15.09.2023 |
19:38:37 |
mil. |
reinstate a draft |
восстановить призыв на военную службу (после законодательной отмены) |
15.09.2023 |
19:35:25 |
formal |
enhance the accuracy of personal data |
повысить точность персональных данных (for ... – кого именно) |
15.09.2023 |
19:34:20 |
mil. |
active-duty personnel |
личный состав на действительной службе |
15.09.2023 |
19:29:07 |
mil. |
digital transformation in defense |
цифровая трансформация в сфере обороны |
15.09.2023 |
19:29:07 |
mil. |
digital transformation in defense |
цифровизация оборонной сферы |
15.09.2023 |
19:28:04 |
shipb. |
have been undergoing repairs |
находиться на ремонте (cnn.com) |
15.09.2023 |
19:26:05 |
mil. intell. |
Defense Intelligence of Ukraine |
Главное управление разведки Министерства обороны Украины (a representative of the Defense Intelligence of Ukraine — представитель Главного управления разведки Министерства обороны Украины cnn.com) |
15.09.2023 |
19:24:23 |
softw. |
series of updates |
комплекс обновлений |
15.09.2023 |
19:23:22 |
mil. |
person liable for military service |
военнообязанный |
15.09.2023 |
19:23:06 |
mil. |
military registration of conscripts, persons liable for military service and reservists |
военный учёт призывников, военнообязанных и резервистов |
15.09.2023 |
19:22:00 |
mil. Ukraine |
Unified State Register of Conscripts, Persons Liable for Military Service and Reservists |
Единый государственный реестр призывников, военнообязанных и резервистов |
15.09.2023 |
19:20:06 |
cultur. |
unethical remark |
неэтичное заявление (about ... – в отношении ... / в адрес ... / по поводу ...) |
15.09.2023 |
19:19:25 |
cultur. |
unethical language |
неэтичные заявления |
15.09.2023 |
19:19:09 |
cultur. |
unethical statement |
неэтичное заявление (about ... – в отношении ... / в адрес ... / по поводу ...) |
15.09.2023 |
18:22:28 |
mil. |
poorly trained infantry |
малоподготовленная пехота |
15.09.2023 |
18:21:33 |
mil. industr. |
armored vehicle repair plant |
бронетанковый ремонтный завод |
15.09.2023 |
18:20:22 |
progr. |
rebase the source branch onto the target branch |
перебазировать исходную ветку на целевую ветку |
15.09.2023 |
18:19:59 |
progr. |
rebase |
перебазировать |
15.09.2023 |
18:19:59 |
progr. |
rebase |
перебазирование |
15.09.2023 |
18:17:47 |
progr. |
fast-forward merge |
ускоренное слияние |
15.09.2023 |
16:12:03 |
soc.med. |
unambiguously innocuous post |
однозначно безобидное сообщение (casetext.com) |
15.09.2023 |
16:11:33 |
soc.med. |
totality of one's social media presence |
совокупность сообщений в социальных сетях (She was terminated because of the totality of her social media presence. — Её уволили, принимая во внимание совокупность её сообщений в социальных сетях.) |
15.09.2023 |
16:09:39 |
proced.law. USA |
grant of the motion to strike exhibits |
удовлетворение ходатайства об исключении из дела вещественных доказательств (casetext.com) |
15.09.2023 |
16:08:14 |
law USA |
commit a clear error in reasoning |
допустить явную ошибку в суждениях (The Court finds that Judge Austin did not commit a clear error in his reasoning supporting his grant of the motion to strike the Facebook post exhibits. Суд считает, что судья Остин не допустил явной ошибки в своих суждениях, обосновывающих удовлетворение ходатайства об исключении из дела вещественных доказательств в виде сообщений в социальной сети "Фейсбук". casetext.com) |
15.09.2023 |
15:56:35 |
law |
clear error in reasoning |
