DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407  << | >>

8.06.2018 16:01:35 ling. exact match полностью совпадающий сегмент (сегмента обрабатываемого текста, полностью совпадающий с сегментом в базе переводов)
8.06.2018 15:59:54 AI. fuzzy matching механизм нечёткого поиска
8.06.2018 15:58:30 ling. segmentation rules правила сегментации (правила, описывающие разбиение исходного текста на сегменты с целью сравнения их с базой переводов (в стандартном случае задают пунктуацию конца предложения))
8.06.2018 15:55:48 ling. QA проверка качества перевода (quality assurance)
8.06.2018 15:55:13 ling. project проект (в лингвистическом ПО; совокупность данных о переводе данного документа или группы документов (выбранная база переводов, терминологическая база, участники, специальные настройки, ресурсы и т.п.))
8.06.2018 15:54:29 ling. term recognition распознавание терминов (автоматический поиск терминов по терминологической базе, выполняемый в среде перевода)
8.06.2018 15:53:46 ling. segment сегмент (в лингвистическом ПО; единица обрабатываемого текста (в большинстве случаев – предложение), на уровне которой происходит поиск и обработка в системе автоматизированного перевода)
8.06.2018 15:53:13 ling. source language segment сегмент на языке оригинала
8.06.2018 15:52:41 ling. server-based translation memory серверная база переводов (хранится на сервере, доступна всем пользователям, в том числе через интернет или локальную сеть)
8.06.2018 14:43:24 ling. translation memory system система автоматизированного перевода (лингвистическое программное обеспечение для создания, изменения и использования баз данных особого формата, в которых хранятся единицы перевода – исходные сегменты и их переводы, а также дополнительная информация (напр., идентификатор пользователя-переводчика, дата создания и дата изменения единицы перевода, информация о частоте использования единицы перевода). С помощью механизма нечеткого поиска система автоматизированного перевода распознает не только полностью совпадающие, но и подобные сегменты. База переводов сохраняет единицы перевода в искуственной нейронной сети, которая обеспечивает быстрый поиск и обработку сегментов.)
8.06.2018 14:37:05 ling. translation management system система управления процессом перевода (программное обеспечение, позволяющее решать задачи управления в процессе профессионального перевода)
8.06.2018 14:36:30 ling. TMS система управления процессом перевода (translation management system)
8.06.2018 14:36:03 ling. terminology management system система управления терминологией (программное средство для обработки терминов, представленных в определенном формате)
8.06.2018 14:35:28 ling. TMS система управления терминологией (terminology management system)
8.06.2018 14:34:46 ling. termbase entry словарная статья в терминологической базе данных
8.06.2018 14:34:22 ling. termbase entry единица хранения в терминологической базе данных
8.06.2018 14:33:58 ling. entry словарная статья
8.06.2018 14:33:24 ling. no match совпадение отсутствует (для данного сегмента текста не найдено ни одного соответствия в выбранной базе переводов с установленным минимальным значением совпадения)
8.06.2018 14:33:24 ling. no match соответствие отсутствует
8.06.2018 14:31:53 ling. match совпадение (в лингвистическом ПО; соответствие сегмента текста сегменту выбранной базы переводов)
8.06.2018 14:31:53 ling. match соответствие (в лингвистическом ПО; соответствие сегмента текста сегменту выбранной базы переводов)
8.06.2018 14:29:32 ling. alignment выравнивание (в лингвистическом ПО; создание и пополнение базы переводов путем обработки уже выполненных переводов: автоматический анализ исходного текста и текста перевода и импорт результатов объединения в выбранную базу переводов)
8.06.2018 14:28:48 ling. alignment сопоставление (создание и пополнение базы переводов путем обработки уже выполненных переводов: автоматический анализ исходного текста и текста перевода и импорт результатов объединения в выбранную базу переводов)
8.06.2018 14:27:39 ling. Align автоматический анализ исходного текста и текста перевода и импорт результатов объединения в базу переводов (одна из функций системы автоматизированного перевода)
