27.09.2008 |
23:12:54 |
st.exch. |
in premarket trading |
в ходе торгов до открытия биржевой сессии (CNN Money) |
27.09.2008 |
23:08:13 |
gen. |
say in an interview |
сообщать в интервью |
27.09.2008 |
23:05:49 |
st.exch. |
regular trading hours |
время биржевой сессии |
27.09.2008 |
22:50:14 |
st.exch. |
regular trading |
биржевая сессия |
27.09.2008 |
22:44:59 |
bank. |
in most bank seizures |
при большинстве банкротств банков |
27.09.2008 |
22:34:37 |
bank. |
signing bonus |
поощрительная премия при вступлении в должность |
27.09.2008 |
22:34:37 |
bank. |
signing bonus |
поощрительная премия при принятии на должность |
27.09.2008 |
22:29:04 |
bank. |
put ... up for sale |
выставлять на продажу |
27.09.2008 |
22:25:02 |
bank. |
soured loan |
проблемный кредит |
27.09.2008 |
22:24:09 |
bank. |
soured mortgage loan |
проблемный ипотечный кредит (из текста новости Bloomberg) |
27.09.2008 |
22:01:58 |
bank. |
credit rating was slashed to junk |
кредитный рейтинг упал до уровня ненадёжного (из текста новости Bloomberg) |
27.09.2008 |
21:30:25 |
bank. |
customer retention |
удержание клиентов |
27.09.2008 |
21:30:25 |
bank. |
customer retention |
удержание клиентской базы |
27.09.2008 |
21:19:04 |
bank. |
takeover offer |
предложение о поглощении (от/сделанное ... – from ...) |
27.09.2008 |
20:46:43 |
bank. |
drive out of business |
выдавливать из бизнеса |
27.09.2008 |
20:46:43 |
bank. |
drive out of business |
вытеснять из бизнеса |
27.09.2008 |
20:46:43 |
bank. |
drive out of business |
выводить из бизнеса |
27.09.2008 |
20:33:23 |
bank. |
the latest casualty of a financial crisis |
последняя жертва финансового кризиса |
27.09.2008 |
20:31:53 |
bank. |
casualty of a financial crisis |
жертва финансового кризиса |
27.09.2008 |
20:29:04 |
bank. |
say on a conference call |
сообщать на селекторном совещании |
27.09.2008 |
20:25:01 |
bank. |
have full access to |
иметь полный доступ к (напр., к счету – to an account) |
27.09.2008 |
20:25:01 |
bank. |
have full access to |
иметь неограниченный доступ к |
27.09.2008 |
20:18:23 |
bank. |
leave unsound |
сделать несостоятельным (гнапр., оворя о банке, вкладчики которого массово сняли вклады) |
27.09.2008 |
20:18:23 |
bank. |
leave unsound |
оставлять несостоятельным |
27.09.2008 |
17:45:07 |
bank. |
special register of major shareholders |
специальный реестр крупных акционеров |
27.09.2008 |
17:36:07 |
bank. |
unified retail block |
единый блок розничного бизнеса |
27.09.2008 |
17:36:07 |
bank. |
unified retail business block |
единый блок розничного бизнеса |
27.09.2008 |
17:33:17 |
bank. |
be overseen |
курироваться |
27.09.2008 |
17:30:17 |
bank. |
retail product |
розничный продукт |
27.09.2008 |
17:28:46 |
bank. |
spun off into standalone divisions |
передавать обособленным подразделениям (напр., функции продвижения или разработки банковских продуктов) |
27.09.2008 |
17:28:46 |
bank. |
spun off into standalone divisions |
передавать в обособленные подразделения (напр., функции продвижения или разработки банковских продуктов) |
27.09.2008 |
17:25:28 |
bank. |
retail product workout division |
подразделение по разработке розничных продуктов |
27.09.2008 |
17:25:28 |
bank. |
retail product workout division |
подразделение разработки розничных продуктов |
27.09.2008 |
17:17:51 |
bank. |
retail business block |
блок розничного бизнеса |
27.09.2008 |
17:17:51 |
bank. |
retail block |
блок розничного бизнеса |
