1.04.2017 |
19:07:44 |
progr. |
theming |
тематическое оформление сайта (e.g., using Bootstrap) |
1.04.2017 |
19:06:59 |
progr. |
theming |
тематическое оформление интерфейса |
1.04.2017 |
19:06:08 |
comp.graph. |
theming |
тематический интерфейс |
1.04.2017 |
19:05:55 |
IT |
theming |
тематическое оформление рабочей среды (cовокупность визуальных и звуковых настроек интерфейса рассматривается как тема рабочей среды) |
1.04.2017 |
16:38:33 |
rhetor. |
the most important thing you will take home from reading this book is |
самое важное из того, что вы получите от прочтения этой книги,-это |
1.04.2017 |
16:32:48 |
gen. |
a nuts-and-bolts description of |
основные сведения о (чём-либо) |
1.04.2017 |
16:32:02 |
gen. |
a nuts-and-bolts description of |
описание основных моментов (чего-либо / ..., связанных с чем-либо) |
1.04.2017 |
16:30:25 |
gen. |
with a thorough knowledge of |
с глубоким знанием (чего-либо) |
31.03.2017 |
23:57:05 |
AI. |
question answering |
формирование ответов на вопросы |
31.03.2017 |
23:56:53 |
AI. |
open-domain |
предполагающий владение общедоступными знаниями |
31.03.2017 |
23:56:29 |
AI. |
open-domain question answering |
формирование ответов на вопросы, предполагающие общую эрудированность |
31.03.2017 |
23:56:13 |
AI. |
open-domain question answering |
формирование ответов на вопросы, предполагающие владение общедоступными знаниями |
31.03.2017 |
23:54:38 |
AI. |
open-domain |
предполагающий общую эрудированность |
31.03.2017 |
23:53:52 |
AI. |
open-domain |
на общую эрудицию |
31.03.2017 |
23:52:37 |
ling. |
social media conversation corpus |
корпус сообщений в социальных сетях (Microsoft) |
31.03.2017 |
23:51:39 |
progr. |
reachability problem with bounded delays |
задача достижимости с ограниченными задержками |
31.03.2017 |
23:45:44 |
softw. |
solution |
реализованное решение |
31.03.2017 |
23:45:44 |
softw. |
software |
реализованное решение |
31.03.2017 |
23:45:44 |
softw. |
software |
программное решение |
31.03.2017 |
23:44:20 |
dat.proc. |
big analytics |
аналитическая обработка больших данных (Microsoft) |
31.03.2017 |
23:44:13 |
dat.proc. |
big analytics |
анализ больших данных (Microsoft) |
31.03.2017 |
17:28:40 |
gen. |
on the ninth of next month |
девятого числа будущего месяца |
31.03.2017 |
17:28:19 |
gen. |
of next month |
будущего месяца |
31.03.2017 |
17:27:10 |
fig.of.sp. |
evoke memories that hurt and are futile |
поднимать с глубин памяти бесплодно-жгучие воспоминания |
31.03.2017 |
17:27:10 |
fig.of.sp. |
evoke memories that hurt and are futile |
поднимать со дна души бесплодно-жгучие воспоминания |
31.03.2017 |
17:25:54 |
gen. |
memories that hurt and are futile |
бесплодно-жгучие воспоминания |
31.03.2017 |
17:25:11 |
gen. |
look backward |
оглядываться назад |
31.03.2017 |
17:24:49 |
gen. |
bitter-eyed |
с застывшей горечью в глазах |
31.03.2017 |
17:23:45 |
gen. |
be willing to perform |
быть готовым на (что-либо) |
31.03.2017 |
17:22:39 |
hist. |
merchants and trades people |
торговцы и ремесленники |
31.03.2017 |
17:12:31 |
relig. |
post-atheism |
постатеистический |
31.03.2017 |
17:12:17 |
sociol. |
post-atheism society |
постатеистическое общество |
31.03.2017 |
17:08:19 |
dat.proc. |
big data processing node |
узел обработки больших данных |
31.03.2017 |
