23.10.2017 |
16:47:03 |
progr. |
an instance of the strategy implementation |
экземпляр реализации стратегии |
23.10.2017 |
16:46:16 |
progr. |
built-in strategy implementation |
встроенная реализация стратегии |
23.10.2017 |
16:45:49 |
progr. |
strategy implementation |
реализация стратегии |
23.10.2017 |
16:45:00 |
progr. |
configuration settings |
параметры конфигурирования |
23.10.2017 |
16:43:42 |
progr. |
database connection properties |
свойства соединения с базой данных |
23.10.2017 |
16:40:50 |
progr. |
entity bean class |
класс-сущность (из кн.: Парамонов И.В. Разработка приложений баз данных с использованием средств объектно-реляционного отображения: метод. указания) |
23.10.2017 |
16:20:26 |
progr. |
tweaks |
параметры конфигурирования |
23.10.2017 |
15:54:42 |
progr. |
query object |
объект-запрос |
23.10.2017 |
15:44:49 |
progr. |
untyped result |
нетипизированный результат |
23.10.2017 |
15:44:00 |
progr. |
a parameter of the query |
параметр запроса |
23.10.2017 |
15:42:50 |
progr. |
parameter object |
объект-параметр |
23.10.2017 |
15:42:17 |
progr. |
query instance |
экземпляр запроса |
23.10.2017 |
15:40:13 |
d.b.. |
query property |
свойство запроса |
23.10.2017 |
14:34:47 |
inf. |
essential aspects |
основные моменты |
23.10.2017 |
1:38:20 |
progr. |
JPA entity manager factory |
фабрика диспетчеров классов-сущностей, реализующих программный интерфейс для постоянного хранения объектов языка Java (JPA – сокр. от "Java Persistence API") |
23.10.2017 |
1:19:40 |
inf. |
they need to put bread on their tables |
они должны за что-то жить |
23.10.2017 |
1:15:48 |
fin. |
bare minimum for surviving with a middle class lifestyle |
абсолютный минимум для поддержания образа жизни представителя среднего класса (One million dollars in savings sounds like a lot of money, but isn't. You aren't rich. Interest income is less than $30k a year – even ignoring the effect of inflation on the total. This income is about bare minimum for surviving with a middle class lifestyle in the United States and other first world countries. It's true that many places overseas are cheaper. But many aren't (including much of Europe, Japan, Australia, New Zealand, etc.). And the ones that aren't may surprise you. And you also may find that some of the things that you personally want or need to buy are expensive elsewhere.) |
23.10.2017 |
1:09:55 |
inf. |
if you have been brainwashed into thinking |
если вас зомбировали, что |
23.10.2017 |
1:09:29 |
rhetor. |
if you have been brainwashed into thinking |
если вам промыли мозги, что |
23.10.2017 |
1:08:54 |
idiom. |
if you have been brainwashed into thinking |
если вам навешали лапшу на уши, что |
23.10.2017 |
1:08:45 |
rhetor. |
if you have been brainwashed into thinking |
если вам вбили в голову, что |
23.10.2017 |
1:08:08 |
ed. |
pre-university education |
начальное и среднее образование |
23.10.2017 |
1:06:54 |
fin. |
live off the bank account money |
жить за счёт своих сбережений на банковском счёте |
23.10.2017 |
1:06:13 |
fin. |
live off securely |
жить, будучи финансово обеспеченным |
23.10.2017 |
0:58:22 |
real.est. |
buy a place |
купить участок |
23.10.2017 |
0:57:59 |
real.est. |
rent part of the property |
арендовать часть дома |
23.10.2017 |
0:56:01 |
idiom. |
leave in the lurch |
посадить на мель |
23.10.2017 |
0:55:46 |
idiom. |
leave in the lurch |
оставить на мели |
23.10.2017 |
0:55:34 |
gen. |
leave in the lurch |
оставить в тяжёлом положении |
23.10.2017 |
0:49:25 |
securit. |
bond mutual fund |
паевой инвестиционный фонд облигаций |
23.10.2017 |
0:49:02 |
securit. |
stock mutual fund |
паевой инвестиционный фонд акций |
23.10.2017 |
0:45:47 |
scient. |
a generic framing for the problem |
общие контуры проблемы (of ... – такой-то) |
23.10.2017 |
0:45:47 |
scient. |
a generic framing for the problem |
общие рамки проблемы |
23.10.2017 |
0:43:37 |
gen. |
strongest piece of advice |
самый главный совет (рекомендация) |
