29.03.2018 |
17:57:23 |
gen. |
the Defence, Science and Technology Laboratory at Porton Down |
Лаборатория оборонной науки и технологии в Портон-Дауне (британская лаборатория по химическому оружию и средствам защиты от него) |
29.03.2018 |
17:57:22 |
mil., WMD |
the Defence, Science and Technology Laboratory at Porton Down |
Лаборатория оборонной науки и технологии в Портон-Дауне (британская военно-химическая лаборатория) |
29.03.2018 |
17:54:48 |
mil., WMD |
nuclear weapons expert |
специалист по ядерному оружию (CNN) |
29.03.2018 |
17:54:08 |
quot.aph. |
I do not think the possibility can be ignored |
я не считаю возможным исключать эту возможность (The Independent, UK) |
29.03.2018 |
17:53:15 |
logic |
reach a different conclusion |
прийти к другим выводам (The Independent, UK) |
29.03.2018 |
17:52:18 |
law |
mental capacity |
дееспособность (способность своими действиями приобретать и осуществлять субъективные права и юридические обязанности) |
29.03.2018 |
17:46:26 |
rhetor. |
it is not inconceivable that |
нельзя исключить того, что (The Independent, UK) |
29.03.2018 |
17:46:19 |
rhetor. |
it is not inconceivable that |
нельзя исключить, что (The Independent, UK) |
29.03.2018 |
17:45:15 |
phys. |
DESY |
Немецкий электронный синхротрон (Германия) |
29.03.2018 |
17:44:48 |
phys. |
SLAC |
Национальная ускорительная лаборатория (США) |
29.03.2018 |
17:44:06 |
phys. |
attosecond timing resolution |
аттосекундное разрешение (одна аттосекунда – одна миллиардная часть миллиардной доли секунды) |
29.03.2018 |
17:43:48 |
phys. |
with attosecond timing resolution |
с аттосекундным разрешением (одна аттосекунда – одна миллиардная часть миллиардной доли секунды) |
29.03.2018 |
17:41:22 |
phys. |
attosecond |
аттосек. (одна аттосекунда – одна миллиардная часть миллиардной доли секунды) |
29.03.2018 |
17:40:45 |
phys. |
attosecond |
аттосекундный (одна аттосекунда – это одна миллиардная часть миллиардной доли секунды) |
29.03.2018 |
17:38:04 |
nano |
atomic-molecular process dynamics |
динамика атомно-молекулярных процессов |
29.03.2018 |
14:33:15 |
gen. |
he has been eating chocolate though he knows that he is allergic to it! |
он ел шоколад, хотя знает, что у него аллергия! (время Present Perfect Continuous показывает возмущение действием, которое произошло один раз, тогда как время Present Continuous предполагает недовольство действием, которое постоянно повторяется) |
29.03.2018 |
14:32:05 |
gen. |
who has been messing around with my papers?! How should I work now?! |
кто рылся в моих бумагах?! Как мне теперь работать?! (время Present Perfect Continuous используется, когда делается вывод из того, что увидено или услышано, в большинстве случаев с оттенком недовольства или критики) |
29.03.2018 |
14:30:47 |
gen. |
I have been reading this magazine since I bought it a week ago |
я читаю этот журнал с тех пор, как купил его неделю назад (я уже прочитал часть журнала с того момента, как его купил, и продолжаю читать дальше (в придаточном предложении, которое начинается со слова since, используется время Past Simple, поскольку оно является точкой отсчета для действия в главном предложении)) |
29.03.2018 |
14:30:34 |
sport. |
Silvia has been playing tennis since she was ten |
Сильвия играет в теннис с тех пор, как ей исполнилось десять лет (она занимается теннисом с десяти лет (в придаточном предложении, которое начинается со слова since, используется время Past Simple, поскольку оно является точкой отсчета для действия в главном предложении)) |
29.03.2018 |
14:28:28 |
idiom. |
for ages |
уже много лет (We’ve been wishing to visit France for ages. – Мы хотим посетить Францию уже много лет (время Present Perfect Continuous используется, чтобы эмоционально выделить действие)) |
29.03.2018 |
14:25:31 |
gen. |
we've been wishing to visit France for ages |
мы хотим посетить Францию уже много лет (время Present Perfect Continuous используется, чтобы эмоционально выделить действие) |
29.03.2018 |
14:23:51 |
psychol. |
I feel it's time for a change |
пришла пора что-то менять (I’ve been working in advertising for the past ten years but now I feel it’s time for a change. – Я работаю в рекламе последние 10 лет, пришла пора что-то менять.) |
29.03.2018 |
14:23:12 |
HR |
I've been working in advertising for the past ten years but now I feel it's time for a change |
я работаю в рекламе последние десять лет, пришла пора что-то менять |
29.03.2018 |
14:22:32 |
gen. |
