26.09.2017 |
11:30:39 |
mil. |
teeter on the brink of defeat |
находиться на грани поражения (англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook) |
26.09.2017 |
11:29:15 |
mil. |
encirclement battle |
операция по окружению (англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook) |
26.09.2017 |
11:28:01 |
mil. |
volunteer militia |
добровольческие батальоны (англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook) |
26.09.2017 |
11:21:41 |
mil. |
Ukrainian Armed Forces |
Вооружённые Силы Украины (англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook) |
26.09.2017 |
11:18:45 |
mil. |
UAF |
Вооружённые Силы Украины (сокр. от "Ukrainian Armed Forces") |
25.09.2017 |
19:05:49 |
geogr. |
Caravaca de la Cruz |
Каравака-де-ла-Крус |
25.09.2017 |
18:42:13 |
fin. |
deputy finance minister for treasury affairs |
заместитель министра финансов по казначейским вопросам |
25.09.2017 |
18:41:34 |
tax. |
fiscal management |
налоговое администрирование |
25.09.2017 |
18:38:29 |
idiom. |
clip the wings |
подрезать крылья |
25.09.2017 |
18:34:41 |
polit. |
ersatz parliament |
псевдопарламент |
25.09.2017 |
17:02:29 |
polit. |
mount an effective election campaign |
организовать эффективную избирательную компанию (CNN) |
25.09.2017 |
17:01:48 |
polit. |
effective election campaign |
эффективная избирательная кампания (CNN) |
25.09.2017 |
17:01:18 |
polit. |
have been riven with internal strife |
раздираться междоусобной борьбой (CNN) |
25.09.2017 |
16:18:18 |
gen. |
ignorant men |
невежественные люди |
25.09.2017 |
15:52:38 |
rhetor. |
long ago |
в давно прошедшие времена |
25.09.2017 |
15:52:26 |
rhetor. |
the words uttered long ago |
слова, пущенные в обиход в давно прошедшие времена |
25.09.2017 |
15:51:40 |
philos. |
free intelligence |
свободный разум |
25.09.2017 |
15:51:25 |
gen. |
fettering of the free intelligence |
рабская скованность свободного разума |
25.09.2017 |
15:50:57 |
gen. |
fettering |
рабская скованность |
25.09.2017 |
15:50:35 |
psychol. |
a hankering after the past |
сожаление о прошлом |
25.09.2017 |
15:50:12 |
psychol. |
regretful |
скорбный |
25.09.2017 |
15:49:59 |
psychol. |
a regretful hankering after the past |
скорбное сожаление о прошлом |
25.09.2017 |
15:48:58 |
rhetor. |
in all troubles and disputes |
во всех бедах и злоключениях |
25.09.2017 |
15:48:44 |
gen. |
stand by you |
постоять за тебя |
25.09.2017 |
15:47:46 |
gen. |
stand by you in all your troubles and disputes |
постоять за тебя во всех бедах и злоключениях |
25.09.2017 |
15:46:38 |
psychol. |
the wish to feel that you have a kind of elder brother who will stand by you in all your troubles and disputes |
желание чувствовать, что у тебя есть своего рода старший брат, который постоит за тебя во всех бедах и злоключениях |
25.09.2017 |
15:46:03 |
quot.aph. |
as I have said |
как я уже указывал |
25.09.2017 |
15:45:42 |
rhetor. |
the terror of the unknown |
ужас перед неведомым |
25.09.2017 |
15:44:44 |
rhetor. |
primarily and mainly |
прежде всего и главным образом |
25.09.2017 |
15:34:00 |
philos. |
subsisting |
особое бытие (в философии Бертрана Рассела) |
25.09.2017 |
15:33:49 |
philos. |
particulars |
чувственные данные (в философии Бертрана Рассела) |
25.09.2017 |
15:33:38 |
philos. |
sense-data |
чувственные данные (в философии Бертрана Рассела) |
25.09.2017 |
15:33:13 |
philos. |
events |
нейтральные факты (в философии Бертрана Рассела) |
25.09.2017 |
15:19:03 |
philos. |
humanitarian ideals |
идеалы гуманизма |
25.09.2017 |
13:58:26 |
commer. |
label |
наклейка с торговой маркой (на товаре) |
25.09.2017 |
13:58:19 |
commer. |
label |
нашивка с торговой маркой (на товаре) |
25.09.2017 |
10:25:46 |
mil. |
preformed fragment |
ГПЭ |
25.09.2017 |
1:18:47 |
progr. |
coding to interfaces |