8.06.2018 14:26:24 softw. translation environment среда перевода (редактор, в котором выполяется перевод, корректура и редактура документов (корректура – это проверка перевода на отсутствие грамматических, орфографических и синтаксических ошибок, но без проверки на правильность и единообразие терминологии, а также на правильность употребления тех или иных слов, словосочетаний для передачи смыслового содержания и эмоциональных установок текста оригинала. Редактирование предполагает в первую очередь сверку терминологии. Каждый используемый в документе термин подвергается анализу с позиций возможности его употребления в данной предметной области. Проводятся консультации с узкими специалистами, особенно с представителями заказчика перевода, в ходе которых исправляются ошибки, связанные с неправильным применением тех или иных терминов. Кроме того, выполняется проверка на правильность употребления тех или иных слов, словосочетаний в тексте перевода для передачи смыслового содержания и эмоциональных установок текста оригинала. Традиционно, редактор только комментирует те или иные несоответствия, все остальное исправляет и дорабатывает сам переводчик. После редактуры, при необходимости, выполняется корректура. Благодаря корректуре и редактуре гарантируется, что переведенный документ имеет законченный вид, общую целостность и терминологическую корректность))
8.06.2018 14:16:01 ling. match value уровень соответствия (уровень соответствия сегмента обрабатываемого текста сегменту выбранной базы переводов)
8.06.2018 14:15:02 ling. match value степень соответствия
8.06.2018 14:15:02 ling. match value степень совпадения
8.06.2018 14:13:44 ling. repetitive texts тексты с повторами (тексты, характеризующиеся высокой степенью повторяемости сегментов)
8.06.2018 14:11:31 ling. upLIFT интеллектуальные соответствия на уровне слов и словосочетаний (технология создания баз переводов: автоматически выстраивает связи на уровне фрагментов (слов и словосочетаний) и сохраняет их в базе переводов. В процессе перевода выполняется автоматический поиск совпадений на уровне фрагментов в случаях, когда стандартный поиск выдает неточные совпадения или отсутствие совпадений. Функция автоматического редактирования неточных совпадений позволяет сократить время на перевод таких сегментов, используя проверенные ресурсы.)
8.06.2018 14:08:25 ling. translation management управление процессом перевода (организация профессионального процесса перевода с применением программных средств)
8.06.2018 14:07:51 ling. terminology management управление терминологией (процесс создания и поддержки терминологии по определенной предметной области в определенном формате)
8.06.2018 14:05:11 ling. file-based translation memory файловая база переводов (хранится локально или на сетевом ресурсе, где доступна другим пользователям только в рамках локальной сети)
8.06.2018 14:04:10 ling. target language segment целевой сегмент (сегмент на языке перевода)
8.06.2018 14:04:10 ling. target language segment сегмент на языке перевода
8.06.2018 14:03:20 ling. penalty штраф (в лингвистическом ПО; понижение значения соответствия при наличии в тексте сегментов особого вида (специальное форматирование, автоматический перевод и т.п.))
8.06.2018 14:02:20 ling. match value значение соответствия
8.06.2018 14:02:03 ling. filter penalties штраф за несоответствие сегмента фильтру (понижение значения соответствия сегментам, не соответствующим заданным критериям фильтрации (напр., установлен фильтр по полю атрибутов))
8.06.2018 14:00:29 ling. 100% match полное совпадение
8.06.2018 13:59:54 ling. context match полное контекстное совпадение (более высокая степень совпадения, чем полное совпадение (100% совпадение), требующая в качестве дополнительного условия, чтобы на уровне 100% в выбранной базе переводов ещё совпадали и два предшествующих сегмента и два последующих сегмента)
8.06.2018 13:58:04 ling. concordance search поиск соответствий (поиск соответствий в выбранной базе переводов на уровне выделенного фрагмента текста (части слова, слова или сочетания слов))
8.06.2018 13:57:29 ling. placeable подстановочный элемент (элемент сегмента, который вставляется в перевод без изменений – цифровые обозначения, графические изображения и т.п.)
