9.05.2009 |
23:42:41 |
mil. |
suffer huge losses |
нести тяжёлые потери |
9.05.2009 |
23:40:37 |
mil. |
harm civilians |
причинять вред гражданскому населению |
9.05.2009 |
23:36:52 |
mil. |
permanent hospital |
стационарный госпиталь |
9.05.2009 |
23:33:11 |
media. |
tarnish the image |
очернять образ (of ... – чей-либо ... ; Associated Press) |
9.05.2009 |
18:56:17 |
med. |
public health physician |
санитарный врач (Washington Post) |
8.05.2009 |
19:20:07 |
gen. |
chief public health physician |
главный санитарный врач (Washington Post) |
8.05.2009 |
19:01:08 |
med. |
face transplant patient |
пациент, которому проведена трансплантация лица (англ. термин взят из репортажа ABC News) |
8.05.2009 |
18:55:21 |
bank. |
commercial mortgage loan |
ипотечный кредит на приобретение коммерческой недвижимости (англ. термин взят из документа European Mortgage Federation) |
8.05.2009 |
18:46:08 |
fin. |
pool of financial assets |
пул финансовых активов |
8.05.2009 |
18:39:16 |
bank. |
residential mortgage loan |
жилищный ипотечный кредит (агентства Fitch) |
8.05.2009 |
17:56:01 |
sec.sys. |
for safety reasons |
из соображений безопасности (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
8.05.2009 |
17:54:03 |
sec.sys. |
shoot in the back |
стрелять в спину (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
8.05.2009 |
17:52:23 |
mil. |
bulletproof vest |
пуленепробиваемый жилет (Los Angeles Times) |
8.05.2009 |
17:51:08 |
mil. |
high-caliber automatic weapons |
крупнокалиберное автоматическое оружие (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
8.05.2009 |
17:50:22 |
mil. |
open fire with high-caliber automatic weapons |
открывать огонь из крупнокалиберного автоматического оружия (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
8.05.2009 |
17:47:54 |
auto. |
late model automobile |
автомобиль последней модели |
8.05.2009 |
17:43:09 |
sec.sys. |
intimidation campaign |
кампания запугивания (Los Angeles Times) |
8.05.2009 |
17:41:26 |
sec.sys. |
key drug-trafficking corridor |
ключевой коридор транспортировки наркотиков (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
8.05.2009 |
17:40:05 |
sec.sys. |
fired for suspected corruption |
уволенный в связи с подозрением в коррупции (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
8.05.2009 |
17:35:55 |
sec.sys. |
drug-trafficking route |
маршрут транспортировки наркотиков (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; контекстуальный перевод) |
8.05.2009 |
17:26:56 |
sec.sys. |
ransom kidnappings related to collection of drug debts |
похищения людей с целью выкупа, связанные со взысканием задолженности по сделкам с наркотиками (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; контекстуальный перевод) |
8.05.2009 |
14:15:48 |
sec.sys. |
ransom kidnappings |
похищения людей с целью выкупа |
8.05.2009 |
14:07:38 |
fin. |
enter other segments of the consumer finance market |
выходить на другие сегменты рынка потребительского кредитования (англ. цитата – из статьи в Euromoney) |
8.05.2009 |
13:41:38 |
sec.sys. |
weapons-related assault |
нападение с применением оружия (against .... – на ... ; Los Angeles Times; контекстуальный перевод) |
8.05.2009 |
11:09:44 |
bank. |
shorten the maturity of lending |
сократить сроки кредитования (англ. цитата – из статьи в Euromoney) |
8.05.2009 |
11:08:00 |
market. |
expand the range of products and services it offers |
расширение линейки предлагаемых продуктов и услуг (в тексте речь шла о банке; англ. цитата – из статьи в Euromoney) |
8.05.2009 |
1:19:29 |
commer. |
trade in precious metals and stones |
торговля драгоценными металлами и драгоценными камнями |
8.05.2009 |
0:51:37 |
bank. |
assessment of the potential risks of terrorist financing |
оценка потенциальных рисков финансирования терроризма (англ. цитата – из документа FATF) |
8.05.2009 |
0:46:16 |
jewl. |
dealer in precious metals and stones |
дилер на рынке драгоценных металлов и драгоценных камней (англ. термин взят из документа FATF) |
8.05.2009 |
0:29:37 |
sec.sys. |
CDD |
меры надлежащей осмотрительности в отношениях с клиентами ("customer due diligence"; указанные меры имеют целью сбор и проверку информации об идентификации клиентов) |
8.05.2009 |
0:24:19 |
sec.sys. |
anti-money laundering regime |
режим противодействия отмыванию денег (англ. цитата – из документа FATF) |
8.05.2009 |
0:23:52 |
sec.sys. |
assess the effectiveness of the anti-money laundering regime |
оценивать эффективность режима противодействия отмыванию денег (англ. цитата – из документа FATF) |
8.05.2009 |
0:20:40 |
sec.sys. |
pay special attention by applying enhanced due diligence to transactions with persons and financial institutions |
уделять особое внимание путём усиленной проверки операций c лицами и финансовыми учреждениями (англ. цитата – из документа FATF) |
8.05.2009 |
0:14:13 |
sec.sys. |
comply in a comprehensive manner with key international standards |
