24.04.2017 |
14:27:24 |
progr. |
Staff SWE |
ведущий инженер по программному обеспечению (сокр. от "staff software engineer") |
24.04.2017 |
14:27:20 |
progr. |
Staff SWE |
ведущий инженер программного обеспечения (сокр. от "staff software engineer") |
24.04.2017 |
14:27:16 |
progr. |
Staff SWE |
ведущий инженер-специалист по программному обеспечению (сокр. от "staff software engineer") |
24.04.2017 |
14:27:11 |
progr. |
Staff SWE |
ведущий специалист по программному обеспечению (сокр. от "staff software engineer") |
24.04.2017 |
14:26:27 |
progr. |
senior staff software engineer |
главный специалист по программному обеспечению |
24.04.2017 |
14:26:27 |
progr. |
senior staff software engineer |
главный инженер-специалист по программному обеспечению |
24.04.2017 |
14:26:27 |
progr. |
senior staff software engineer |
главный инженер программного обеспечения |
24.04.2017 |
14:26:27 |
progr. |
senior staff software engineer |
главный инженер по программному обеспечению |
24.04.2017 |
14:25:49 |
progr. |
staff software engineer |
ведущий специалист по программному обеспечению |
24.04.2017 |
14:25:49 |
progr. |
staff software engineer |
ведущий инженер-специалист по программному обеспечению |
24.04.2017 |
14:25:49 |
progr. |
staff software engineer |
ведущий инженер программного обеспечения |
24.04.2017 |
14:25:49 |
progr. |
staff software engineer |
ведущий инженер по программному обеспечению |
24.04.2017 |
14:22:27 |
scient. |
assistant editor |
ответственный секретарь |
24.04.2017 |
14:21:18 |
scient. |
Corresponding Member, Russian Academy of Sciences |
член-корреспондент РАН |
24.04.2017 |
14:17:43 |
softw. |
engineering fellow |
начальник производства программного обеспечения |
24.04.2017 |
14:16:31 |
product. |
engineering fellow |
руководитель инженерно-технической службы |
24.04.2017 |
14:16:17 |
industr. |
engineering fellow |
начальник инженерно-технической службы |
24.04.2017 |
14:15:27 |
tech. |
engineering fellow |
инженерно-технический работник, осуществляющий организацию и руководство производственным процессом на предприятии |
24.04.2017 |
14:10:44 |
progr. |
senior software engineer |
старший специалист по программному обеспечению |
24.04.2017 |
14:10:44 |
progr. |
senior software engineer |
старший инженер-специалист по программному обеспечению |
24.04.2017 |
14:10:44 |
progr. |
senior software engineer |
старший инженер программного обеспечения |
24.04.2017 |
14:10:44 |
progr. |
senior software engineer |
старший инженер по программному обеспечению |
24.04.2017 |
14:10:01 |
progr. |
Senior SWE |
старший инженер по программному обеспечению (сокр. от "senior software engineer") |
24.04.2017 |
14:08:29 |
progr. |
Senior SWE |
старший инженер программного обеспечения (сокр. от "senior software engineer") |
24.04.2017 |
14:08:25 |
progr. |
Senior SWE |
старший инженер-специалист по программному обеспечению (сокр. от "senior software engineer") |
24.04.2017 |
14:08:21 |
progr. |
Senior SWE |
старший специалист по программному обеспечению (сокр. от "senior software engineer") |
24.04.2017 |
14:07:27 |
progr. |
SWE |
инженер по программному обеспечению (сокр. от "software engineer") |
24.04.2017 |
14:07:21 |
progr. |
SWE |
инженер программного обеспечения (сокр. от "software engineer") |
24.04.2017 |
14:07:16 |
progr. |
SWE |
инженер-специалист по программному обеспечению (сокр. от "software engineer") |
24.04.2017 |
14:07:08 |
progr. |
SWE |
специалист по программному обеспечению (сокр. от "software engineer") |
24.04.2017 |
14:01:05 |
progr. |
kernel |
вычислительный код, выполняющий параллельную обработку данных на графическом процессоре |
24.04.2017 |
13:14:46 |
HR |
triage |
установление очерёдности (сосредоточение внимания собрания бригады на обсуждении чётко обозначенных последующих шагов, необходимых членам бригады для решения возникших производственных проблем в условиях бригадной организации труда) |
24.04.2017 |
13:01:54 |
lab.law. |
holacracy |