23.10.2017 |
0:42:09 |
gen. |
ramen noodles |
лапша быстрого приготовления |
23.10.2017 |
0:41:14 |
idiom. |
without lifting a finger ever again |
и палец о палец больше не ударив (см. stackexchange.com) |
23.10.2017 |
0:16:08 |
progr. |
servlet container factory |
фабрика контейнеров сервлетов |
23.10.2017 |
0:04:19 |
progr. |
object/relational mappings for database tables |
объектно-реляционное отображение на таблицы базы данных |
23.10.2017 |
0:00:06 |
op.syst. |
physically delete the file |
удалить файл с физического диска |
22.10.2017 |
23:58:51 |
progr. |
specify the file location |
определить местоположение файла |
22.10.2017 |
22:01:17 |
progr. |
remove the association with the data source |
удалить связь с источником данных |
22.10.2017 |
22:00:47 |
d.b.. |
necessary data source |
необходимый источник данных |
22.10.2017 |
22:00:35 |
d.b.. |
select the necessary data source |
выбрать необходимый источник данных |
22.10.2017 |
21:59:41 |
d.b.. |
import a database schema |
импортировать схему базы данных |
22.10.2017 |
21:59:17 |
d.b.. |
DB data source |
источник данных в виде базы данных |
22.10.2017 |
21:58:54 |
d.b.. |
specify the database connection settings |
определять параметры соединения с базой данных |
22.10.2017 |
21:58:33 |
d.b.. |
database connection settings |
параметры соединения с базой данных |
22.10.2017 |
21:58:05 |
progr. |
be validated against the corresponding data source |
быть проверенным на наличие в соответствующем источнике данных |
22.10.2017 |
21:57:33 |
progr. |
reference database tables |
содержать ссылки на таблицы базы данных |
22.10.2017 |
21:57:12 |
progr. |
reference |
содержать ссылки (на ...) |
22.10.2017 |
21:56:51 |
progr. |
reference |
содержать ссылку (на ...) |
22.10.2017 |
21:56:15 |
d.b.. |
persistence unit |
средство управления данными (в базе данных) |
22.10.2017 |
21:55:40 |
d.b.. |
associate data sources with session factories |
связать источники данных с фабриками сеансов управления данными (в базе данных) |
22.10.2017 |
21:55:02 |
d.b.. |
associate data sources with persistence units |
связать источники данных со средствами управления данными (в базе данных) |
22.10.2017 |
21:54:25 |
d.b.. |
associate data sources with persistence units |
связать источники данных со средствами поддержки постоянного хранения данных |
22.10.2017 |
21:52:49 |
d.b.. |
persistence unit |
средство поддержки постоянного хранения данных |
22.10.2017 |
21:47:09 |
d.b.. |
data sources mapping |
объектно-реляционное отображение на источники данных |
22.10.2017 |
20:58:18 |
d.b.. |
transaction management in a declarative manner |
декларативное управление транзакциями (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
22.10.2017 |
20:30:02 |
d.b.. |
native query |
запрос на встроенном языке запросов к базе данных (как правило, на языке структурированных запросов SQL) |
22.10.2017 |
19:36:56 |
d.b.. |
update transaction |
транзакция обновления |
22.10.2017 |
19:34:53 |
op.syst. |
Linux-based |
на операционной системе с ядром Linux |
22.10.2017 |
19:31:55 |
d.b.. |
collation |
кодировка символов (напр., utf8_general_ci в поле таблицы базы данных MySQL) |
22.10.2017 |
18:52:19 |
d.b.. |
native query results |
результаты запроса к базе данных |
22.10.2017 |
18:51:57 |
d.b.. |
native query results |
результаты запроса на встроенном языке запросов к базе данных (как правило, на языке структурированных запросов SQL) |
22.10.2017 |
18:50:44 |
d.b.. |
apply the mapping to the query result |
выполнять объектно-реляционное отображение результата запроса |
22.10.2017 |
18:49:55 |
progr. |
perform a constructor call |
выполнять вызов конструктора |
22.10.2017 |
18:49:33 |
progr. |
be mapped to the parameters of the constructor |
отображаться на параметры конструктора |
22.10.2017 |
18:48:59 |
progr. |
define a constructor call |
определять вызов конструктора |
22.10.2017 |
18:40:41 |
d.b.. |
statically and dynamically defined queries |
