4.01.2009 |
22:06:28 |
bank. |
conventional lending product |
стандартный кредитный продукт |
4.01.2009 |
22:06:28 |
bank. |
conventional lending product |
обычный кредитный продукт |
4.01.2009 |
20:58:48 |
bank. |
conventional banking product |
стандартный банковский продукт |
4.01.2009 |
20:58:48 |
bank. |
conventional banking product |
обычный банковский продукт |
4.01.2009 |
20:56:41 |
fin. |
conventional financial product |
стандартный финансовый продукт |
4.01.2009 |
20:56:27 |
fin. |
conventional financial product |
обычный финансовый продукт |
4.01.2009 |
20:39:41 |
EBRD |
documentary trade finance |
документарное финансирование торговли |
4.01.2009 |
20:39:14 |
EBRD |
structured trade finance |
структурированное финансирование торговли |
4.01.2009 |
20:35:16 |
fin. |
Uniform Rules for Demand Guarantees |
Унифицированные правила для гарантий по первому требованию (Публикация № 458 Международной торговой палаты) |
4.01.2009 |
20:29:59 |
EBRD |
paid with donor funds provided by |
оплаченный за счёт донорских средств, предоставленных |
4.01.2009 |
20:27:32 |
EBRD |
documentary and structured trade finance |
документарное и структурированное финансирование торговли |
4.01.2009 |
20:22:10 |
EBRD |
start co-financing |
приступить к софинансированию |
4.01.2009 |
20:19:53 |
EBRD |
play a significant role in |
играть значительную роль в |
4.01.2009 |
20:17:44 |
EBRD |
expert in trade finance |
специалист по документарным операциям |
4.01.2009 |
20:17:44 |
EBRD |
expert in trade finance |
эксперт по документарным операциям |
4.01.2009 |
20:10:26 |
EBRD |
have limited experience and technical ability to handle trade finance transactions |
иметь ограниченный опыт и технические возможности для осуществления документарных операций |
4.01.2009 |
20:07:52 |
EBRD |
finance exports from to |
финансировать экспорт из в |
4.01.2009 |
20:07:36 |
EBRD |
finance imports into |
финансировать импорт в |
4.01.2009 |
20:00:11 |
EBRD |
financed by a letter of credit issued by Bank A to Bank B |
профинансированный путём выставления аккредитива Банком А на банк Б |
4.01.2009 |
19:56:08 |
EBRD |
trade finance transaction |
операция финансирования торговли (с помощью документарного инкассо, аккредитива или банковской гарантии) |
4.01.2009 |
19:54:28 |
EBRD |
trade finance |
финансирование торговли (с помощью документарного инкассо, аккредитивов, банковских гарантий) |
4.01.2009 |
19:46:00 |
commer. |
traditional trade links |
традиционные торговые связи |
4.01.2009 |
19:45:30 |
commer. |
intra-regional trade |
внутрирегиональная торговля |
4.01.2009 |
19:44:08 |
EBRD |
support intra-regional trade through creation or restoration of traditional trade links between countries |
поддерживать внутрирегиональную торговлю через создание или восстановление традиционных торговых связей между странами |
4.01.2009 |
19:42:11 |
EBRD |
early-transition country |
страна с переходной экономикой на начальном этапе (как вариант) |
4.01.2009 |
19:38:41 |
EBRD |
provider of trade finance |
организатор документарных операций (контекстуальный перевод на русский язык) |
4.01.2009 |
19:36:31 |
EBRD |
SME transactions |
операции клиентов малого и среднего бизнеса |
4.01.2009 |
19:35:45 |
EBRD |
SME transactions |
операции клиентов СМБ |
4.01.2009 |
19:35:08 |
EBRD |
SME development |
развитие СМБ (т.е. среднего и малого бизнеса) |
4.01.2009 |
19:33:25 |
EBRD |
small and medium enterprise development |
развитие малого и среднего бизнеса |
4.01.2009 |
19:33:25 |
EBRD |
SME development |
развитие малого и среднего бизнеса |
4.01.2009 |
19:27:41 |
EBRD |
customer-friendly approach |
дружественный к клиенту подход |
4.01.2009 |
19:24:57 |
EBRD |
issue a guarantee |
выпускать гарантию |
4.01.2009 |
19:19:38 |
EBRD |
provide trade financing |
осуществлять финансирование торговли |
4.01.2009 |
19:15:36 |
EBRD |
offer direct financing |
предоставлять прямое финансирование |
4.01.2009 |
19:11:35 |
EBRD |
international trade transaction |
внешнеторговая операция |
4.01.2009 |
19:10:50 |
EBRD |
international trade transaction |
внешнеторговая сделка |
4.01.2009 |
19:09:21 |
EBRD |
commercial payment risk |