27.09.2008 |
17:15:28 |
bank. |
structure of retail business |
структура розничного бизнеса |
27.09.2008 |
17:13:01 |
bank. |
retail banking product |
розничный банковский продукт |
27.09.2008 |
17:12:40 |
bank. |
work out retail banking products |
разрабатывать розничные банковские продукты |
27.09.2008 |
16:51:05 |
bank. |
standalone subdivision |
обособленное подразделение |
27.09.2008 |
16:51:05 |
bank. |
standalone division |
обособленное подразделение |
27.09.2008 |
16:45:03 |
bank. |
negotiate an agreement |
проработать вопрос (контекстуальный перевод; букв. – вести переговоры о заключении договора, соглашения: с кем-либо – with ..., о чем – on...) |
27.09.2008 |
16:44:19 |
bank. |
negotiate an agreement |
прорабатывать вопрос (контекстуальный перевод; букв. – вести переговоры о заключении договора, соглашения: с кем-либо – with ..., о чем – on...) |
27.09.2008 |
16:43:00 |
bank. |
negotiate an issue |
прорабатывать вопрос (контекстуальный перевод; букв. – вести переговоры по вопросу; с кем-либо – with ..., о чем – on...) |
27.09.2008 |
16:42:20 |
bank. |
negotiate an issue |
проработать вопрос (контекстуальный перевод; букв. – вести переговоры по вопросу; с кем-либо – with ..., о чем – on...) |
27.09.2008 |
16:40:55 |
bank. |
negotiate |
проработать вопрос (контекстуальный перевод; букв. – вести переговоры; с кем-либо – with ..., о чём-либо – ... или for ...) |
27.09.2008 |
16:40:10 |
bank. |
negotiate |
прорабатывать вопрос (контекстуальный перевод; букв. – вести переговоры; с кем-либо – with ..., о чём-либо – ... или for ...) |
27.09.2008 |
0:29:07 |
bank. |
default risk |
риск невозврата (кредита) |
27.09.2008 |
0:29:07 |
bank. |
default risk |
риск невозврата кредита |
27.09.2008 |
0:16:17 |
bank. |
default on commitments |
неисполнение взятых обязательств |
27.09.2008 |
0:05:35 |
bank. |
loan default |
неуплата кредитной задолженности |
27.09.2008 |
0:05:35 |
bank. |
credit default |
неуплата кредитной задолженности |
26.09.2008 |
23:28:54 |
bank. |
cross-default |
перекрёстная неплатёжеспособность |
26.09.2008 |
23:26:37 |
bank. |
loan default |
невозврат (кредита) |
26.09.2008 |
23:26:37 |
bank. |
credit default |
невозврат (кредита) |
26.09.2008 |
23:26:37 |
bank. |
loan default |
невозврат кредита |
26.09.2008 |
23:26:37 |
bank. |
credit default |
невозврат кредита |
26.09.2008 |
22:28:30 |
bill. |
be in default of acceptance |
получать отказ в акцепте |
26.09.2008 |
22:27:18 |
bill. |
default of acceptance |
отказ в акцепте |
26.09.2008 |
19:13:30 |
bank. |
solvent affiliate |
платёжеспособное связанное лицо |
26.09.2008 |
19:08:12 |
econ. |
well-established company |
солидная фирма |
26.09.2008 |
19:08:12 |
econ. |
established company |
солидная фирма |
26.09.2008 |
18:48:33 |
econ. |
sales revenue |
объёмы реализации продукции (контекстуальный перевод) |
26.09.2008 |
18:42:44 |
econ. |
sales revenue |
объём реализованной продукции (контекстуальное соответствие) |
26.09.2008 |
13:20:15 |
nautic. |
roll-on roll-off ship |
судно типа "ro-ro" |
26.09.2008 |
13:20:15 |
nautic. |
roll-on roll-off ship |
судно типа "roll on – roll off" |
26.09.2008 |
13:20:15 |
nautic. |
roll-on roll-off ship |
судно для транспортировки колёсной техники (легковых и грузовых автомобилей, танков, бронемашин) |
24.09.2008 |
18:18:41 |
bank. |
providing an overdraft loan |
открытие овердрафта |
24.09.2008 |
18:17:45 |
bank. |
provide an overdraft loan |