разработка кода на уровне интерфейсов (англ. термин взят из кн.: Soni R.K., Ganeshan A., Rajesh R.V. Spring: Developing Java Applications for the Enterprise. – Birmingham: Packt Publishing, 2017. – 1023 р.) |
25.09.2017 |
1:12:48 |
progr. |
Internet-scale application |
приложение интернета (англ. термин взят из кн.: Soni R.K., Ganeshan A., Rajesh R.V. Spring: Developing Java Applications for the Enterprise) |
25.09.2017 |
1:01:51 |
progr. |
framework |
среда (из кн.: Хемраджани А. Гибкая разработка приложений на Java с помощью Spring, Hibernate и Eclipse) |
25.09.2017 |
1:01:04 |
progr. |
object-relational mapping |
объектно-реляционное связывание (из кн.: Хемраджани А. Гибкая разработка приложений на Java с помощью Spring, Hibernate и Eclipse) |
25.09.2017 |
0:48:26 |
progr. |
framework |
технология разработки приложений (из кн.: Хемраджани А. Гибкая разработка приложений на Java с помощью Spring, Hibernate и Eclipse) |
25.09.2017 |
0:39:49 |
progr. |
web service development |
разработка службы интернета (приложения, доступного в интернете с помощью средств WWW, языка XML, протоколов SOAP, WSDL, UDDI, HTTP) |
25.09.2017 |
0:39:13 |
progr. |
REST-based |
на основе передачи состояния представления (русс. перевод взят из публикации корпорации IBM) |
25.09.2017 |
0:36:14 |
progr. |
exception resolving |
обработка исключений |
25.09.2017 |
0:34:29 |
progr. |
enterprise beans |
серверные компоненты корпоративного приложения |
25.09.2017 |
0:31:39 |
busin. |
curated |
тщательно подобранный |
25.09.2017 |
0:31:25 |
adv. |
curated |
тщательно отобранный |
25.09.2017 |
0:30:08 |
idiom. |
in no time |
с ходу |
25.09.2017 |
0:27:02 |
inet. |
Internet-scale |
... для интернета |
25.09.2017 |
0:27:02 |
inet. |
Internet-scale |
... интернета |
25.09.2017 |
0:26:09 |
progr. |
written to the latest specifications |
разработанный в соответствии с последней версией спецификаций (of ... – на ...) |
25.09.2017 |
0:24:47 |
inf. |
get to grips with |
вплотную взяться за |
25.09.2017 |
0:23:45 |
dat.proc. |
loosely-coupled |
с косвенной связью |
25.09.2017 |
0:23:19 |
IT |
loosely-coupled |
свободно сопряжённый |
25.09.2017 |
0:21:20 |
HR |
have all the skills and expertise you need to |
обладать всеми необходимыми знаниями и навыками для (+ inf. ... – ... + отгл. сущ.) |
22.09.2017 |
18:33:15 |
progr. |
via the code shown below |
с помощью нижеизложенного кода |
22.09.2017 |
15:09:52 |
ling. |
Korean-speaking |
корееязычный (Washington Post) |
19.09.2017 |
15:07:23 |
polit. |
restore the situation to normalcy |
восстановить нормальную обстановку (CNN) |
19.09.2017 |
15:01:57 |
soviet. |
military and security operation |
чекистско-войсковая операция (CNN) |
19.09.2017 |
12:19:57 |
quot.aph. |
is his own boss |
– сам себе начальник |
19.09.2017 |
12:14:21 |
forex |
currency swap transaction |
валютный своп (Bloomberg; сделка, в ходе которой стороны меняют определенный объём одной валюты на другую со взаимным обязательством произвести обратный обмен в определенную будущую дату. Иными словами, каждая сторона одновременно дает в долг одну валюту и занимает другую и обязательства взаимно обеспечены. Валютный своп и заимствование на рынке РЕПО функционально эквивалентны, но во втором случае долг на балансе отражается, а в первом нет, поскольку валютные свопы трактуются как производные финансовые инструмента, справедливая стоимость которых на чистой основе равна нулю и переоценивается только в силу колебаний валютных курсов) |
19.09.2017 |
12:11:17 |
fin. |
maturity mismatches |
несоответствие в сроках погашения финансовых инструментов |
19.09.2017 |
12:04:36 |
quot.aph. |
by reference to |
со ссылкой на (в контексте) |
19.09.2017 |
11:33:27 |
gen. |
in as short a time as possible |
в максимально сжатые сроки (CNN) |