риск неполучения торгового платежа |
4.01.2009 |
19:07:30 |
EBRD |
commercial payment |
торговый платёж |
4.01.2009 |
19:03:07 |
EBRD |
provide guarantees to international commercial banks |
предоставлять гарантии международным коммерческим банкам |
4.01.2009 |
19:01:48 |
EBRD |
through the program |
в рамках программы |
4.01.2009 |
19:00:05 |
bank. |
trade finance |
документарный бизнес (CIBC; документарные инкассо, аккредитивы и банковские гарантии) |
4.01.2009 |
18:51:47 |
EBRD |
trade finance transaction |
документарная операция (документарное инкассо, аккредитив или банковская гарантия) |
4.01.2009 |
18:00:00 |
econ. |
high volume importer |
крупный импортёр (CIBC) |
4.01.2009 |
17:58:35 |
fin. |
import letters of credit |
импортный аккредитив (CIBC) |
4.01.2009 |
17:43:36 |
fin. |
within a particular timeframe |
в оговорённый срок (контекстуальный перевод; CIBC) |
4.01.2009 |
17:38:03 |
fin. |
uncovered letter of credit |
непокрытый аккредитив |
4.01.2009 |
16:07:22 |
scient. |
see industrial openings for scientific inventions |
находить промышленное применение для научных открытий |
4.01.2009 |
15:36:05 |
mil. |
Hamas militants |
боевики ХАМАС (англ. оборот взят из репортажа BBC News) |
4.01.2009 |
15:31:00 |
mil. |
in the ground offensive |
в ходе наземной наступательной операции (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа BBC News) |
4.01.2009 |
15:27:36 |
media. |
according to witnesses |
по свидетельствам очевидцев (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа BBC News) |
4.01.2009 |
15:22:42 |
mil. |
signs of a ground offensive |
признаки наземной наступательной операции (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа BBC News) |
4.01.2009 |
15:21:42 |
mil. |
an overnight bombardment |
ночная бомбардировка (англ. оборот взят из репортажа BBC News) |
4.01.2009 |
15:18:42 |
mil. |
a constant sound of machine-gun fire and explosions |
непрекращающиеся звуки пулемётного огня и взрывов (англ. оборот взят из репортажа BBC News) |
4.01.2009 |
15:15:19 |
dipl. |
reports of damage or casualties |
сообщения о жертвах и разрушениях (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа BBC News) |
4.01.2009 |
15:14:25 |
dipl. |
allow a humanitarian crisis |
допускать гуманитарный кризис (англ. оборот взят из репортажа BBC News) |
4.01.2009 |
15:09:24 |
gen. |
for the third consecutive day |
в течение третьего дня подряд (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
4.01.2009 |
15:06:50 |
dipl. |
remain at odds over |
не достичь согласия по поводу (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
4.01.2009 |
15:06:50 |
dipl. |
remain at odds over |
не приходить к единому мнению по вопросу о (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
4.01.2009 |
15:04:04 |
dipl. |
crank up tensions between |
усиливать напряжённость между (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
4.01.2009 |
15:00:52 |
dipl. |
badly strained relations between |
крайне напряжённые отношения между (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
4.01.2009 |
14:59:18 |
O&G |
oil and gas company |
нефтегазовая компания (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
4.01.2009 |
14:58:29 |
dipl. |
unprecedented economic pressure |
беспрецедентное экономическое давление (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
4.01.2009 |
14:56:46 |
gen. |
in recent days |
за последние дни (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
4.01.2009 |
14:55:13 |
O&G |
natural gas delivery interruptions |
перебои с поставками природного газа (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
4.01.2009 |
14:53:17 |
O&G |
use blackmail toward |
использовать шантаж в отношении (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times о газовом кризисе) |
4.01.2009 |
14:50:55 |
O&G |
use the gas crisis for political purposes |
использовать газовый кризис в политических целях (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
4.01.2009 |
14:43:58 |
O&G |
gas pipeline system |
система магистральных газопроводов (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
4.01.2009 |
14:43:58 |
O&G |
gas pipeline system |
