DictionaryForumContacts

 Esperanto-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 19.008  << | >>

6.09.2017 18:34:26 gen. иметь высоту ... esti ... alta (La monto Everesto estas ok mil okcent kvardek ok metrojn alta. - Гора Эверест имеет высоту 8848 метров.)
6.09.2017 18:33:11 geogr. гора Эверест la monto Everesto (La monto Everesto estas ok mil okcent kvardek ok metrojn alta. - Гора Эверест имеет высоту 8848 метров)
6.09.2017 18:32:36 gen. или немного больше aŭ iom pli (La vojo larĝis dudek metrojn aŭ iom pli. – Дорого была шириной двадцать метров или немного больше.)
6.09.2017 18:32:20 gen. или немного больше aŭ io pli
6.09.2017 18:32:03 gen. немного больше iom pli (La vojo larĝis dudek metrojn aŭ iom pli. – Дорого была шириной двадцать метров или немного больше.)
6.09.2017 18:31:51 gen. немного больше io pli
6.09.2017 18:30:46 gen. больше pli ol (Vi devas kuri pli ol dek kilometrojn. - Вы должны бежать больше десяти километров.)
6.09.2017 18:29:49 gen. это стоит ĝi kostas (ўi kostas dek mil vonojn. - Это стоит десять тысяч вон (воны - корейские деньги).)
6.09.2017 18:27:51 gen. легко malpeze
6.09.2017 18:27:42 gen. насколько легко kiel malpeze
6.09.2017 18:27:42 gen. как легко kiel malpeze
6.09.2017 18:27:27 gen. как тяжело kiel peze
6.09.2017 18:27:27 gen. насколько тяжело kiel peze
6.09.2017 18:27:03 gen. насколько неглубоко kiel malprofunde
6.09.2017 18:26:41 gen. как глубоко kiel profunde
6.09.2017 18:24:49 gen. насколько низко kiel malalte
6.09.2017 18:24:49 gen. как низко kiel malalte
6.09.2017 18:24:22 gen. насколько высоко kiel alte
6.09.2017 18:24:22 gen. как высоко kiel alte
6.09.2017 18:23:59 gen. насколько долго kiel longe
6.09.2017 18:23:38 gen. как близко kiel proksime
6.09.2017 18:23:30 gen. как далеко kiel malproksime
6.09.2017 18:23:15 gen. как много kiel multe
6.09.2017 18:23:15 gen. сколько kiel multe
6.09.2017 18:23:15 gen. насколько много kiel multe
6.09.2017 18:13:16 gen. уехать в forveturi (Du tagojn post tio Ґi forveturis Norvegujon. - Через два дня после этого она уехала в Норвегию.)
6.09.2017 18:10:33 gen. через два дня после этого du tagojn post tio (Du tagojn post tio Ґi forveturis Norvegujon. - Через два дня после этого она уехала в Норвегию.)
6.09.2017 18:10:13 gen. после этого post tio (Du tagojn post tio Ґi forveturis Norvegujon. - Через два дня после этого она уехала в Норвегию.)
6.09.2017 18:08:59 gen. старше pli aĝa ol (Ŝi estas du jarojn kaj tri monatojn pli aĝa ol mi. – Она на два года и три месяца старше меня.)
6.09.2017 18:08:20 idiom. в мгновение ока unu momenton
6.09.2017 18:08:04 gen. через мгновение unu momenton poste (Unu momenton poste Ґi malaperis malantaŭ ili. - Через мгновение она исчезла за ними.)
6.09.2017 18:07:01 gen. эта дорога длиной в тысячи километров tiu ĉi vojo estas milojn da kilometroj longa
6.09.2017 18:06:16 gen. длиться esti longa (La parolado estis du horojn longa. - Речь длилась два часа.)
6.09.2017 18:05:44 gen. речь длилась два часа la parolado estis du horojn longa
6.09.2017 18:04:41 gen. ему было двадцать два года li estis dudek du jarojn aĝa
6.09.2017 18:00:29 philos. Третья критика Tria kritika (La Kritiko de Kapableco de Juĝo (1790) de Immanuel Kant)
6.09.2017 17:59:48 philos. Первая критика Unua kritiko
6.09.2017 17:59:27 philos. Вторая критика Dua kritiko
6.09.2017 17:52:01 gen. абсолютно совершенное благо tute perfekta bono
6.09.2017 17:51:47 gen. абсолютно совершенный tute perfekta
6.09.2017 17:51:33 gen. абсолютно tute (совершенно)
6.09.2017 17:50:29 med. существование жизни la ekzisteco de vivo
6.09.2017 17:50:04 med. смерть тела la morto de la korpo
6.09.2017 17:49:54 gen. после смерти тела post la morto de la korpo