в полном объёме соответствовать ключевым международным стандартам (англ. цитата – из документа FATF; контекстуальній перевод) |
8.05.2009 |
0:08:55 |
sec.sys. |
anti-money laundering measures |
меры противодействия отмыванию денег (англ. цитата – из документа FATF) |
8.05.2009 |
0:05:09 |
sec.sys. |
constitute a money laundering and terrorist financing vulnerability in the international financial system |
представлять собой уязвимость в отношении отмывания денег и финансирования терроризма в международной финансовой системе (англ. цитата – из документа FATF) |
7.05.2009 |
23:46:18 |
sec.sys. |
protect the financial sector from the money laundering and terrorist financing risks |
защитить финансовый сектор от рисков отмывания денег и финансирования терроризма (emanating from ... – ..., исходящих от ... ; англ. цитата – из документа FATF) |
7.05.2009 |
23:39:53 |
sec.sys. |
strengthen preventive measures |
усилить меры предосторожности (англ. цитата – из документа FATF) |
7.05.2009 |
23:35:11 |
sec.sys. |
money laundering and terrorist financing risks |
риски отмывания денег и финансирования терроризма (emanating from ... – исходящие от ... ; англ. термин взят из документа FATF) |
7.05.2009 |
23:02:26 |
law |
STR |
передача сообщений о подозрительных операциях ("suspicious transaction reporting"; англ. сокращение взято из документа FATF) |
7.05.2009 |
23:01:05 |
law |
suspicious transaction reporting |
передача сообщений о подозрительных операциях (англ. термин взят из документа FATF) |
7.05.2009 |
22:57:53 |
law |
criminalizing terrorist financing |
криминализовать финансирование терроризма (англ. цитата – из документа FATF) |
7.05.2009 |
17:57:48 |
health. |
public-health expert |
эксперт в области здравоохранения (Wall Street Journal) |
7.05.2009 |
17:55:48 |
med. |
flu strain |
штамм вируса гриппа (Wall Street Journal) |
7.05.2009 |
17:42:49 |
med. |
seasonal-flu vaccine production |
производство вакцины против сезонного гриппа (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
7.05.2009 |
17:40:24 |
econ. |
switch over to |
переключить на (напр., на выпуск другого товара; англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
7.05.2009 |
17:38:00 |
gen. |
during the second half of this month |
в течение второй половины текущего месяца (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод) |
7.05.2009 |
17:12:42 |
med. |
vaccine manufacturer |
производитель вакцины (Wall Street Journal) |
7.05.2009 |
16:00:16 |
med. |
heightened urgency |
повышенная срочность (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
7.05.2009 |
15:45:27 |
med. |
organize a mass vaccination campaign for a virus |
организовать кампанию массовой вакцинации против вируса (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
7.05.2009 |
15:39:35 |
med. |
mass production of swine-flu vaccine |
массовое производство вакцины против свиного гриппа (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal) |
7.05.2009 |
15:37:59 |
med. |
swine-flu vaccine |
вакцина против свиного гриппа (Wall Street Journal) |
7.05.2009 |
15:13:48 |
polit. |
be a source of encouragement |
служить источником ободрения (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
7.05.2009 |
15:09:08 |
polit. |
gather signatures |
собирать подписи (for ... / against ... – за ... / против ... ; англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
7.05.2009 |
15:04:56 |
gen. |
hold a slim hope |
иметь слабую надежду (that ... [на то], что ... ; англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times) |
7.05.2009 |
14:03:47 |
bank. |
total interest |
общая сумма процентов |
7.05.2009 |
11:37:24 |
bank. |
unsecured line of credit |
бланковая кредитная линия (англ. термин используется в банках США) |
6.05.2009 |
20:09:57 |
inet. |
streetwise professor |
бывалый профессор (название англоязычного блога) |
6.05.2009 |
19:34:27 |
cards |
straight flush |
стрит-флеш |
5.05.2009 |
23:25:30 |
fin. |
in exchange for shares of common stock |
в обмен на обыкновенные акции (англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
5.05.2009 |
23:24:25 |
fin. |
have enough capital |
иметь достаточный размер капитала (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
5.05.2009 |
23:21:32 |
fin. |
raise additional capital |
привлечь дополнительный капитал (англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
5.05.2009 |
23:19:54 |
gen. |
be in far better shape |
быть в намного лучшей форме (than ... – , чем ... ; англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
5.05.2009 |
23:15:22 |
securit. |
securities backed by credit card loans, automobile debt and student loans |
ценные бумаги, обеспеченные имущественными правами на задолженность по кредитам по кредитным картам, кредитам на приобретение автомобилей и кредитам на обучение (англ. цитата – из статьи в New York Times; контекстуальный перевод) |
5.05.2009 |
20:42:39 |