газотранспортная система (англ. оборот взят из статьи в Los Angeles Times) |
4.01.2009 |
14:33:01 |
comp. |
the changes will be probably for the better |
изменения будут, скорее всего, в лучшую сторону |
4.01.2009 |
14:25:46 |
econ. |
in a complex and dynamic environment |
в сложной и непрерывно изменяющейся обстановке (Bloomberg) |
4.01.2009 |
14:19:54 |
econ. |
the uncertainty of the situation |
неопределённость ситуации (Bloomberg) |
4.01.2009 |
13:59:12 |
law |
charged with speeding and drunken driving |
обвинённый в превышении скорости и вождении в состоянии алкогольного опьянения (агентства Thomson Reuters) |
4.01.2009 |
13:58:31 |
law |
charged with drunken driving |
обвинённый в вождении в состоянии алкогольного опьянения (агентства Thomson Reuters) |
4.01.2009 |
13:40:04 |
econ. |
compared with an earlier outlook for 600 million dollar profit |
по сравнению с более ранним прогнозом о прибыли в размере 600 млн. долл. (Bloomberg) |
4.01.2009 |
13:36:32 |
auto. |
assembly factory |
сборочный завод (Bloomberg) |
4.01.2009 |
13:36:32 |
auto. |
assembly factory |
сборочное производство (Bloomberg) |
4.01.2009 |
13:35:09 |
auto. |
factory for diesel engines |
завод дизельных двигателей (Bloomberg) |
4.01.2009 |
13:33:52 |
econ. |
amid slumping demand |
в условиях падения спроса (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
4.01.2009 |
13:29:14 |
bank. |
raise the refinancing rate to 14 percent from 12 percent, effective on January 8. |
повысить ставку рефинансирования с 12 до 14 процентов с 8 января (Bloomberg) |
4.01.2009 |
13:27:01 |
money |
gold and foreign currency reserves |
золотовалютные резервы (Bloomberg) |
4.01.2009 |
13:23:57 |
forex |
allow the currency to fluctuate by 5 percent in either direction against the dollar, the euro and the Russian ruble |
допускать колебания курса валюты по отношению к доллару, евро и российскому рублю на 5 процентов в любую сторону (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
4.01.2009 |
13:19:25 |
forex |
manage the ruble more effectively against the foreign currencies that are the most important to the country's foreign trade |
более эффективно управлять курсом рубля по отношению к иностранным валютам, наиболее важным для внешней торговли страны (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
4.01.2009 |
13:15:54 |
forex |
peg the ruble to a currency basket |
привязать рубль к валютной корзине (Bloomberg) |
4.01.2009 |
13:14:23 |
econ. |
shore up the teetering economy |
оказывать поддержку пошатнувшейся экономике (Bloomberg) |
4.01.2009 |
13:11:37 |
ed. |
case study |
анализ прецедента |
4.01.2009 |
13:10:31 |
ed. |
case study |
ситуационный анализ |
4.01.2009 |
13:10:31 |
ed. |
case study |
анализ ситуации |
4.01.2009 |
13:10:31 |
ed. |
case study |
разбор ситуации |
4.01.2009 |
13:08:42 |
ed. |
study on a cultural exchange basis |
учиться по линии культурного обмена |
4.01.2009 |
1:37:35 |
econ. |
small firms loan guarantee |
кредитная гарантия для малых фирм |
4.01.2009 |
1:35:41 |
econ. |
have an annual turnover which does not exceed |
иметь годовой оборот, который не превышает (брит. банка HSBC) |
4.01.2009 |
1:12:55 |
met. |
Kamensk-Uralsky non-ferrous metal working plant |
КУЗОЦМ ("Каменск-Уральский завод по обработке цветных металлов") |
4.01.2009 |
1:12:55 |
met. |
Kamensk-Uralsky non-ferrous metal working plant |
Каменск-Уральский завод по обработке цветных металлов |
4.01.2009 |
0:43:57 |
met. |
transformer sheet |
трансформаторная сталь (т.е. трансформаторная тонколистовая сталь) |
3.01.2009 |
19:52:40 |
ling. |
Arabic script |
арабская вязь |
3.01.2009 |
19:04:08 |
bank. |
personaliser |
персонализационное бюро (осуществляет генерирование ПИНов и персонализацию платёжных карт для финансовых учреждений – членов платёжной системы) |
3.01.2009 |
16:27:23 |
O&G |
gas in storage |
газ в подземных хранилищах (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
3.01.2009 |
16:27:23 |
O&G |
gas in storage |
газ в хранилищах (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
3.01.2009 |
16:25:54 |
O&G |
liquefied natural gas shipments |
поставки СПГ (Bloomberg) |