явная ошибка в аргументации (The court finds no clear error in this reasoning, and will adopt it. — Суд не находит явной ошибки в этой аргументации и принимает её. casetext.com) |
15.09.2023 |
15:50:19 |
law |
reverse the judgment of the district court |
отменить решение окружного суда (We reverse the judgment of the district court and remand for further proceedings consistent with this opinion. — Решение окружного суда отменяется с возвратом дела на новое рассмотрение в соответствии с настоящим постановлением. casetext.com) |
15.09.2023 |
15:45:07 |
law USA |
omission of meaningful analysis |
отсутствие содержательного анализа (The omission of meaningful analysis led the court to a clear error. casetext.com) |
15.09.2023 |
15:43:00 |
law USA |
intensive balancing |
тщательный анализ (undertake intensive balancing of numerous factors — проводить тщательный анализ многочисленных факторов casetext.com) |
15.09.2023 |
15:41:51 |
law USA |
meaningful analysis |
содержательный анализ (casetext.com) |
15.09.2023 |
15:33:51 |
law |
clear error in reasoning |
явная ошибка в суждениях (lead to a clear error in reasoning — приводить к явной ошибке в суждениях • The court finds no clear error in his reasoning. — Суд не находит явной ошибки в его суждениях. casetext.com) |
15.09.2023 |
3:16:35 |
law |
be a clear oversight in judgment |
быть следствием явной ошибки в суждениях |
14.09.2023 |
21:22:59 |
mil. softw. |
command, control, communications, computing and intelligence |
система распознавания целей и ориентации на поле боя |
14.09.2023 |
17:40:08 |
crim.law. |
colluding with a foreign power |
сотрудничество на конфиденциальной основе с иностранным государством (ст. 275.1 УК РФ — аналог ч. 3 ст. 58 УК РСФСР, действовавшей в бывшем СССР с 1922 по 1961 гг. interfax.ru) |
14.09.2023 |
17:40:08 |
crim.law. |
engaging in covert activities with a foreign power |
сотрудничество на конфиденциальной основе с иностранным государством (ст. 275.1 УК РФ — аналог ч. 3 ст. 58 УК РСФСР, действовавшей в бывшем СССР с 1922 по 1961 гг. interfax.ru) |
14.09.2023 |
13:22:22 |
bus.styl. |
coworking |
коллективный офис (места в котором арендуют внештатные исполнители и дистанционные работники) |
14.09.2023 |
13:19:01 |
mil., avia. |
precision payload delivery system |
высокоточная система доставки целевой нагрузки |
14.09.2023 |
13:16:55 |
rhetor. |
be absolutely clear on |
абсолютно чётко разбираться (в чём-л.) |
14.09.2023 |
13:16:14 |
gen. |
be clear on |
чётко разбираться (в чём-л.) |
14.09.2023 |
13:00:33 |
for.pol. |
reaction within the sanctions policy |
реакция в рамках санкционной политики |
14.09.2023 |
12:58:40 |
intell. |
be clear on security protocols |
чётко разбираться в протоколах безопасности |
14.09.2023 |
12:56:58 |
mil. econ. |
put the economy on a wartime track |
перевести экономику на рельсы военного времени |
14.09.2023 |
12:53:42 |
mil. |
high-tech artillery armament |
высокотехнологичное артиллерийское вооружение |
14.09.2023 |
12:51:33 |
mil. |
military equipment capabilities |
военно-технические возможности (parliament.uk) |
14.09.2023 |
12:50:24 |
mil. |
planned mobilization activities |
плановые мероприятия в рамках мобилизации |
14.09.2023 |
12:48:20 |
polit. |
people's money |
народные деньги |
14.09.2023 |
12:48:06 |
fin. |
people's money |
бюджетные средства |
14.09.2023 |
12:47:23 |
for.pol. econ. |
make money on wars |
зарабатывать деньги на войне |
14.09.2023 |
12:44:24 |
polit. econ. |
regime beneficiary |
бенефициар режима |
14.09.2023 |
12:40:53 |
mil. |
missile weapons |
ракетное вооружение |
14.09.2023 |
12:40:17 |
