод, выполненный системой машинного перевода |
16.03.2017 |
16:00:37 |
HR |
inefficient use of a translator's time |
нерациональное использование рабочего времени переводчика |
16.03.2017 |
15:57:38 |
ling. |
parallel corpus |
параллельный корпус |
16.03.2017 |
15:53:18 |
polit. |
unlikely rallying point for nationalist sentiment |
повод для неожиданного подъёма националистических настроений |
16.03.2017 |
15:52:55 |
polit. |
rallying point for nationalist sentiment |
повод для подъёма националистических настроений |
16.03.2017 |
15:52:21 |
polit. |
nationalist sentiment |
националистические настроения |
16.03.2017 |
15:52:09 |
polit. |
become an unlikely rallying point for nationalist sentiment |
стать поводом для неожиданного подъёма националистических настроений |
16.03.2017 |
15:51:13 |
gen. |
language sub committee |
подкомитет по языковым вопросам |
16.03.2017 |
15:50:16 |
gen. |
set an agenda |
согласовать список вопросов для обсуждения |
16.03.2017 |
15:50:16 |
gen. |
set an agenda |
установить список вопросов для обсуждения |
16.03.2017 |
15:49:50 |
gen. |
be on the agenda |
быть в списке вопросов для обсуждения |
16.03.2017 |
15:49:32 |
gen. |
agenda |
список важных вопросов, идей, планов |
16.03.2017 |
15:49:32 |
gen. |
agenda |
список важных вопросов для обсуждения на встрече, заседании |
16.03.2017 |
15:48:38 |
gen. |
hinge on |
полностью зависеть от (forbes.com) |
16.03.2017 |
15:48:38 |
gen. |
hinge upon |
полностью зависеть от |
16.03.2017 |
15:48:38 |
gen. |
hinge upon |
основываться на |
16.03.2017 |
15:48:04 |
gen. |
hinge |
крепить при помощи петель или шарниров |
16.03.2017 |
15:47:30 |
gen. |
sentiment |
отношение (к чему-либо) |
16.03.2017 |
15:47:30 |
gen. |
sentiment |
настрой |
16.03.2017 |
15:47:30 |
gen. |
sentiment |
убеждение |
16.03.2017 |
15:46:54 |
gen. |
rallying point |
идея или событие, которое сплачивает и объединяет единомышленников |
16.03.2017 |
15:44:13 |
gen. |
adopt |
начать использовать (слово, политику, стиль, поведение) |
16.03.2017 |
15:35:00 |
ling. |
professional language translator |
специалист-переводчик |
16.03.2017 |
15:34:46 |
ling. |
professional language worker |
специалист-переводчик |
16.03.2017 |
15:34:29 |
ling. |
professional linguist |
специалист-переводчик |
16.03.2017 |
15:33:46 |
ling. |
Globalization and Localization Association |
Ассоциация клиентов и поставщиков услуг по глобализации и локализации |
16.03.2017 |
15:32:59 |
ling. |
Localization Industry Standards Association |
Ассоциация по разработке стандартов в области локализации |
16.03.2017 |
15:30:49 |
ling. |
applied research in computational linguistics |
прикладные исследования в вычислительной лингвистике |
16.03.2017 |
15:29:58 |
ling. |
parallel corpora |
двуязычный корпус (собрание двуязычных (параллельных) текстов) |
16.03.2017 |
15:29:08 |
softw. |
bitext tool |
инструмент для выравнивания параллельного текста (для выравнивания параллельного текста на уровне предложений; параллельный текст – текст на одном языке вместе с его переводом на другой язык) |
16.03.2017 |
15:28:52 |
softw. |
alignment tool |
инструмент для выравнивания параллельного текста (для выравнивания на уровне предложений) |
16.03.2017 |
15:27:44 |
ling. |
sentence aligned |
выровненный на уровне предложений |
16.03.2017 |
15:27:25 |
ling. |
sentence aligned |
с выравниванием на уровне предложений |
16.03.2017 |
15:26:46 |
ling. |
sentence align |
выполнить выравнивание параллельного текста (на уровне предложений) |
16.03.2017 |
15:25:56 |
ling. |
sentence aligned text |
выровненный на уровне предложений |
16.03.2017 |
15:25:16 |
ling. |
parallel corpora |
параллельный корпус (собрание параллельных текстов) |
16.03.2017 |
15:25:07 |
ling. |
parallel corpora |
собрание параллельных текстов (параллельный текст – текст на одном языке вместе с его переводом на другой язык) |
16.03.2017 |
15:22:31 |
ling. |
sentence aligned text |
выровненный параллельный текст (имеется в виду выровненный по предложениям) |
16.03.2017 |
15:18:49 |
softw. |
sentence aligner |
инструмент для выравнивания параллельного текста (на уровне предложений) |
16.03.2017 |
15:17:32 |
ling. |
sentence align |
проводить выравнивание по предложениям (говоря о двуязычном тексте) |
16.03.2017 |
15:16:43 |
ling. |
sentence align |
выполнить выравнивание по предложениям (говоря о двуязычном тексте) |
16.03.2017 |
15:15:05 |
ling. |
sentence aligned |
выровненный по предложениям (русс. перевод взят из научной статьи: Дюмин Н.Ю. Модель автоматизированного построения двуязычных лексиконов) |
16.03.2017 |
15:10:37 |
ling. |
sentence aligned text |
параллельный текст, выровненный по предложениям (параллельный текст – текст на одном языке вместе с его переводом на другой язык) |
16.03.2017 |
15:07:26 |