6.09.2017 17:49:13 quot.aph. это подразумевает tio implicas
6.09.2017 17:48:50 gen. ограниченная жизнь limigita vivo
6.09.2017 17:48:26 gen. в настоящем en la nuna
6.09.2017 17:48:08 philos. выполнить моральный долг plenumi la moralan devon
6.09.2017 17:47:02 gen. становиться бессмысленным fariĝi absurda
6.09.2017 17:47:02 gen. обессмысливаться fariĝi absurda
6.09.2017 17:47:02 gen. становиться абсурдным fariĝi absurda
6.09.2017 17:46:09 philos. без такой свободы sen tia libereco
6.09.2017 17:44:48 gen. подразумевать в implici en
6.09.2017 17:44:23 gen. подразумеваемо implicite
6.09.2017 17:43:46 philos. природа морали la naturo de moralo
6.09.2017 17:43:46 philos. природа нравственности la naturo de moralo
6.09.2017 17:43:23 philos. доказать с помощью чистого разума pruvi per pura racio
6.09.2017 17:42:51 gen. доказать то, что pruvi tion, kion
6.09.2017 17:29:01 fant./sci-fi. инопланетянин eksterterano
6.09.2017 17:18:11 philos. разумное существо inteligenta estaĵo
6.09.2017 17:17:56 philos. рациональное существо racia estaĵo
6.09.2017 17:16:05 gen. разумный inteligenta
6.09.2017 17:15:26 gen. не только ne nur
6.09.2017 17:15:11 law применяться aplikiĝi
6.09.2017 17:15:11 law распространяться на aplikiĝi
6.09.2017 17:14:29 law распространяться не только на ..., но и на ... aplikiĝi ne nur al ..., sed al ...
6.09.2017 17:13:04 law владение имуществом havado (Se chiuj shtelas, chiuj efektive havas nenion, char havado farighus malebla (Kantio). - Когда все воруют, у них фактически ничего нет, потому что владение имуществом (на праве собственности) становится невозможным (И.Кант).)
6.09.2017 17:07:53 gen. становиться невозможным fariĝi malebla
6.09.2017 17:07:31 gen. невозможный malebla
6.09.2017 17:07:09 gen. фактически efektive
6.09.2017 16:58:48 gen. по той причине, что если ĉar se
6.09.2017 16:58:36 gen. потому что в случае, когда ĉar se
6.09.2017 16:54:50 obs. принудительное веление ordono
6.09.2017 16:53:37 philos. категорический императив la senkondiĉa ordono
6.09.2017 16:53:18 philos. императив ordono
6.09.2017 16:53:05 philos. категорический senkondiĉa (безусловный)
6.09.2017 16:52:42 philos. принцип, из которого вытекает ... la principo, el kiu ... fluas
6.09.2017 16:51:50 gen. основа философии la fundamento de filozofio
6.09.2017 16:51:23 logic длинная цепочка рассуждений longa ĉeno de rezonado
6.09.2017 16:50:42 logic цепочка рассуждений ĉeno de rezonado
6.09.2017 16:50:19 gen. косвенно malrekte
6.09.2017 16:50:05 philos. голос совести la voĉo de konscienco
6.09.2017 16:49:54 philos. через голос совести per la voĉo de konscienco
6.09.2017 16:49:07 gen. открывающийся malkaŝita
6.09.2017 16:49:07 gen. раскрывающийся malkaŝita
6.09.2017 16:49:07 gen. обнаруживаемый malkaŝita
6.09.2017 16:49:07 gen. вскрываемый malkaŝita
6.09.2017 16:49:07 gen. раскрываемый malkaŝita
6.09.2017 16:48:30 philos. открываться разуму esti malkaŝita al la menso
6.09.2017 16:48:19 philos. прямо открываться разуму esti rekte malkaŝita al la menso
6.09.2017 16:47:29 gen. вскрывать malkaŝi (раскрывать, разоблачать, обнаруживать, находить)
6.09.2017 16:47:13 gen. разоблачать malkaŝi (вскрывать, раскрывать, обнаруживать)
6.09.2017 16:46:48 gen. раскрывать malkaŝi (выявлять, разоблачать, обнаруживать)
6.09.2017 16:46:21 gen. находить malkaŝi (раскрывать, обнаруживать)
6.09.2017 16:46:21 gen. обнаруживать malkaŝi
6.09.2017 16:44:48 gen. более того plue
6.09.2017 16:44:09 philos. моральный долг morala devo
6.09.2017 16:43:52 gen. неопределенный malcerta
6.09.2017 16:43:39 gen. конкретный specifa
6.09.2017 16:43:07 philos. разумное и рациональное знание sensa kaj racia scio

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191