2.07.2017 |
19:39:20 |
comp., net. |
posting data to server-side programs |
передача данных на сервер (англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
2.07.2017 |
19:38:06 |
comp., net. |
broadcasting to the local network |
широковещательная передача по локальной сети (англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
2.07.2017 |
19:37:12 |
cryptogr. |
encrypting communications |
шифрование информационного обмена (англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
2.07.2017 |
19:33:30 |
progr. |
multithreaded server |
многопоточный сервер (англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
2.07.2017 |
19:30:56 |
progr. |
networking task |
сетевая задача (such as writing multithreaded servers, encrypting communications, broadcasting to the local network, and posting data to server-side programs; англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
2.07.2017 |
19:28:44 |
progr. |
network programming |
сетевое программирование (англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
2.07.2017 |
19:28:19 |
progr. |
network class |
сетевой класс (англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
2.07.2017 |
19:27:23 |
progr. |
network class library |
библиотека сетевых классов (англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
2.07.2017 |
19:12:36 |
mil. |
be at war with |
воевать с |
2.07.2017 |
19:11:15 |
mil. |
join the fight |
вступить в бой |
2.07.2017 |
17:07:58 |
progr. |
bytecode verification |
верификация байткода |
2.07.2017 |
17:05:37 |
progr. |
security manager |
диспетчер безопасности |
2.07.2017 |
17:04:28 |
progr. |
regular expression package |
пакет регулярных выражений |
2.07.2017 |
16:59:52 |
dat.proc. |
computer science problem |
задача об автоматизированной обработке данных |
2.07.2017 |
16:59:13 |
IT |
computer science |
наука об автоматизированной обработке данных |
2.07.2017 |
15:39:49 |
progr. |
reactive |
с асинхронными потоками данных (with asynchronous data streams) |
2.07.2017 |
15:38:10 |
progr. |
big data cloud application |
приложение обработки больших данных в облаке (англ. термин взят из кн.: Maglie A. Reactive Java Programming) |
2.07.2017 |
15:36:01 |
progr. |
cloud |
в облаке |
2.07.2017 |
15:36:01 |
progr. |
cloud |
высоконагруженный |
2.07.2017 |
15:36:01 |
progr. |
cloud |
для развёртывания в облаке |
2.07.2017 |
15:34:28 |
progr. |
thread-safe code |
потокобезопасный код (англ. термин взят из кн.: Juneau J. Java 9 Recipes: A Problem-Solution Approach) |
2.07.2017 |
15:33:32 |
progr. |
thread-safe |
с поддержкой многопоточности, предназначенный для использования в многопоточной среде |
2.07.2017 |
15:33:32 |
progr. |
thread-safe |
для выполнения в многопоточной среде |
2.07.2017 |
15:31:33 |
progr. |
thread-safe |
ориентированный на многопоточное выполнение |
2.07.2017 |
15:29:25 |
progr. |
web interface |
сайт |
2.07.2017 |
15:29:02 |
progr. |
great-looking |
визуально привлекательный (англ. термин взят из кн.: Juneau J. Java 9 Recipes: A Problem-Solution Approach) |
2.07.2017 |
15:17:42 |
progr. |
garbage collection algorithm |
алгоритм автоматического управления памятью (алгоритм автоматического управления освобождением динамической памяти; англ. термин взят из кн.: Juneau J. Java 9 Recipes: A Problem-Solution Approach; Савихин О.Г Основы разработки приложений в Microsoft Visual Studio .NET) |
2.07.2017 |
15:04:14 |
rhetor. |
to-the-point example |
пример, объясняющий сущность решения |
2.07.2017 |
15:04:14 |
rhetor. |
to-the-point example |
пример, объясняющий сущность вопроса |
2.07.2017 |
15:02:25 |
rhetor. |