dipl. |
international relations expert |
международник (англ. термин взят из документа U.S. Department of State) |
5.05.2009 |
20:38:56 |
dipl. |
international relations theory |
теория международных отношений (англ. термин взят из документа U.S. Department of State) |
5.05.2009 |
20:22:43 |
dipl. |
expert in international relations |
международник (англ. термин взят из документа University of Southern California) |
5.05.2009 |
19:38:28 |
law |
for the period up to |
на срок до |
5.05.2009 |
19:38:28 |
law |
for the period up to |
на период до |
5.05.2009 |
18:58:44 |
met. |
slitting |
продольный роспуск (напр., рулонной стали) |
5.05.2009 |
18:48:09 |
construct. |
advanced and fully automated production of pre-fabricated C and U members for ready-made wall, truss and floor framings |
высокотехнологичное и полностью автоматизированное производство сборных С- и U-образных элементов для сборных стеновых конструкций и кровельных стропил, а также несущих конструкций междуэтажных перекрытий |
5.05.2009 |
18:18:40 |
met. |
manufacturing system for producing frame structures |
производственная система по изготовлению каркасных конструкций |
5.05.2009 |
18:14:59 |
met. |
steel framing solution |
решение по изготовлению стальных каркасов (как вариант) |
5.05.2009 |
18:12:48 |
met. |
steel framing line |
линия изготовления стальных каркасных конструкций |
5.05.2009 |
18:10:21 |
met. |
pre-fabricated steel construction |
быстровозводимая металлическая конструкция |
5.05.2009 |
18:01:10 |
econ. |
automated production line |
автоматизированная технологическая линия |
5.05.2009 |
17:58:24 |
econ. |
flexible and automated production line |
гибкая автоматизированная технологическая линия |
5.05.2009 |
17:33:31 |
law |
when required |
по мере надобности |
5.05.2009 |
17:31:41 |
law |
entered into upon the terms and conditions contained in |
заключённый в рамках (напр., говоря о договоре, заключённом в рамках (по контексту: на условиях и в сроки, оговоренные в ...) генерального соглашения) |
5.05.2009 |
17:05:36 |
bank. |
total lending limit |
общий лимит кредитования (англ. термин взят из документа Comptroller of the Currency, Administrator of National Banks) |
5.05.2009 |
16:58:44 |
market. |
construction material market research report |
отчёт об исследовании рынка строительных материалов (англ. термин взят из документа Global Information, Inc.) |
5.05.2009 |
16:57:39 |
market. |
construction material market research |
исследование рынка строительных материалов (англ. термин взят из документа Global Information, Inc.) |
5.05.2009 |
16:53:56 |
market. |
construction material market |
рынок строительных материалов (англ. термин взят из документа Global Information, Inc.) |
5.05.2009 |
16:45:09 |
econ. |
commercial and industrial group |
торгово-промышленная группа |
5.05.2009 |
16:14:46 |
econ. |
product group |
группа продукции |
5.05.2009 |
16:06:35 |
commer. |
trading position report |
отчёт о торговой позиции |
5.05.2009 |
1:08:35 |
forens. |
waterboarding |
удушение водой (вид пытки; Washington Post) |
5.05.2009 |
0:59:31 |
forens. |
prolonged nudity |
длительное принуждение к наготе (вид пытки; брит. газете Guardian; контекстуальный перевод) |
5.05.2009 |
0:58:14 |
forens. |
confinement in a box |
запирание в бокс (брит. газете Guardian) |
5.05.2009 |
0:55:30 |
forens. |
kickings |
избиение ногами (брит. газете Guardian; контекстуальный перевод) |
5.05.2009 |
0:54:01 |
forens. |
suffocation by water |
удушение водой (брит. газете Guardian) |
5.05.2009 |
0:53:15 |
forens. |
sleep deprivation |
пытка бессонницей (букв. – лишение сна; брит. газете Guardian) |
5.05.2009 |
0:35:28 |
econ. |
blockbuster property deal |
крупнейшая операция с недвижимостью (англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
5.05.2009 |
0:14:38 |
polit. |
professor of political science |
профессор политологии (New York Times) |
5.05.2009 |
0:12:50 |
polit. |
hard-core differences |
основополагающие противоречия (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
4.05.2009 |
23:50:04 |
polit. |
establish one-party rule |
установить однопартийное правление (англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
4.05.2009 |
23:47:15 |
law |
undermine checks and balances |
подрывать систему сдержек и противовесов (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
4.05.2009 |
23:05:53 |
law |
home-invasion robbery |
разбой, совершённый с незаконным проникновением в жилище (Thomson Reuters; перевод на русский язык приближен к формулировкам ст. 162 "Разбой" УК РФ) |
4.05.2009 |
23:01:48 |
law |
abolish the death penalty for juveniles |
отменять смертную казнь несовершеннолетних (Thomson Reuters) |
4.05.2009 |
22:46:38 |
law |
armed home-invasion robbery |
разбой, совершённый с применением оружия, с незаконным проникновением в жилище (Thomson Reuters; перевод на русский язык приближен к формулировкам ст. 162 "Разбой" УК РФ) |