Her family has lived in London since 1781 |
Её семья живёт в Лондоне с 1781 года (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием) |
29.03.2018 |
14:22:32 |
gen. |
Her family has been living in London since 1781 |
Её семья живёт в Лондоне с 1781 года |
29.03.2018 |
14:22:32 |
gen. |
Her family has been living in London since 1781 |
Её семья живёт в Лондоне с 1781 года (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием) |
29.03.2018 |
14:21:09 |
gen. |
I've been working here for 20 years |
я работаю здесь 20 лет (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием) |
29.03.2018 |
14:21:03 |
gen. |
I've worked here for 20 years |
я работаю здесь 20 лет (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием) |
29.03.2018 |
14:19:52 |
idiom. |
since early morning |
c раннего утра |
29.03.2018 |
14:19:31 |
trav. |
have been walking in the mountains |
гулять в горах |
29.03.2018 |
14:18:24 |
gen. |
I've been talking to Sandy about the problem and she agrees with me |
я разговаривал с Сэнди об этой проблеме, и она со мной согласна (в настоящем Сэнди согласна со мной, потому что мы обсуждали эту проблему в прошлом) |
29.03.2018 |
14:17:43 |
gen. |
Your clothes are dirty. What have you been doing? |
Твоя одежда грязная. Что ты делал? (сейчас она грязная, значит, до этого он занимался чем-то, где можно было испачкаться) |
29.03.2018 |
14:16:34 |
gen. |
I have been learning German since yesterday |
я учу немецкий со вчерашнего дня |
29.03.2018 |
14:16:19 |
gen. |
Since when have you been learning German? |
с каких пор ты учишь немецкий? |
29.03.2018 |
14:15:57 |
gen. |
she has been learning French for two years |
она учит французский в течение двух лет |
29.03.2018 |
14:15:29 |
gen. |
how long has she been learning French? |
как долго она учит французский? |
29.03.2018 |
14:14:28 |
gen. |
how long |
сколько времени |
29.03.2018 |
14:11:39 |
sec.sys. |
be strung up from lampposts |
быть повешенными на фонарных столбах |
29.03.2018 |
14:11:26 |
hist. |
be strung up from lampposts |
висеть повешенными на фонарях |
29.03.2018 |
14:10:46 |
sec.sys. |
surveillance of security services and military installations |
наблюдение за учреждениями, подозреваемыми в принадлежности к специальным службам, и военными объектами |
29.03.2018 |
14:01:20 |
intell. |
provide indicators of impending nuclear attacks |
отслеживать разведывательные признаки угрозы ядерного нападения |
29.03.2018 |
13:59:35 |
intell. |
early detection of potential war preparations in adversaries |
раннее обнаружение подготовки к возможной войне в государствах-противниках |
29.03.2018 |
13:57:40 |
mil., WMD |
without fear of retaliation |
не опасаясь ответного удара |
29.03.2018 |
13:53:28 |
mil., WMD |
nuclear decision maker |
производитель ядерного оружия |
29.03.2018 |
13:53:02 |
mil., WMD |
nuclear decision |
решение о применении ядерного оружия |
29.03.2018 |
13:51:31 |
sec.sys. |
a top-secret telegram |
совершенно секретная шифртелеграмма |
29.03.2018 |
13:50:14 |
mil. |
be actively preparing for nuclear war |
активно готовиться к ядерной войне |
29.03.2018 |
13:48:22 |
mil., WMD |
launch a nuclear first strike |
наносить первым ядерный удар (against ... – по ...) |
29.03.2018 |
13:47:50 |
mil., WMD |
nuclear missile attack |
ракетно-ядерное нападение |
29.03.2018 |
13:47:15 |
intell. |
military intelligence program |
операция военной разведки |
29.03.2018 |
13:45:23 |
media. |
stay up-to-date with the modern world |
быть в курсе последних событий в мире |
29.03.2018 |
13:44:04 |
mil., navy |
onboard nuclear accident |
авария ядерного реактора на борту подводного крейсера стратегического назначения |
29.03.2018 |
13:43:52 |
mil., navy |
onboard nuclear accident |
авария ядерной установки на борту подводного крейсера стратегического назначения |
29.03.2018 |
13:41:47 |
mil., navy |
be promoted to vice admiral |
получить звание вице-адмирала |
29.03.2018 |
13:41:16 |
mil., navy |
be promoted to rear admiral |
получить звание контр-адмирала |
29.03.2018 |
13:40:47 |
mil., navy |
submarine squadron |
эскадра подводных лодок |
29.03.2018 |
13:39:56 |
psychol. |
he lost his temper, but eventually calmed down |
он вышел из себя, но впоследствии успокоился |
29.03.2018 |
13:38:43 |
psychol. |
lose his temper |
выйти из себя |
29.03.2018 |
13:38:10 |
mil., WMD |
the submarines were armed with nuclear missiles |
подводные лодки имели на вооружении ракеты с ядерными головными частями |
29.03.2018 |
13:36:46 |