19.09.2017 |
11:32:41 |
quot.aph. |
this works |
так правильно |
19.09.2017 |
11:29:29 |
ethnogr. |
official ethnicity |
официально признанная этническая группа (CNN) |
18.09.2017 |
15:53:29 |
progr. |
logger |
диспетчер журналирования |
18.09.2017 |
15:53:13 |
d.b.. |
logging manager |
диспетчер журналирования |
18.09.2017 |
15:39:52 |
progr. |
log message |
диагностическое сообщение (записываемое в журнальный файл) |
18.09.2017 |
15:38:09 |
progr. |
stack-walking |
проход по стеку (API to inspect a thread’s stack in Java 9) |
18.09.2017 |
15:35:51 |
progr. |
spin loop |
цикл с временными задержками |
17.09.2017 |
13:00:40 |
gen. |
for years to come |
в предстоящие годы |
17.09.2017 |
12:59:53 |
for.pol. |
international context |
международная обстановка (CNN; the ~) |
17.09.2017 |
12:59:26 |
polit. |
ideological environment |
идеологическая обстановка (CNN) |
17.09.2017 |
12:48:46 |
sec.sys. |
casework |
работа по делам оперативного учёта (по делам групповой оперативной разработки, делам оперативной разработки, разыскным делам, делам оперативного наблюдения, оперативной проверки и литерным делам; CNN) |
17.09.2017 |
12:48:23 |
sec.sys. |
casework |
деятельность по делам оперативного учёта (по делам групповой оперативной разработки, делам оперативной разработки, разыскным делам, делам оперативного наблюдения, оперативной проверки и литерным делам; CNN) |
17.09.2017 |
12:47:37 |
sec.sys. |
under active surveillance |
под оперативным наблюдением (CNN) |
17.09.2017 |
12:43:30 |
sec.sys. |
under active investigation |
в оперативной разработке (CNN) |
17.09.2017 |
12:42:10 |
mil. |
alongside |
в рядах |
17.09.2017 |
1:27:22 |
progr. |
functional-style programming |
функциональное программирование (корпорации Oracle) |
17.09.2017 |
1:26:55 |
progr. |
functional features |
средства функционального программирования (корпорации Oracle) |
17.09.2017 |
1:11:19 |
fin. |
average transaction value |
средняя сумма финансовой операции |
17.09.2017 |
1:10:44 |
forex |
the currency of transactions |
валюта финансовых операций |
17.09.2017 |
1:09:07 |
progr. |
the stream's elements |
элементы потока (корпорации Oracle) |
17.09.2017 |
1:08:41 |
logic |
define a second criterion |
определить второй критерий |
17.09.2017 |
0:53:06 |
progr. |
take as |
принимать в качестве |
17.09.2017 |
0:47:13 |
progr. |
group the elements of a stream |
выполнить группировку элементов потока (корпорации Oracle) |
17.09.2017 |
0:46:30 |
progr. |
take a predicate as an argument |
принимать предикат в качестве аргумента (корпорации Oracle) |
17.09.2017 |
0:45:39 |
gen. |
be viewed as a special case of |
рассматриваться как частный случай (чего-либо) |
17.09.2017 |
0:44:39 |
dat.proc. |
grouping operation |
операция группировки (корпорации Oracle) |
17.09.2017 |
0:44:05 |
progr. |
pass a method reference |
передавать ссылку на метод (корпорации Oracle) |
17.09.2017 |
0:43:34 |
progr. |
function for extracting the key |
функция получения ключа (used to + inf. – ..., используемого для + отгл. сущ.) |
17.09.2017 |
0:43:27 |
progr. |
function for extracting the key |
функция извлечения ключа (used to + inf. – ..., используемого для + отгл. сущ.) |
17.09.2017 |
0:41:17 |
progr. |
take as an argument |
принимать в качестве аргумента (корпорации Oracle) |
17.09.2017 |
0:37:50 |
dat.proc. |
extracting function |
извлекающая функция |
17.09.2017 |
0:37:50 |
dat.proc. |
extracting function |
функция извлечения |
17.09.2017 |
0:36:29 |
rhetor. |
an alternative way |
альтернатива (to ... – ... чему-либо) |
17.09.2017 |
0:34:36 |
progr. |
comparison key |
ключ для сравнения (корпорации Oracle) |
17.09.2017 |
0:34:08 |
progr. |
extract a comparable key from the element of a stream |
получить ключ для сравнения из элемента потока (корпорации Oracle) |