mil. |
stop number of personnel casualties |
стоп-число потерь личного состава (напр., в наступательной операции) |
14.09.2023 |
3:16:11 |
mater.sc. |
carbon-fiber-reinforced material |
армированный углеволоконный материал |
14.09.2023 |
3:14:59 |
mil., arm.veh. |
defenses against drone attacks |
защита от дронов |
14.09.2023 |
3:14:20 |
mil., arm.veh. |
defenses against drone attacks |
противодроновая защита |
14.09.2023 |
3:13:56 |
mil., arm.veh. |
defenses against drone attacks |
средства защиты от атак беспилотников |
14.09.2023 |
3:13:24 |
mil., arm.veh. |
missile defense equipment |
средства защиты от ракетных ударов |
14.09.2023 |
3:10:46 |
invest. |
investment in aerospace |
инвестиции в аэрокосмическую промышленность |
14.09.2023 |
3:09:58 |
mil., avia. |
long-range drone |
беспилотник дальнего действия |
14.09.2023 |
3:09:21 |
mil., avia. industr. |
drone manufacturing |
производство беспилотных систем |
14.09.2023 |
3:06:14 |
robot. |
movable facial features |
подвижные черты лица |
14.09.2023 |
3:05:36 |
commun. |
human telepresence |
телеприсутствие человека |
14.09.2023 |
1:43:09 |
ethnogr. |
Swedish modesty |
шведская скромность |
14.09.2023 |
1:33:30 |
archit. |
Scandinavian architectural design |
скандинавский стиль в архитектуре |
14.09.2023 |
1:17:37 |
philos. |
in life, everything should be in moderation |
всего в жизни должно быть в меру (квинтэссенция шведского поведения и отношения к жизни, что проявляется в отказе от излишеств и показного поведения на публике. Шведы ищут золотую середину во всём: в сочетании работы и отдыха, в накоплении сбережений, в отношении к моде, к вещам и к обустройству дома. В обществе люди относятся друг к другу как равные: никто не считается намного лучше или хуже других. Не принято заниматься эпатажем, пускать пыль в глаза или демонстрировать своё превосходство над окружающими. Кричащая роскошь, подчёркивание своих исключительных знаний и провоцирование чувства дискомфорта у других считаются неприемлемыми. Шведы предпочитают одеваться стильно, но не броско. Кроме того, не принято регулярно перерабатывать из-за повышенной ставки подоходного налога на компенсации за сверхурочную работу по сравнению со ставкой налога на обычную заработную плату. Всех денег в мире не заработаешь. Шведские здания и мебель отражают национальный характер: минимализм, функциональность и простота стоят на первом месте. Декор практически отсутствует, но дизайн всегда выглядит стильно.) |
14.09.2023 |
0:43:03 |
econ. |
relatively equal income |
относительное равенство доходов |
14.09.2023 |
0:32:37 |
gen. |
search for the perfect balance |
поиск золотой середины |
14.09.2023 |
0:13:13 |
trav. |
snack table |
шведский стол |
14.09.2023 |
0:01:20 |
cultur. |
path of repulsion |
траектория отталкивания |
13.09.2023 |
23:59:40 |
polit. |
deepen the confrontation |
углубить противостояние |
13.09.2023 |
23:57:27 |
cultur. |
get rid of the burden of being an accomplice |
избавиться от бремени соучастника |
13.09.2023 |
23:57:27 |
cultur. |
relieve the burden of being an accomplice |
избавиться от бремени соучастника |
13.09.2023 |
23:56:29 |
idiom. |
there is hope until the last moment |
надежда теплится до последнего |
13.09.2023 |
23:53:47 |
hist. |
do a deep historical self-analysis |
сделать глубокий исторический самоанализ |
13.09.2023 |
23:48:32 |
cultur. |
reconceptualize |
переосмыслить |
13.09.2023 |
23:39:16 |
cultur. |
repulsion between cultures |
отталкивание культур |
13.09.2023 |
23:33:39 |
formal |