to-the-point example |
дельный пример |
30.06.2017 |
23:23:10 |
HR |
talent management |
повышение квалификации персонала |
30.06.2017 |
23:23:10 |
HR |
talent management |
повышение квалификации кадров |
30.06.2017 |
23:22:40 |
HR |
talent manager |
специалист по повышению квалификации |
30.06.2017 |
23:22:16 |
HR |
talent manager |
специалист по повышению квалификации кадров |
30.06.2017 |
23:21:52 |
HR |
talent manager |
специалист по повышению квалификации персонала |
26.06.2017 |
18:53:14 |
quot.aph. |
I should be given an apology |
передо мной должны извиниться |
26.06.2017 |
18:52:41 |
rhetor. |
there is no collusion |
нет никакого сговора |
26.06.2017 |
18:51:57 |
idiom. |
looking at ... under a magnifying glass |
изучать ... под увеличительным стеклом |
26.06.2017 |
18:51:08 |
gen. |
after being informed |
после того, как ей сообщили (of ... - о том, что ... theguardian.com) |
26.06.2017 |
18:51:07 |
gen. |
after being informed |
после того, как ему сообщили (of ... - о том, что ... theguardian.com) |
26.06.2017 |
18:50:34 |
rhetor. |
the real story is that |
правда состоит в том, что |
26.06.2017 |
18:50:34 |
rhetor. |
the real story is that |
правда заключается в том, что |
26.06.2017 |
18:37:53 |
law |
bw proper on its face |
иметь надлежащую форму (юридические акты имеют силу при следующих условиях: 1) лицо, совершающее акт должно быть способно к совершению действий, имеющих юридическое значение, 2) акт должен иметь надлежащую форму, 3) акт должен содержать действительную волю лица, его совершившего, 4) воля этого лица должна быть свободной, 5) содержание акта должно допускать его исполнение) |
26.06.2017 |
18:26:36 |
law |
adhered to federal law |
соблюдать нормы федерального права (Washington Post) |
26.06.2017 |
18:26:04 |
law |
executive edict |
указ (Washington Post) |
26.06.2017 |
17:32:09 |
turkish |
muderris |
вероучитель |
26.06.2017 |
17:30:50 |
arabic |
muallim |
вероучитель |
26.06.2017 |
17:30:28 |
arabic |
faqih |
законовед |
26.06.2017 |
17:08:53 |
ling. |
Arabic-language Diwani font |
стиль арабской вязи дивани (отличается тесным расположением букв арабской вязи и их сложными, округло-ломаными формами; New York Times) |
26.06.2017 |
17:03:48 |
data.prot. |
cyberweapon |
хакерский инструмент (New York Times) |
26.06.2017 |
17:03:41 |
data.prot. |
cyberweapon |
хакерское программное средство (New York Times) |
26.06.2017 |
16:58:16 |
data.prot. |
automated hacking tool |
автоматический хакерский инструмент (New York Times) |
26.06.2017 |
16:55:52 |
softw. |
intrusion detection system |
система обнаружения хакерских атак (New York Times) |
26.06.2017 |
16:55:22 |
softw. |
antivirus solution |
антивирус (New York Times) |
26.06.2017 |
16:52:24 |
data.prot. |
attack tool |
хакерское программное средство (New York Times) |
26.06.2017 |
16:36:34 |
ed. |
drop out of college |
бросить вуз (New York Times) |
26.06.2017 |
16:34:23 |
data.prot. |
credentials |
персональные данные (New York Times) |
26.06.2017 |
16:28:35 |
ling. |
official calligrapher |
официальный каллиграф (New York Times) |
26.06.2017 |
15:23:46 |
chem. |
BHB |
бетагидроксибутират |
26.06.2017 |
12:07:58 |
bank. |
restriction or termination of the business relationship |
ограничение или прекращение деловых отношений |
26.06.2017 |
12:06:44 |
fin. |
rejection of payments |
отказ в проведении платежей |
26.06.2017 |
11:08:34 |
stat. |
population figures |
статистические данные о численности населения (CNN) |
26.06.2017 |
11:07:35 |
demogr. |
early motherhood |
материнство в раннем возрасте (CNN) |
26.06.2017 |
11:02:47 |
econ. |