бригадный труд (кооперация труда нескольких работников (напр., программистов), выполняющих общую производственную задачу (напр., проект разработки ПО), коллективно отвечающих за результат работы и распределяющих роли на производстве по профессиональным компетенциям членов бригады, а заработок – по коэффициентам трудозатрат, вкладу в выполнение общей производственной задачи. Основными предпосылками организации бригадного труда являются: необходимость коллективных одновременных усилий работников для обеспечения нормального выполнения технологических процессов и получение дополнительного эффекта по сравнению с индивидуальной организацией труда. В промышленности по производству программного обеспечения бригадный труд может применяться в разработке и сопровождении крупных заказных программных комплексов, при выполнении комплексных работ, которые нецелесообразно учитывать раздельно, напр., при помодульной разработке крупного программного комплекса) |
24.04.2017 |
12:58:16 |
HR |
holacracy |
бригадная форма организации и материального стимулирования труда |
24.04.2017 |
12:58:04 |
busin. |
holacracy |
бригадная форма организации труда |
24.04.2017 |
12:57:10 |
busin. |
rep link |
представитель бригады (представляющий бригаду на производственных совещаниях (в условиях бригадной формы организации труда)) |
24.04.2017 |
12:56:07 |
busin. |
lead link |
бригадир (в условиях бригадной формы организации труда) |
24.04.2017 |
12:39:08 |
gen. |
with no penalty |
без негативных для себя последствий |
24.04.2017 |
12:38:29 |
gen. |
within the following month |
в течение следующего месяца |
24.04.2017 |
12:38:07 |
fin. |
release the guarantee |
выпускать гарантию |
24.04.2017 |
12:37:44 |
fin. |
three months after the debit note is notified to a beneficiary |
в течение трёх месяцев после даты уведомления выгодоприобретателя о дебетовом авизо |
24.04.2017 |
12:37:05 |
fin. |
be made in the form of a debit note |
производиться в форме дебетового авизо |
24.04.2017 |
12:36:08 |
fin. |
in the form of a debit note |
в форме дебетового авизо |
24.04.2017 |
12:35:49 |
fin. |
the pre-financing is cleared against interim payments or payment of the balance |
произведён возврат суммы предварительного финансирования согласно промежуточным платежам или платежу оставшейся части |
24.04.2017 |
12:35:18 |
fin. |
payment of the balance |
платёж оставшейся части (задолженности, финансирования) |
24.04.2017 |
12:32:57 |
law |
until |
до того момента, пока не |
24.04.2017 |
11:49:01 |
jarg. |
superviser |
шнырь |
24.04.2017 |
11:48:51 |
jarg. |
inspector |
шнырь |
24.04.2017 |
11:38:47 |
rude |
make no difference |
болт положить |
24.04.2017 |
11:18:12 |
idiom. |
no beating around the bush here |
никаких танцев с бубном и прикладывания подорожника |
24.04.2017 |
11:00:49 |
softw. |
Web UI |
пользовательский интерфейс приложения интернета |
24.04.2017 |
11:00:34 |
progr. |
Web UI |
пользовательский интерфейс веб-приложения |
24.04.2017 |
10:59:59 |
progr. |
Web UI engineer |
инженер по разработке пользовательского интерфейса веб-приложений |
24.04.2017 |
10:59:59 |
progr. |
Web UI engineer |
инженер по разработке веб-интерфейса пользователя |
24.04.2017 |
10:22:35 |
progr. |
property is populated from |
свойству присваивается значение (чего-либо / ..., получаемое от/из ...) |
24.04.2017 |
10:16:08 |
account. |
factoring company |
факторная компания |
24.04.2017 |
9:53:18 |
media. |
top expert |
мастистый эксперт |
24.04.2017 |
9:53:11 |
scient. |
top expert |
крупный эксперт |
24.04.2017 |
9:49:52 |
PR |
PR efforts |
работа по линии связей с общественностью |
24.04.2017 |
0:12:43 |
comp., net. |
set of CSS rules |
правила таблицы стилей |
24.04.2017 |
0:12:03 |
comp., net. |
set of CSS rules |
набор правил таблицы стилей (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; контекстуальный перевод на русс. язык) |
23.04.2017 |
21:00:57 |
progr. |
optional alias parameter |
необязательный параметр для назначения псевдонима (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
23.04.2017 |
20:59:00 |
progr. |
in a parent component |
в родительском компоненте (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
23.04.2017 |
20:58:38 |
progr. |
alias parameter |
параметр для назначения псевдонима (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
23.04.2017 |
20:56:52 |
progr. |
binding expression |
выражение привязки данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
23.04.2017 |
20:56:18 |