16:49:00 |
lit., f.tales |
cramp ring |
целительный перстень |
31.03.2017 |
16:47:08 |
lit., f.tales |
cramp ring |
волшебное кольцо |
31.03.2017 |
16:42:17 |
gambl. |
heads-up, limit hold'em |
игра в покер один на один с фиксированными ставками (Washington Post) |
31.03.2017 |
16:40:31 |
gambl. |
poker researcher |
теоретик покера (Washington Post) |
31.03.2017 |
16:39:12 |
gambl. |
stay in play |
оставаться в игре |
31.03.2017 |
16:39:08 |
gambl. |
stay in play |
продолжать игру (Washington Post) |
31.03.2017 |
16:37:28 |
AI. |
question-answering AI system |
вопросно-ответная система искусственного интеллекта (Washington Post) |
31.03.2017 |
16:36:52 |
gen. |
hold no chance |
не иметь никаких шансов (Washington Post) |
31.03.2017 |
16:36:29 |
gambl. |
poker professional |
профессиональный игрок в покер (theguardian.com) |
31.03.2017 |
16:34:09 |
gambl. |
poker hobbyist |
любитель игры в покер (Washington Post) |
31.03.2017 |
16:31:43 |
gambl. |
with fixed bet sizes |
с фиксированным лимитом |
31.03.2017 |
16:31:43 |
gambl. |
with fixed bet sizes |
с фиксированными ставками |
31.03.2017 |
16:31:43 |
gambl. |
with fixed bet sizes |
с фиксированными суммами ставки |
31.03.2017 |
16:31:43 |
gambl. |
limit |
с фиксированным лимитом |
31.03.2017 |
16:31:43 |
gambl. |
limit |
с фиксированными ставками |
31.03.2017 |
16:31:43 |
gambl. |
limit |
с фиксированными суммами ставки |
31.03.2017 |
16:30:24 |
gambl. |
with two players |
с двумя игроками |
31.03.2017 |
16:27:09 |
AI. |
question-answering artificial intelligence system |
вопросно-ответная система искусственного интеллекта |
31.03.2017 |
16:16:15 |
philos. |
antinomy |
высшие проявление неопределённости |
31.03.2017 |
16:16:15 |
philos. |
antinomy |
метафизическая альтернатива |
31.03.2017 |
15:45:24 |
philos. |
genetic affinity |
преемственные связи |
31.03.2017 |
15:41:16 |
names |
Vidal |
Видаль |
31.03.2017 |
15:41:08 |
names |
Simonne |
Симона |
31.03.2017 |
15:21:34 |
biotechn. |
LAB |
лазерно-опосредованная биопечать (сокр. от "laser-assisted bioprinting") |
31.03.2017 |
15:21:34 |
biotechn. |
laser-assisted bioprinting |
лазерно-опосредованная биопечать |
31.03.2017 |
15:19:48 |
biotechn. |
LIFT cell printing |
печать клеток на принципах прямого лазерно-индуцированного переноса (LIFT – сокр. от "laser-induced-forward-transfer") |
31.03.2017 |
15:19:24 |
biotechn. |
laser-induced-forward-transfer cell printing |
печать клеток, основанная на принципах прямого лазерно-индуцированного переноса |
31.03.2017 |
15:19:24 |
biotechn. |
laser-induced-forward-transfer cell printing |
печать клеток на принципах прямого лазерно-индуцированного переноса |
31.03.2017 |
15:16:52 |
biotechn. |
laser-induced-forward-transfer cell printing |
лезерная печать прямого переноса на уровне отдельных клеток (для печати многоклеточных трёхмерных тканевых конструкций, для печати кожи послойного строения, состоящей из дермы и эпидермиса) |
31.03.2017 |
15:15:33 |
biotechn. |
LIFT cell printing |
лезерная печать прямого переноса на уровне отдельных клеток (LIFT – сокр. от "laser-induced-forward-transfer") |
31.03.2017 |
15:14:29 |
biotechn. |
LIFT printing |
лазерная печать прямого переноса (LIFT – сокр. от "laser-induced-forward-transfer") |
31.03.2017 |
15:14:29 |
biotechn. |