8.06.2018 13:56:54 ling. project package проектный пакет
8.06.2018 13:56:54 ling. project package пакет проекта
8.06.2018 13:55:40 ling. repetition match повторяющееся совпадение (полное совпадение сегмента обрабатываемого текста на языке оригинала с сегментом из базы переводов, встречающееся в данном тексте более одного раза)
8.06.2018 13:54:27 ling. repetition повтор (в лингвистическом ПО; сегмент, для которого отсутствует соответствие в выбранной базе переводов, и встречающийся в обрабатываемом тексте на языке оригинала более одного раза)
8.06.2018 13:40:19 ling. monolingual term extraction одноязычное извлечение терминологии (обработка текстов с целью выделения терминологии из текстов на одном языке)
8.06.2018 13:38:36 ling. match value установленное значение соответствия
8.06.2018 13:38:16 ling. unknown segment сегмент, не найденный в выбранной базе переводов (сегмент в обрабатываемом тексте на языке оригинала, не найденный в выбранной базе переводов (абсолютно новый или не соответствующий минимально допустимому значению соответствия))
8.06.2018 13:37:49 ling. unknown segment сегмент, не найденный в базе переводов (сегмент в обрабатываемом тексте на языке оригинала, не найденный в выбранной базе переводов (абсолютно новый или не соответствующий минимально допустимому значению соответствия))
8.06.2018 13:36:31 ling. unknown segment неизвестный сегмент
8.06.2018 13:35:34 ling. multiple translation unit многозначная единица перевода (единица перевода, в которой исходному сегменту могут соответствовать несколько переводов)
8.06.2018 13:34:37 ling. minimum match value минимально допустимое значение соответствия (приемлемый уровень соответствия сегментов обрабатываемого текста на языке оригинала сегментам выбранной базы переводов (по умолчанию – 70%), все сегменты со значением ниже установленного будут обрабатываться как сегменты, не найденные в базе переводов)
8.06.2018 13:34:15 ling. minimum match value минимально допустимый уровень соответствия
8.06.2018 13:32:59 data.prot. client access license лицензия на одного пользователя (серверного программного обеспечения)
8.06.2018 13:32:17 data.prot. client access license лицензия на подключение клиента к серверу (лицензия на одного пользователя (клиента) на серверное программное обеспечение. Как правило, одна сетевая лицензия включает в себя несколько лицензий на подключение клиентов к серверу; это количество определяет максимально возможное число единовременно подключенных к серверу пользователей.)
8.06.2018 13:30:00 data.prot. CAL лицензия на подключение клиента к серверу (client access license)
8.06.2018 13:29:14 ling. source language segment исходный сегмент (сегмент на языке оригинала)
8.06.2018 13:28:42 ling. fuzzy index индекс нечётких соответствий (автоматически создаваемый индекс нечетких совпадений для поиска)
8.06.2018 13:25:37 ling. substitution замена (в лингвистическом ПО; элемент сегмента, который может потребовать применения специальных правил обработки в тексте перевода (с учетом формата представления) – дата, единица измерения и т.п.)