mil., navy |
follow the strict orders of secrecy |
соблюдать строгие приказы об обеспечении скрытности передвижения |
29.03.2018 |
13:35:34 |
for.pol. |
a situation not conducive to rationality |
ситуация, не способствующая принятию сбалансированных решений |
29.03.2018 |
13:35:00 |
dipl. |
a situation not conducive to rationality |
ситуация, не способствующая принятию взвешенных решений |
29.03.2018 |
13:34:45 |
psychol. |
a situation not conducive to rationality |
ситуация, не способствующая принятию рациональных решений |
29.03.2018 |
13:33:35 |
mil., navy |
await orders from Moscow |
ожидать приказов из Москвы |
29.03.2018 |
13:33:14 |
mil., navy |
surface |
произвести всплытие (говоря о подводной лодке) |
29.03.2018 |
13:30:52 |
mil., navy |
flotilla commander |
командир флотилии |
29.03.2018 |
13:30:05 |
mil., navy |
the captain of the submarine |
капитан подводной лодки |
29.03.2018 |
13:29:20 |
intell. |
monitor any radio traffic |
перехватывать радиообмен в любом диапазоне частот |
29.03.2018 |
13:28:32 |
avia. |
civilian radio broadcasts |
радиообмен в диапазоне частот для нужд гражданской авиации (118-135 МГц) |
29.03.2018 |
13:27:21 |
radio |
civilian radio broadcasts |
радиообмен в диапазоне частот для нужд гражданского населения |
29.03.2018 |
13:26:16 |
intell. |
have been picking up civilian radio broadcasts |
перехватывать радиообмен в диапазоне частот для нужд гражданского населения |
29.03.2018 |
13:19:37 |
gen. |
for a number of days |
в течение нескольких дней |
29.03.2018 |
13:18:46 |
mil., navy |
Pacific Higher Naval School |
Тихоокеанское высшее военно-морское училище |
29.03.2018 |
13:18:22 |
mil., navy |
naval school |
военно-морское училище |
29.03.2018 |
13:18:15 |
mil., navy |
higher naval school |
высшее военно-морское училище |
29.03.2018 |
13:18:04 |
mil., navy |
Caspian Higher Naval School |
Каспийское высшее военно-морское училище |
29.03.2018 |
13:17:11 |
demogr. |
be born into a peasant family |
родиться в крестьянской семье |
29.03.2018 |
13:15:46 |
mil., WMD |
launch a nuclear torpedo |
произвести пуск торпеды с ядерной головной частью |
29.03.2018 |
13:14:41 |
gen. |
have regarded himself as a hero |
считать себя героем (for what he did that day – за то, что он сделал в тот день) |
29.03.2018 |
13:12:25 |
med. |
have suffered a mental breakdown |
пережить нервный срыв |
29.03.2018 |
13:11:41 |
idiom. |
I was made a scapegoat |
меня сделали крайним |
29.03.2018 |
13:11:34 |
idiom. |
I was made a scapegoat |
меня сделали козлом отпущения |
29.03.2018 |
13:10:53 |
HR |
get a job at the research institute |
устроиться на работу в научно-исследовательский институт |
29.03.2018 |
13:10:53 |
HR |
get a job at the research institute |
устроиться на работу в НИИ |
29.03.2018 |
13:09:33 |
formal |
have documented his actions |
запротоколировать свои действия |
29.03.2018 |
13:09:06 |
formal |
have insufficiently documented his actions |
ненадлежащим образом запротоколировать свои действия |
29.03.2018 |
13:08:01 |
mil. |
simulated practice scenarios |
сценарии учений |
29.03.2018 |
13:06:55 |
mil. |
report up the chain of command |
докладывать вверх по инстанциям |
29.03.2018 |
13:06:30 |
mil. |
up the chain of command |
вверх по инстанциям |
29.03.2018 |
13:04:42 |
mil. |
put the decision about a war into the hands of one single person |
отдать одному человеку право на принятие решение о начале войны |
29.03.2018 |
13:03:19 |
mil. |
military psychologist |
военный психолог |
29.03.2018 |
13:02:34 |
mil. |
war diary |
журнал боевого дежурства |
29.03.2018 |
12:52:15 |
phys. |
physics of matter at high pressure |
физика высоких давлений |
29.03.2018 |
12:51:04 |
nucl.phys. |
radiation hydrodynamics |
радиационная гидродинамика |
29.03.2018 |
12:48:19 |
mil., WMD |
nuclear early-warning system |
система предупреждения о ракетном нападении |
29.03.2018 |
12:34:56 |
hist. |
at the dissolution of the Soviet Union |
на момент распада Советского Союза |
29.03.2018 |
12:33:18 |
hist. |
a certificate from the Presidium of the Supreme Soviet of the Soviet Union |
грамота Президиума Верховного Совета Советского Союза |
29.03.2018 |
12:29:35 |
formal |
interdepartmental technical commission |
межведомственная техническая комиссия |
29.03.2018 |
12:28:36 |
HR |
be lending his experience |
передавать свой опыт (to ... – кому-либо) |
29.03.2018 |
12:28:02 |
mil. |
repeatedly decorated |
неоднократно удостоенный государственных наград |