engage in matters beyond one's immediate purview |
вмешиваться в вопросы, выходящие за рамки непосредственной компетенции |
13.09.2023 |
23:31:45 |
cultur. |
societal mandate |
мандат от общества |
13.09.2023 |
23:31:07 |
gen. |
take stances |
занимать позицию |
13.09.2023 |
23:30:46 |
gen. |
voice opinions |
высказываться |
13.09.2023 |
23:30:46 |
gen. |
voice opinions |
высказывать позицию |
13.09.2023 |
23:30:13 |
cultur. |
interpret reality |
комментировать действительность |
13.09.2023 |
23:29:12 |
gen. |
engage in matters beyond one's immediate purview |
вмешиваться не в свои дела |
13.09.2023 |
23:28:47 |
gen. |
highlight injustices |
указывать на несправедливость |
13.09.2023 |
23:24:13 |
ling. |
within a defined context |
в чётко определённом контексте |
13.09.2023 |
23:17:39 |
cultur. |
central inquiry of culture |
центральный вопрос культуры (A fundamental role of culture is to interpret reality and an individual's place within that reality. It addresses questions like: What is happening to us? What does this experience signify? How do we coexist? What does our future hold? These are the central inquiries of culture. — Важнейшая роль культуры заключается в осмыслении действительности и места человека в этой действительности. Культура отвечает на такие вопросы, как: Что с нами происходит? Что означает этот опыт? Как мы сосуществуем? Что ждёт нас в будущем? Это центральные вопросы культуры.) |
13.09.2023 |
23:16:45 |
cultur. |
central inquiry of culture |
основной вопрос культуры |
13.09.2023 |
23:15:39 |
cultur. |
role of culture |
роль культуры (A fundamental role of culture is to interpret reality and an individual's place within that reality. It addresses questions like: What is happening to us? What does this experience signify? How do we coexist? What does our future hold? These are the central inquiries of culture. — Важнейшая роль культуры заключается в осмыслении действительности и места человека в этой действительности. Культура отвечает на такие вопросы, как: Что с нами происходит? Что означает этот опыт? Как мы сосуществуем? Что ждёт нас в будущем? Это центральные вопросы культуры.) |
13.09.2023 |
23:15:30 |
cultur. |
role of culture |
функция культуры |
13.09.2023 |
23:14:57 |
cultur. |
individual's place within the local reality |
место человека в местной действительности |
13.09.2023 |
23:14:20 |
cultur. |
interpret reality |
осмысливать действительность |
13.09.2023 |
23:12:35 |
cultur. |
conceptualize reality |
осмысливать действительность |
13.09.2023 |
23:12:24 |
cultur. |
function of culture |
функция культуры |
13.09.2023 |
23:11:26 |
cultur. |
role of culture in times of crisis |
роль культуры в кризисные времена |
13.09.2023 |
23:02:38 |
fin. |
specialist custodian for investment funds, mutual funds, and private pension funds |
специализированный депозитарий инвестиционных, паевых инвестиционных и негосударственных пенсионных фондов |
13.09.2023 |
20:45:49 |
f.trade. |
export market |
рынок сбыта |
13.09.2023 |
20:14:34 |
progr. |
branch reference |
ссылка на ветку |
13.09.2023 |
20:14:13 |
progr. |
list of recent actions |
список последних действий |
13.09.2023 |
20:11:58 |
progr. |
current branch pointer |
указатель текущей ветки |
13.09.2023 |
20:02:46 |
polit. |
robust governance system |
эффективная система государственного управления |
13.09.2023 |
20:01:50 |
int.rel. |
global security architecture |
система международной безопасности |
13.09.2023 |
20:01:25 |
int.rel. |
international security architecture |
система международной безопасности |