статические и динамические запросы |
22.10.2017 |
18:38:24 |
progr. |
set of configuration parameters |
набор конфигурационных параметров |
22.10.2017 |
18:38:24 |
progr. |
set of configuration parameters |
набор параметров конфигурации |
22.10.2017 |
18:37:40 |
progr. |
set of test data |
набор тестовых данных |
22.10.2017 |
18:20:03 |
adv. |
at a cost of just an internet connection |
только на сумму оплаты подключения к интернету |
22.10.2017 |
18:09:08 |
progr. |
model class |
класс предметной области |
22.10.2017 |
18:08:31 |
progr. |
XML mapping |
отображение с использованием файла в формате XML |
22.10.2017 |
18:07:21 |
cryptogr. |
nonce |
перец (одноразовое случайное число) |
22.10.2017 |
17:29:26 |
progr. |
enumerated value |
значение перечислимого типа |
22.10.2017 |
17:26:08 |
progr. |
enum type mapping |
объектно-реляционное отображение перечислимых типов |
22.10.2017 |
17:22:36 |
progr. |
using Hibernate |
с помощью средства объектно-реляционного отображения Hibernate (из кн.: Парамонов И.В. Разработка приложений баз данных с использованием средств объектно-реляционного отображения: метод. указания) |
22.10.2017 |
17:15:36 |
rhetor. |
that is all that needs to be done to |
это всё, что нужно сделать для того, чтобы (+ inf.) |
22.10.2017 |
17:14:27 |
progr. |
JPA provider |
поставщик решения, реализующего программный интерфейс для постоянного хранения объектов языка Java (JPA – сокр. от "Java Persistence API") |
22.10.2017 |
17:13:14 |
soviet. |
simple and straight forward |
рабоче-крестьянский |
22.10.2017 |
17:13:14 |
soviet. |
simple and straight forward |
для рабочих и крестьян |
22.10.2017 |
17:13:01 |
rhetor. |
simple and straight forward |
простой и понятный |
22.10.2017 |
17:11:45 |
progr. |
class of the database representation of the attribute |
тип поля таблицы базы данных, на которое отображается поле класса-сущности |
22.10.2017 |
17:10:51 |
progr. |
class of the entity representation of the attribute |
тип поля класса-сущности |
22.10.2017 |
17:09:37 |
progr. |
embeddable class |
встраиваемый класс |
22.10.2017 |
17:09:19 |
progr. |
mapped superclass |
отображённый суперкласс |
22.10.2017 |
17:08:36 |
d.b.. |
attributes defined by entity classes |
поля классов-сущностей (отображаются на столбцы таблиц базы данных с помощью средств объектно-реляционного отображения; русс. термин "класс-сущность" взят для перевода из кн.: Парамонов И.В. Разработка приложений баз данных с использованием средств объектно-реляционного отображения: метод. указания) |
22.10.2017 |
17:07:03 |
d.b.. |
attribute |
поле класса-сущности (в отличие от столбца таблицы базы данных; русс. термин "класс-сущность" взят для перевода из кн.: Парамонов И.В. Разработка приложений баз данных с использованием средств объектно-реляционного отображения: метод. указания) |
22.10.2017 |
17:05:16 |
d.b.. |
persistence provider |
поставщик решения для постоянного хранения данных |
22.10.2017 |
17:03:35 |
d.b.. |
store in the database |
сохранить в базу данных |
22.10.2017 |
16:59:51 |
d.b.. |
break the existing database mapping |
нарушить существующее объектно-реляционное отображение |
22.10.2017 |
16:58:52 |
d.b.. |
database representation |
представление в базе данных (запись в базе данных) |
22.10.2017 |
16:58:52 |
d.b.. |
database representation |
запись в базе данных |
22.10.2017 |
16:58:07 |
progr. |
entity attribute |
поле класса-сущности (в отличие от столбца таблицы базы данных; русс. термин "класс-сущность" взят для перевода из кн.: Парамонов И.В. Разработка приложений баз данных с использованием средств объектно-реляционного отображения: метод. указания) |
22.10.2017 |
16:57:27 |
progr. |
break the database mapping |
нарушить объектно-реляционное отображение (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
22.10.2017 |
16:55:58 |
d.b.. |
character varying |
текст переменного размера |
22.10.2017 |
16:55:06 |
progr. |
get mapped |
быть отображённым (to ..) |