открывать овердрафт |
23.09.2008 |
14:59:35 |
econ. |
fiduciary property |
имущество в доверительном управлении |
21.09.2008 |
16:42:42 |
bank. |
high profile customer |
крупный клиент |
20.09.2008 |
22:40:26 |
insur. |
comprehensive and collision insurance |
каско |
20.09.2008 |
22:40:26 |
insur. |
CNC insurance |
каско |
20.09.2008 |
20:43:47 |
met. |
stainless pipe packing machine |
установка по упаковке нержавеющей трубы |
20.09.2008 |
19:58:08 |
bank. |
total outstanding amount |
общая сумма кредитной задолженности |
20.09.2008 |
19:58:08 |
bank. |
total debt |
общая сумма кредитной задолженности |
20.09.2008 |
19:57:12 |
bank. |
outstanding amount |
сумма кредитной задолженности |
20.09.2008 |
18:46:45 |
bank. |
cash security deposit |
гарантийный депозит |
20.09.2008 |
16:47:06 |
econ. |
NRE |
невозмещаемые расходы (non-recoverable expenses) |
20.09.2008 |
16:43:14 |
econ. |
non-recoverable expenses |
невозмещаемые расходы |
20.09.2008 |
16:43:14 |
econ. |
non-recoverable expenses |
расходы, не подлежащие возмещению |
20.09.2008 |
16:26:18 |
bank. |
debt service obligation |
обязательство по кредиту (по погашению основной суммы долга и процентов) |
20.09.2008 |
16:26:18 |
bank. |
debt service obligation |
кредитное обязательство |
20.09.2008 |
16:26:18 |
bank. |
debt service obligation |
обязательство по погашению долга |
20.09.2008 |
16:26:18 |
bank. |
debt service obligation |
обязательство по обслуживанию долга |
20.09.2008 |
16:26:18 |
bank. |
debt service obligation |
обязательство по обслуживанию задолженности |
20.09.2008 |
16:01:44 |
econ. |
net operating income |
чистый операционный доход |
16.09.2008 |
10:37:30 |
econ. |
rate of business growth |
динамика роста бизнеса (когда по контексту усматривается, что термин использован в значении "темп роста бизнеса") |
15.09.2008 |
20:15:50 |
law |
no more than |
не более |
15.09.2008 |
20:15:50 |
law |
no more than |
не более, чем |
15.09.2008 |
20:13:18 |
law |
no sooner than |
не ранее, чем |
15.09.2008 |
19:55:12 |
law |
the day from which the time is to begin to run |
день, с которого исчисляется срок (из текста действующего Закона о векселях Великобритании от 1882 г.) |
15.09.2008 |
19:55:12 |
law |
the day from which the time is to begin to run |
день, с которого начинает исчисляться срок |
15.09.2008 |
19:22:29 |
bill. |
bill payable at a future time |
вексель, подлежащий оплате в будущем (из текста Закона о векселях Великобритании от 1882 г.) |
15.09.2008 |
19:20:40 |
bill. |
bill is payable at a determinable future time |
вексель подлежит оплате в определённое время в будущем (из текста действующего Закона о векселях Великобританни от 1882 г.) |
15.09.2008 |
19:16:12 |
bill. |
at a fixed period after date or sight |
во столько-то времени от составления или предъявления (из текста действующего Закона о векселях Великобритании от 1882 г.) |
15.09.2008 |
19:02:38 |
bill. |
discharge of a bill |
погашение векселя (из текста действующего Закона о векселях Великобритании от 1882 г.) |
15.09.2008 |
19:02:19 |
bill. |
discharge of bill |
погашение векселя |
15.09.2008 |
19:02:19 |
bill. |
discharge of bill |
погашение долга по векселю |
15.09.2008 |
18:34:59 |
bank. |
high net worth individual |
высокообеспеченное физическое лицо (англ. термин взят на сайте Lehman Brothers) |
15.09.2008 |
18:09:12 |
bank. |
risk of interest rate volatility |
риск колебаний процентной ставки (термин взят на сайте HSBC) |