English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407 << | >>
3.03.2009 | 17:47:15 | fin. | country's financial system | финансовая система страны (в тексте англ. обороту предшествует опред. артикль; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 17:43:11 | fin. | financial volatility | волатильность финансовых рынков (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 17:42:28 | fin. | in a context of heightened financial volatility | в условиях повышенной волатильности финансовых рынков (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 17:39:39 | econ. | in the context of a severe economic downturn | в условиях серьёзного экономического спада (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 17:37:28 | bank. | orderly resolution of banking problems | надлежащее разрешение проблем в банковской системе (в тексте англ. обороту предшествовал неопред. артикль; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 17:32:42 | fin. | foreign currency deposit rating | рейтинг по депозитам в иностранной валюте (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 17:27:16 | econ. | demand for exports | спрос на экспорт (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 17:22:22 | econ. | operating environment on the credit fundamentals of banks | ситуация на рынке банковского кредитования (крайне контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 17:18:07 | econ. | country's economic situation | экономическая ситуация в стране (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 17:16:12 | econ. | country's deteriorating economic situation | ухудшающаяся экономическая ситуация в стране (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 17:12:51 | polit. | recognize reality | признавать реальность (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 17:11:22 | fin. | be near default | быть на грани дефолта (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 17:07:48 | econ. | debt-laden economy | экономика с высокой долговой нагрузкой (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 16:52:08 | econ. | slow economic restructuring | замедлять структурную перестройку экономики (Bloomberg) |
3.03.2009 | 16:31:52 | gen. | be on a par with | быть на одном уровне с (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 16:25:33 | bank. | risk of maturity mismatch | риск несовпадения сроков погашения активов и пассивов (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 16:20:29 | bank. | growth of lending | рост кредитования (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 16:03:20 | fin. | repay foreign-currency debt | погашать задолженность в иностранной валюте (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 16:02:18 | bank. | loan rejection | отказ в предоставлении кредита (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 16:01:40 | fin. | cope with the global financial crisis | справиться с мировым финансовым кризисом (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 16:00:32 | fin. | stave off a default | предотвращать дефолт (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 15:59:03 | bank. | destabilize the deposit base | дестабилизировать депозитную базу (т.е. привести к массовому оттоку депозитов; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 15:56:47 | econ. | shut production | прекращать производство (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 15:54:32 | fin. | have sound balance sheets in the banks | иметь нормальное качество активов в банковской системе (крайне контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 15:51:09 | fin. | organize financial aid | организовать финансовую помощь (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 15:46:28 | med. | innovative vaccine | инновационная вакцина (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 15:43:38 | med. | therapeutic value | терапевтическое значение (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 15:40:39 | media. | it's too early to say whether | Cлишком рано говорить о том, ли (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 15:39:36 | proj.manag. | be in early stages | находиться на ранних стадиях (Bloomberg) |
3.03.2009 | 15:33:38 | med. | test in monkeys | испытывать на обезьянах (в тексте речь шла о новых медицинских препаратах; Bloomberg) |
3.03.2009 | 15:28:16 | ed. | in preschool and elementary school | в дошкольный период и в начальной школе (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
3.03.2009 | 15:23:33 | oil | JCC | японская смесь сырой нефти ("Japan crude cocktail") |
3.03.2009 | 15:19:42 | oil | Japan crude cocktail | японская смесь сырой нефти |
3.03.2009 | 14:20:00 | med. | test in people | испытывать на людях (Bloomberg) |
3.03.2009 | 11:51:11 | dipl. | meet on the sidelines of a summit of the Group of 20 industrialized and developing nations | встретить на полях саммита Группы 20 (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
3.03.2009 | 11:10:29 | dipl. | because of the delicacy of the matter | в связи с деликатностью вопроса (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