progr. |
parent component |
родительский компонент (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
23.04.2017 |
20:56:06 |
progr. |
within a parent component |
в родительском компоненте (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
23.04.2017 |
20:55:44 |
progr. |
be populated |
получать значение (from ...) |
23.04.2017 |
20:55:03 |
progr. |
property binding |
привязка свойства (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
23.04.2017 |
20:54:49 |
progr. |
required metadata |
необходимые метаданные (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; the ~) |
23.04.2017 |
20:54:19 |
progr. |
decorator function |
функция-декоратор (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
23.04.2017 |
20:53:39 |
progr. |
set of CSS rules |
набор правил стилевого оформления страницы сайта (для задания цветов, шрифтов, расположения отдельных блоков и других аспектов представления внешнего вида страницы сайта; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
23.04.2017 |
20:51:58 |
progr. |
styling phase |
этап стилевого оформления страницы сайта (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
23.04.2017 |
20:50:55 |
quot.aph. |
there's nothing to worry about |
не стоит беспокоиться |
23.04.2017 |
20:50:55 |
quot.aph. |
there's nothing to worry about |
не о чем беспокоиться |
23.04.2017 |
20:50:30 |
rhetor. |
ugly outcome |
неприглядный результат |
23.04.2017 |
20:49:20 |
comp., net. |
web page |
страница сайта (в интернете) |
23.04.2017 |
20:48:46 |
comp., net. |
set of CSS rules |
набор правил описания внешнего вида страницы сайта (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
23.04.2017 |
20:42:53 |
fig. |
die down |
улетучиться (стихнуть, исчезнуть) |
23.04.2017 |
20:42:11 |
sec.sys. |
security-related qualms |
сомнения по поводу безопасности |
23.04.2017 |
20:41:21 |
sec.sys. |
biometric security to payment cards |
биометрические средства защиты платёжных карт |
23.04.2017 |
20:40:48 |
sec.sys. |
biometric security |
биометрические средства защиты |
23.04.2017 |
20:39:41 |
fin. |
electronic contactless payment system |
бесконтактная система электронных платежей |
23.04.2017 |
20:39:03 |
fin. |
contactless payment system |
бесконтактная система платежей |
23.04.2017 |
20:34:33 |
progr. |
enable the two-way data binding feature |
активировать двунаправленную привязку данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
23.04.2017 |
20:34:27 |
progr. |
enable the two-way data binding feature |
включить двунаправленную привязку данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
23.04.2017 |
20:33:56 |
progr. |
two-way binding |
двунаправленная привязка данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
23.04.2017 |
20:33:17 |
lit. |
dig into that |
углубиться в освещение этого вопроса |
23.04.2017 |
20:33:17 |
lit. |
dig into that |
подробно разобрать этот вопрос |
23.04.2017 |
20:33:17 |
lit. |
dig into that |
подробно пройтись по этой теме |
23.04.2017 |
20:33:17 |
lit. |
dig into that |
подробно осветить этот вопрос |
23.04.2017 |
20:32:30 |
progr. |
between parentheses and brackets |
заключённый в круглые и квадратные скобки (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
23.04.2017 |
20:31:59 |
dat.proc. |
input element |
элемент ввода |
23.04.2017 |
20:31:22 |
progr. |
item details |
данные, имеющие отношение "один-ко-многим" |
23.04.2017 |
20:27:47 |
progr. |
HTML snippet |
фрагмент кода на языке разметки HTML (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
23.04.2017 |
20:26:28 |
comp.graph. |
UI template |
шаблон элемента управления пользовательского интерфейса |
23.04.2017 |
15:46:05 |
progr. |
item-detail component |
компонент для отображения данных, имеющих отношение "один-ко-многим" (компонент пользовательского интерфейса; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
23.04.2017 |
15:43:32 |
dat.proc. |
item-detail |
данные, имеющие отношение "один-ко-многим" |
23.04.2017 |
15:41:29 |
quot.aph. |
if you'd forgotten to do that, you can do it now |
если забыли сделать это, то можете сейчас исправить свою оплошность |
23.04.2017 |
15:39:19 |
astronaut. |
space lab |
космическая станция (лаборатория космических исследований) |