audit. |
understand the true state of the field |
оценить фактическое состояние дел в отрасли |
16.03.2017 |
15:05:57 |
scient. |
peer review |
рецензия |
16.03.2017 |
15:05:07 |
idiom. |
the bottom line is that |
в сухом остатке остаётся, что |
16.03.2017 |
15:04:25 |
idiom. |
the bottom line is that |
в сухом остатке осталось то, что |
16.03.2017 |
15:02:56 |
AI. |
in the world of machine translation |
в области машинного перевода |
16.03.2017 |
15:02:56 |
AI. |
in the world of machine translation |
в сфере машинного перевода |
16.03.2017 |
15:02:10 |
ling. |
set of language pairs |
набор языковых пар |
16.03.2017 |
15:01:21 |
rhetor. |
by a slight margin |
с незначительным отрывом |
16.03.2017 |
15:00:39 |
AI. |
MT software |
система машинного перевода |
16.03.2017 |
15:00:32 |
AI. |
neural MT software |
система нейронного машинного перевода |
16.03.2017 |
15:00:08 |
scient. |
academic heritage |
научно-теоретическое наследие |
16.03.2017 |
14:58:43 |
softw. |
commercial solution |
промышленная система |
16.03.2017 |
14:58:43 |
softw. |
commercial solution |
коммерческое решение |
16.03.2017 |
14:58:16 |
AI. |
MT solution |
система машинного перевода |
16.03.2017 |
14:58:01 |
AI. |
translation tool |
система автоматизированного перевода (контекстуальный перевод на русс. язык) |
16.03.2017 |
14:57:56 |
AI. |
translation tool |
система машинного перевода (контекстуальный перевод на русс. язык) |
16.03.2017 |
14:55:57 |
AI. |
phrasal MT |
машинный пофразовый перевод |
16.03.2017 |
14:55:27 |
progr. |
MT vendor |
поставщик систем машинного перевода |
16.03.2017 |
14:55:27 |
progr. |
MT vendor |
производитель систем машинного перевода |
16.03.2017 |
14:53:11 |
scient. |
researcher |
специалист по исследованию проблем (таких-то научных проблем) |
16.03.2017 |
14:52:47 |
scient. |
researcher |
специалист по исследованию (чего-либо) |
16.03.2017 |
14:52:17 |
AI. |
MT researcher |
специалист по исследованию проблем машинного перевода |
16.03.2017 |
14:48:31 |
AI. |
in real-world use |
при решении задач реальной сложности |
16.03.2017 |
14:47:41 |
AI. |
MT engine |
система машинного перевода |
16.03.2017 |
14:36:04 |
ling. |
CAT and MT |
автоматизированный и машинный перевод (сокр. от "computer-aided and machine translation") |
16.03.2017 |
14:36:04 |
ling. |
computer-aided and machine translation |
автоматизированный и машинный перевод |
16.03.2017 |
14:34:09 |
ling. |
language professional |
переводчик (Foreign Language Center, Defense Language Institute; контекстуальный перевод на русс. язык) |
16.03.2017 |
14:33:35 |
softw. |
translation software developer |
разработчик переводческого программного обеспечения |
16.03.2017 |
14:32:46 |
progr. |
MT developer |
разработчик системы машинного перевода |
16.03.2017 |
14:32:07 |
ling. |
objective assessment of MT |
объективная оценка качества машинного перевода |
16.03.2017 |
14:28:30 |
AI. |
MT product |
система машинного перевода |
16.03.2017 |
14:27:52 |
media. |
journalists in mainstream media |
журналисты ведущих средств массовой информации |
16.03.2017 |
14:26:41 |
AI. |
machine translation technology |
система машинного перевода |
16.03.2017 |
14:26:41 |
AI. |
MT technology |
система машинного перевода |
16.03.2017 |
14:26:41 |
AI. |
MT technology |
технология машинного перевода |
16.03.2017 |
14:24:44 |
gen. |
any time soon |
в обозримой перспективе |
16.03.2017 |
14:24:31 |
gen. |
any time soon |
в самое ближайшее время |
16.03.2017 |
14:23:58 |
ling. |
language worker |
специалист лингвистического профиля |
16.03.2017 |
14:23:58 |
ling. |
language worker |
специалист филологического профиля |
16.03.2017 |
14:22:51 |
ling. |
remain untranslated |
оставаться непереведенным |
16.03.2017 |
14:22:15 |
ling. |
professional language worker |
профессиональный переводчик |
16.03.2017 |
14:22:04 |
ling. |
language worker |
лингвист |
16.03.2017 |
14:22:04 |
ling. |
language worker |
переводчик |
16.03.2017 |
14:19:49 |
ling. |
translation quality assessment |
оценка качества перевода |
16.03.2017 |
14:19:12 |
AI. |
NMT output |
перевод, выполненный системой нейронного машинного перевода |
16.03.2017 |
14:18:36 |
rhetor. |
be proud |
не стыдиться |
16.03.2017 |
14:18:36 |
quot.aph. |
be proud |
не стыдясь (to + inf.) |
16.03.2017 |
14:16:59 |
AI. |
phrase-based statistical system |
система статистического машинного пофразового перевода (контекстуальный перевод на русс. язык) |
16.03.2017 |
14:15:39 |
AI. |
MT output |
перевод, выполненный системой машинного перевода |
16.03.2017 |
14:13:44 |
AI. |
NMT-generated |
выполненный системой нейронного машинного перевода (говоря о переводе) |
16.03.2017 |
14:06:23 |
AI. |
state-of-the-art statistical machine translation |
современный статистический машинный перевод |