3.03.2009 | 11:08:52 | mil. | missile defense program | программа противоракетной обороны (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
3.03.2009 | 10:45:44 | law | release to public | обнародовать (англ. оборот взят из статьи в газете Chicago Tribune) |
3.03.2009 | 10:33:38 | law | reflect views | отражать взгляды (of ... – ... кого-либо ; англ. оборот взят из статьи в газете Chicago Tribune) |
3.03.2009 | 10:30:14 | law | without a court-approved warrant | без санкции суда (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Chicago Tribune) |
3.03.2009 | 10:29:09 | law | legal rationale | юридическое обоснование (by ... – ..., составленное ... ; англ. оборот взят из статьи в газете Chicago Tribune) |
3.03.2009 | 10:23:42 | mil. | in matters of war and national security | по вопросам войны и национальной безопасности (англ. оборот взят из репортажа ABC News) |
3.03.2009 | 10:09:15 | law | many of the legal findings made by | многие из юридических заключений, составленных (англ. оборот взят из репортажа ABC News) |
3.03.2009 | 10:03:30 | law | be not consistent with the current views of | не совпадать с текущей позицией (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа ABC News) |
2.03.2009 | 19:46:44 | law | not-for-profit organization | неприбыльная организация (англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048) |
2.03.2009 | 19:41:17 | law | be equally applicable to | быть равно применимым к (англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048) |
2.03.2009 | 19:39:56 | fin. | maturity falls in a year of unfavorable interest rates or business conditions | погашение приходится на год с неблагоприятными процентными ставками или конъюнктурой рынка (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048) |
2.03.2009 | 19:30:48 | law | farm tenant | арендатор фермы (англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048) |
2.03.2009 | 19:15:57 | law | protect the farmer's property from creditors | защищать имущество фермера от кредиторов (англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048) |
2.03.2009 | 19:11:41 | fin. | drain on the company's finance | отвлечение финансовых ресурсов компании (в тексте англ. обороту предшествовал неопред. артикль; англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048) |
2.03.2009 | 19:02:31 | dipl. | multilateral diplomacy | многосторонняя дипломатия (Thomson Reuters) |
2.03.2009 | 18:59:33 | law | demand payment on the maturity date | требовать платежа при наступлении срока погашения (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048) |
2.03.2009 | 18:57:33 | econ. | plan of reorganization accepted by a majority of the creditors | план реорганизации, принятый большинством кредиторов (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль; англ. оборот взят из Yale Law Journal) |
2.03.2009 | 18:53:15 | fin. | postpone the maturity date of certain of its outstanding obligations which fall due on February 1, 2009 | отложить дату погашения некоторых своих обязательств, которые подлежат погашению 1 февраля 2009 г. (в тексте речь идёт о непогашенных долговых обязательствах юридического лица; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из Yale Law Journal) |
2.03.2009 | 18:16:32 | fin. | bonds payable on August 1, 2016 | облигации, подлежащие оплате 1 августа 2016 г. (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из Yale Law Journal) |
2.03.2009 | 18:12:39 | fin. | finance by bank loans | финансировать с использованием банковских кредитов (англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048) |
2.03.2009 | 18:02:54 | econ. | do a seasonal business | вести сезонный бизнес (англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048) |
2.03.2009 | 18:01:58 | econ. | do a seasonal business | вести бизнес, характеризующийся наличием сезонности (англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048) |
2.03.2009 | 18:00:15 | fin. | postpone the maturity date of its outstanding obligations | отсрочить дату погашения своих непогашенных обязательств (говоря о долговых обязательствах юридического лица; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048) |
2.03.2009 | 17:57:02 | fin. | postponement of maturity dates | отсрочка сроков погашения (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048) |
2.03.2009 | 17:54:33 | product. | pre-season production | предсезонное производство (производство продукции в те месяцы, на которые не приходится сезон интенсивного спроса; англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048) |
2.03.2009 | 17:53:52 | product. | pre-season production | досезонное производство (производство продукции в те месяцы, на которые не приходится сезон интенсивного спроса; англ. оборот взят из Yale Law Journal, Vol. 46, No. 6, pp. 1041-1048) |
2.03.2009 | 16:30:04 | bank. | Collateral Management Department | Управление по работе с залоговым имуществом |
2.03.2009 | 3:47:39 | tax. | deferred tax liabilities | отсроченные налоговые обязательства |