laser-induced-forward-transfer printing |
лазерная печать прямого переноса |
31.03.2017 |
13:00:40 |
gen. |
new aspects of family life |
новые стороны семейной жизни |
31.03.2017 |
12:52:57 |
rhetor. |
cheated |
одураченный |
31.03.2017 |
12:52:37 |
rhetor. |
man in the street |
простой человек |
31.03.2017 |
12:52:16 |
rhetor. |
cheated man in the street |
одураченный простой человек |
31.03.2017 |
12:51:53 |
rhetor. |
brimming with burning problems |
изнывающий под бременем неразрешимых проблем |
31.03.2017 |
12:45:26 |
logic |
grave error of reasoning |
грубая логическая ошибка |
31.03.2017 |
12:41:07 |
psychother. |
tackle a human problem |
пытаться разобраться в душе человека (Nabokov V. The real Life of Sebastian Knight (1938) / Набоков В. Истинная жизнь Себастьяна Найта (пер. А.Долинин, М.Мейлах, 1991)) |
31.03.2017 |
12:38:50 |
gen. |
grant ... a special situation |
отводить ... почётное место |
31.03.2017 |
12:37:13 |
ling. |
real idea behind the word |
смысл слова |
31.03.2017 |
12:37:13 |
ling. |
real idea behind the word |
смысл, который вкладывается в слово |
31.03.2017 |
12:37:13 |
ling. |
real idea behind the word |
смысл, который имеет слово |
31.03.2017 |
12:36:12 |
quot.aph. |
seems so inane to me that I cannot help doubting whether |
кажется мне до того оглупляющим, что что я начинаю сомневаться, ли |
31.03.2017 |
12:32:39 |
gen. |
gone sour |
протухший |
31.03.2017 |
12:32:06 |
quot.aph. |
the only thing he ever did, though |
он только и делал, что |
31.03.2017 |
12:29:56 |
quot.aph. |
it's full of phonies |
сплошная липа |
31.03.2017 |
12:24:28 |
gen. |
don't matter |
– это не главное |
31.03.2017 |
12:21:14 |
gen. |
in these daydreams |
в этих снах наяву |
31.03.2017 |
12:20:50 |
gen. |
daydreams |
сны наяву |
31.03.2017 |
12:20:30 |
quot.aph. |
it's just our living together |
просто мы живём вместе (John Fowles. The Collector (1963) / Джон Фаулз. Коллекционер (пер. И.Бессмертная, 1991)) |
31.03.2017 |
12:19:13 |
emph. |
pleasure |
минутное наслаждение |
31.03.2017 |
12:10:39 |
gen. |
just an activity |
полноправная часть жизни, если хотите, вид деятельности (контекстуальный перевод на русс. язык) |
31.03.2017 |
12:09:52 |
gen. |
draw his sweetheart's attention to |
предложить вниманию любимой |
31.03.2017 |
12:08:49 |
trav. |
mountain refuge |
горный приют |
31.03.2017 |
12:08:21 |
gen. |
highly romantic |
весьма романтический |
31.03.2017 |
12:07:06 |
surg. |
cesarean scar |
рубец после кесарева сечения |
31.03.2017 |
12:06:52 |
surg. |
with a small cesarean scar |
с тонким рубцом после кесарева сечения |
31.03.2017 |
11:59:45 |
gen. |
go up the ladder |
подниматься по лестнице |
31.03.2017 |
11:56:41 |
gen. |
get away with it |
выпутаться из этой истории |
31.03.2017 |
11:56:05 |
food.serv. |
posh restaurant |
дорогой ресторан |
31.03.2017 |
11:54:56 |
gen. |
alluringness of character |
хороший характер |
31.03.2017 |
11:52:03 |
gen. |
the way to a man's heart |
путь к сердцу мужчины |
31.03.2017 |
11:49:09 |
gen. |
prove indeed to be |
и впрямь оказаться (чем-либо) |
31.03.2017 |
11:47:23 |
gen. |
cherished |
весьма приятный |
31.03.2017 |
11:46:27 |
gen. |
be mind-boggling |
вызывать у людей возмущение |
31.03.2017 |
11:44:15 |
gen. |
it is mainly because of |
в этом главным образом повинна |