have experienced an economic boost |
переживать период бурного экономического роста (CNN) |
26.06.2017 |
11:01:31 |
gen. |
mega-city |
город-гигант (CNN) |
26.06.2017 |
11:00:14 |
demogr. |
country's population increase |
прирост численности населения страны (CNN) |
26.06.2017 |
10:59:49 |
geogr. |
country in Francophone Africa |
страна франкоязычной Африки (CNN) |
26.06.2017 |
10:59:25 |
geogr. |
Francophone Africa |
франкоязычная Африка (CNN) |
26.06.2017 |
10:58:12 |
demogr. |
increase in population |
прирост численности населения (CNN) |
26.06.2017 |
10:55:20 |
for.pol. |
economic powerhouse |
экономический гранд (CNN) |
26.06.2017 |
10:49:20 |
hist. |
under the Ottoman rule |
в период османского господства |
26.06.2017 |
10:49:20 |
hist. |
under the Ottoman rule |
в период османского правления |
26.06.2017 |
10:39:11 |
sec.sys. |
destroy from the inside out |
уничтожить изнутри |
26.06.2017 |
10:39:11 |
sec.sys. |
destroy from the inside out |
разложить изнутри |
26.06.2017 |
10:33:04 |
philos. |
selfish hedonism |
эгоистический гедонизм |
26.06.2017 |
10:30:23 |
relig. |
religion-based |
религиозно обоснованный (CNN) |
26.06.2017 |
10:30:13 |
relig. |
religion-based |
религиозно мотивированный (CNN) |
26.06.2017 |
10:27:11 |
gen. |
picking an argument |
ведение споров |
26.06.2017 |
10:26:03 |
rel., islam |
taraweeh prayer |
молитва до зари (желательная (необязательная) молитва, которая совершается мусульманами индивидуально или коллективно в месяц рамадан после обязательной ночной молитвы и длится до появления зари) |
26.06.2017 |
10:25:08 |
mil. |
perennial warfare |
перманентная война (CNN) |
26.06.2017 |
10:23:40 |
relig. |
worship the one God |
поклоняться единому Богу (CNN) |
26.06.2017 |
10:22:50 |
relig. |
the one God |
единый Бог (CNN) |
26.06.2017 |
10:19:20 |
relig. |
Quran recitals |
рецитация Корана (CNN) |
26.06.2017 |
10:18:08 |
hist. |
throughout history |
на протяжении всей своей истории (CNN) |
26.06.2017 |
10:18:02 |
hist. |
throughout history |
в ходе исторического развития (CNN) |
26.06.2017 |
10:15:20 |
gen. |
mistaken |
ложно понятый |
26.06.2017 |
10:13:54 |
relig. |
spiritual reflection |
размышление о духовном (CNN) |
21.06.2017 |
10:13:30 |
mil. |
Joint Chiefs |
Объединённый комитет начальников штабов (сокр. от Joint Chiefs of Staff) U.S. Department of Defense) |
20.06.2017 |
17:08:57 |
crim.law. |
caning |
битьё палками (вид телесного наказания) |
20.06.2017 |
15:59:24 |
math. |
data science |
математическое моделирование и вычислительные методы |
20.06.2017 |
14:28:22 |
HR |
4D |
грязные, сложные, опасные и скучные рабочие места |
20.06.2017 |
12:56:09 |
softw. |
software |
технологическая платформа |
20.06.2017 |
12:56:09 |
softw. |
application |
технологическая платформа |
20.06.2017 |
12:56:09 |
softw. |
software solution |
технологическая платформа |
20.06.2017 |
12:38:32 |
progr. |
HMD |
определитель иерархической структуры сообщения (сокр. от "hierarchial message descriptor") |
20.06.2017 |
12:38:32 |
progr. |
hierarchial message descriptor |
определитель иерархической структуры сообщения |
20.06.2017 |
12:34:58 |
progr. |
RIM |
эталонная информационная модель (сокр. от "reference information model") |
20.06.2017 |
12:26:56 |
progr. |
OWASP |
открытый проект по безопасности приложений интернета (сокр. от "open web application security project") |
20.06.2017 |
12:26:56 |
progr. |
Open Web Application Security Project |
открытый проект по безопасности приложений интернета |
20.06.2017 |
12:09:54 |
geogr. |
Little India |
индийский квартал (города за пределами Индии) |