2.03.2009 | 3:21:47 | securit. | registered share of common stock | простая именная акция |
2.03.2009 | 3:20:50 | silic. | colored asbestos-cement board | цветной шифер (букв. – лист шифера) |
2.03.2009 | 3:20:50 | silic. | colored slate | цветной шифер |
1.03.2009 | 17:53:08 | account. | inventory surplus | излишек производственных запасов |
1.03.2009 | 17:34:51 | account. | cost of sales | себестоимость реализованных производственных запасов |
1.03.2009 | 17:07:00 | econ. | cash inflows for goods | товарные денежные поступления |
1.03.2009 | 15:31:52 | bank. | insurance company accredited by the bank | аккредитованная банком страховая компания (финансовая устойчивость которой проверена аналитиками банка и признана соответствующей установленным банком критериям; в этой связи компания включается банком в список страховых компаний приоритетного сотрудничества и её услуги рекомендуются заёмщикам при страховании залогового имущества в пользу банка) |
1.03.2009 | 14:21:22 | bank. | maximum overdraft limit | максимальный лимит овердрафта |
1.03.2009 | 13:00:00 | gen. | end the year with | заканчивать год с (напр., прибылью в размере ... ; англ. оборот взят из репортажа агентства Thomson Reuters) |
1.03.2009 | 12:56:59 | gen. | exist on paper | существовать на бумаге (англ. оборот взят из репортажа агентства Thomson Reuters) |
1.03.2009 | 12:50:04 | account. | at the end of 2008 | в конце 2008 года (англ. оборот взят из репортажа агентства Thomson Reuters) |
1.03.2009 | 12:22:22 | st.exch. | equity analyst | аналитик по рынкам акций (англ. оборот взят из репортажа агентства Thomson Reuters) |
1.03.2009 | 12:19:43 | st.exch. | senior equity analyst | старший аналитик по рынкам акций (англ. оборот взят из репортажа агентства Thomson Reuters) |
28.02.2009 | 14:20:44 | securit. | intermediate-term bond | среднесрочная облигация (Bloomberg) |
28.02.2009 | 14:09:52 | tax. | in-office audit | камеральная проверка |
28.02.2009 | 13:35:21 | philos. | in both substance and form | по форме и содержанию (контекстуальный перевод с английского языка) |
28.02.2009 | 13:33:25 | philos. | substance and form | форма и содержание |
27.02.2009 | 23:54:09 | st.exch. | tumble to an all-time low | упасть до исторического минимума (of ... – ..., равного ... ; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
27.02.2009 | 23:11:43 | bank. | loan will be disbursed in two installments of roughly equal size | кредит будет выдаваться двумя траншами примерно равного размера (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
27.02.2009 | 18:28:40 | bank. | investment loan repayment schedule | график погашения задолженности по кредиту, предоставленному на инвестиционные цели |
27.02.2009 | 17:32:58 | bank. | foreign currency loan | кредит в иностранной валюте (Fitch Ratings) |
27.02.2009 | 17:23:12 | law | carry out the procedure | проводить процедуру (англ. оборот взят из Commonwealth Consolidated Acts, Австралия) |
27.02.2009 | 17:17:16 | med. | undertake the procedure | проводить процедуру (англ. оборот взят из статьи в Accident and Emergency Nursing) |
27.02.2009 | 11:43:15 | fin. | scheme involving certificates of deposit | схема с использованием депозитных сертификатов (в тексте речь шла о финансовом мошенничестве на 8 млрд. долл. США; англ. оборот взят из репортажа MarketWatch) |
27.02.2009 | 11:34:09 | invest. | chief investment officer | главный инвестиционный директор (контекстуальный перевод; англ. термин взят из репортажа MarketWatch) |
27.02.2009 | 11:24:49 | econ. | management shake-up | перестановка в руководящем составе (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post) |
27.02.2009 | 10:41:47 | med. | attendance at counseling sessions | посещение консультаций (англ. оборот взят из статьи в газете New York Times) |
27.02.2009 | 10:35:52 | med. | receive group or individual counseling | получать групповые или индивидуальные консультации (англ. оборот взят из статьи в газете New York Times) |
27.02.2009 | 10:26:19 | med. | controlled study of weight-loss methods | контролируемое исследование методов снижения веса (англ. оборот взят из статьи в газете New York Times) |
27.02.2009 | 10:12:02 | mil. | price of war | цена войны (в тексте англ. обороту предшествовал неопред. артикль; речь шла о числе погибших на войне; англ. оборот взят из репортажа New Jersey News) |
27.02.2009 | 10:09:11 | mil. | die from wounds suffered during fighting | умирать от ран, полученных в бою (англ.оборот взят из репортажа New Jersey News) |
27.02.2009 | 10:02:48 | mil. | die in combat | погибать в бою (англ. оборот взят из репортажа New Jersey News) |
26.02.2009 | 19:04:47 | bank. | provisions for the overdraft line of credit | резервы по овердрафтной линии |
26.02.2009 | 19:04:19 | bank. | provisions for the multicurrency revolving line of credit | резервы по мультивалютной возобновляемой кредитной линии |
26.02.2009 | 19:03:37 | math. | by calculation | путём расчёта |
26.02.2009 | 2:46:05 | met. | metal wheel | металлический круг |