8.06.2018 13:21:55 ling. TU единица перевода (translation unit)
8.06.2018 13:21:25 ling. bilingual term extraction двуязычное извлечение терминологии (обработка текстов с целью выделения терминологии и переводов из текстов на двух языках)
8.06.2018 13:18:45 obs. translation memory накопитель переводов
8.06.2018 13:18:32 d.b.. translation memory база переводов (база переводов и ассоциированная с ней нейронная сеть, а также название лингвистичеcкой технологии)
8.06.2018 13:17:31 ling. auto-propagation режим автоматической подстановки текста (выполненного перевода во все последующие повторяющиеся сегменты)
8.06.2018 13:17:20 ling. auto-propagation автоподстановка текста (режим автоматической подстановки текста выполненного перевода во все последующие повторяющиеся сегменты)
8.06.2018 13:17:14 ling. auto-propagation автораспространение (режим автоматической подстановки текста выполненного перевода во все последующие повторяющиеся сегменты)
8.06.2018 13:16:28 ling. AutoSuggest режим автоматической подстановки слов (из словаря специального формата по мере набора текста)
8.06.2018 13:16:13 ling. AutoSuggest автоподстановка слов (режим автоматической подстановки слов из словаря специального формата по мере набора текста)
8.06.2018 13:15:37 ling. CAT tool лингвистическое ПО
8.06.2018 13:15:12 ling. automated translation автоматический перевод (автоматический перевод текста с одного естественного языка на другой, выполняемый лингвистическим ПО)
8.06.2018 13:12:17 ling. TBX стандарт обмена терминологическими базами данных (в формате XML)
8.06.2018 13:10:58 ling. MT терминологическая база данных (в системе SDL TRADOS: аббревиатура Multiterm)
8.06.2018 13:08:17 ling. TTX документ, сохранённый в двуязычном формате (формат файла)
8.06.2018 13:07:50 ling. perfect match идеальное совпадение (форма полного контекстного совпадения: сравнение сегмента осуществляется не с базой переводов, а с предыдущей версией документа, сохраненного в двуязычном формате)
8.06.2018 13:07:17 ling. PM идеальное совпадение (perfect match)
8.06.2018 13:06:30 ling. substitution localization правила перевода замен (выбор формата представления замен в тексте перевода)
8.06.2018 13:06:15 ling. substitution localisation правила перевода замен (выбор формата представления замен в тексте перевода)
8.06.2018 13:05:05 ling. exact match полное совпадение (полное совпадение сегмента обрабатываемого текста с сегментом в базе переводов)
8.06.2018 13:04:19 ling. perfect match unit идеально совпадающий сегмент (сегмент, для которого найдено полное контекстное совпадение в предыдущей версии переводимого документа, и перенесенный из этого документа в текущий. Такие сегменты, как правило, не требуют дополнительной проверки и редактирования.)
7.06.2018 19:35:26 ling. receive comprehensible input получать понимаемый входной материал (Students will acquire the language in a natural order by receiving comprehensible input.)
7.06.2018 19:34:24 ling. grammar teaching преподавание грамматических правил
7.06.2018 19:34:13 ling. direct grammar teaching непосредственное преподавание грамматических правил
7.06.2018 19:33:21 ling. grammatical accuracy грамматическая точность
7.06.2018 19:33:11 ling. develop grammatical accuracy вырабатывать грамматическую точность
7.06.2018 19:32:43 ling. method of developing grammatical accuracy метод выработки грамматической точности
7.06.2018 19:30:59 ling. comprehensible output понятный выходной материал
7.06.2018 19:30:17 ling. comprehensible intput понимаемый входной материал
7.06.2018 19:30:17 ling. comprehensible intput понятный входной материал
7.06.2018 19:29:53 ling. comprehensible language intput понимаемый входной языковой материал
7.06.2018 19:29:53 ling. comprehensible language intput понятный входной языковой материал
7.06.2018 19:28:05 ling. comprehensible language output понимаемый выходной языковой материал
7.06.2018 19:27:49 ling. comprehensible output понимаемый выходной материал
7.06.2018 19:27:17 ling. output выходной материал
7.06.2018 19:26:54 ling. affective filter hypothesis гипотеза аффективного фильтра
7.06.2018 19:26:35 ling. natural order hypothesis гипотеза естественного порядка
7.06.2018 19:26:13 ling. monitor language output редактировать выдаваемый языковой материал
7.06.2018 19:25:48 ling. language output выдаваемый языковой материал
7.06.2018 19:25:18 ling. monitor hypothesis гипотеза редактора
7.06.2018 19:24:45 ling. acquisition-learning hypothesis гипотеза обучения-усвоения

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315