14.06.2009 |
21:11:33 |
polit. |
being free is better than not being free |
свобода лучше несвободы (цитата из речи Д.А.Медведева в англ. переводе, взятом из статьи в газете Washington Post) |
14.06.2009 |
21:09:37 |
emph. |
rub terrorists out in the outhouse |
мочить террористов в сортире (англ. перевод цитаты из речи В.В.Путина взят из статьи, опубликованной в газете Washington Post) |
14.06.2009 |
20:31:59 |
sociol. |
pluralistic modern society |
плюралистическое современное общество (International Herald Tribune) |
14.06.2009 |
20:30:50 |
sociol. |
medieval tradition |
средневековая традиция (International Herald Tribune) |
14.06.2009 |
20:28:58 |
polit. |
secular elite |
светская элита (International Herald Tribune) |
14.06.2009 |
20:27:25 |
polit. |
enter into an acute state of crisis |
вступить в состояние острого кризиса (International Herald Tribune; контекстуальный перевод) |
14.06.2009 |
20:20:22 |
geogr. |
Arabic Middle East |
Арабский Ближний Восток (International Herald Tribune; перед термином в тексте стоял опред. артикль) |
14.06.2009 |
20:17:00 |
polit. |
clash of civilizations |
столкновение цивилизаций (International Herald Tribune; перед термином в тексте стоял неопред. артикль) |
14.06.2009 |
20:14:42 |
polit. |
political stagnation |
политическая стагнация (Washington Post) |
14.06.2009 |
18:26:02 |
law |
at the earliest of the following times |
при наступлении первого из следующих событий (англ. цитата – из § 73.0304¹ "Overdue instrument", Chapter 73 "Subchapter Enforcement Of Instruments", Vol. 2, 2007 Oregon Revised Statutes, USA; контекстуальный перевод) |
14.06.2009 |
15:08:41 |
polit. |
rural poverty alleviation program |
программа преодоления бедности в сельских районах (англ. термин взят из документа World Bank) |
14.06.2009 |
15:07:01 |
sociol. |
rural poverty alleviation |
преодоление бедности в сельских районах (борьба с бедностью, преодоление бедности) |
14.06.2009 |
15:05:47 |
sociol. |
rural poverty |
бедность в сельских районах (New York Times) |
14.06.2009 |
11:51:04 |
yacht. |
superyacht |
суперъяхта (перевод на русский язык выверен по Русскому орфографическому словарю / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова / О. Е. Иванова, В. В. Лопатин (отв. ред.), И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова) |
14.06.2009 |
1:37:41 |
fin. |
total financial sector writedowns |
совокупный объём списаний активов в финансовом секторе (англ. термин взят из репортажа BBC News; контекстуальный перевод) |
14.06.2009 |
1:27:00 |
econ. |
sign of the depth of the recession |
признак глубины рецессии (BBC News; перед цитатой в тексте стоял неопред. артикль) |
13.06.2009 |
23:01:52 |
econ. |
pull the world economy out of recession |
выводить мировую экономику из рецессии (BBC News) |
13.06.2009 |
22:55:19 |
gen. |
apologise profoundly and unreservedly |
приносить глубокие и искренние извинения (for ... – за ... ; BBC News; контекстуальный перевод) |
13.06.2009 |
22:54:19 |
gen. |
unreservedly |
искренне (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
13.06.2009 |
22:32:58 |
gen. |
be on the brink |
быть на грани (of ... – .. чего-либо ; BBC News) |
13.06.2009 |
22:30:52 |
media. |
underscore fears |
подчеркнуть опасения (that – ..., что ; BBC News; контекстуальный перевод) |
13.06.2009 |
22:20:18 |
econ. |
be on the brink of a recession |
быть на грани рецессии (BBC News) |
13.06.2009 |
21:56:30 |
econ. |
hard-up consumer |
потребитель, находящийся в затруднительном финансовом положении (BBC News; контекстуальный перевод) |
13.06.2009 |
21:53:43 |
bank. |
return stability to the banking sector |
вернуть стабильность банковскому сектору (BBC News) |
13.06.2009 |
21:28:16 |
fin. |
mortgage arrears |
просроченная ипотечная задолженность (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
13.06.2009 |
21:24:18 |
econ. |
panic amongst investors |
паника среди инвесторов (BBC News; встретилась с неопределенным артиклем) |
13.06.2009 |
21:22:27 |
econ. |
risk of recession |
риск рецессии (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
13.06.2009 |
21:16:12 |
stat. |
compared to a year earlier |
по сравнению с аналогичным периодом прошлого года (usnews.com) |
13.06.2009 |
21:16:12 |
stat. |
ahead of a year earlier |
по сравнению с аналогичным периодом прошлого года (usnews.com) |
13.06.2009 |
21:16:12 |
stat. |
from a year earlier |
по сравнению с аналогичным периодом прошлого года (usnews.com) |
13.06.2009 |
21:13:39 |
bank. |
UK lending environment |
ситуация на рынке кредитования Великобритании (англ. термин взят из репортажа BBC News; в тексте перед англ. термином стоял определенный артикль; контекстуальный перевод) |
13.06.2009 |
21:08:25 |
bank. |
mortgage debt |
задолженность по ипотечному кредиту (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
13.06.2009 |
21:05:38 |
bank. |
credit-squeezed bank |
банк, страдающий от кредитной рестрикции (англ. термин взят из репортажа BBC News; контекстуальный перевод) |
13.06.2009 |
21:03:48 |
fig.of.sp. |
have a deep sense of shock |
быть глубоко шокированным (at how ... – тем, как ... ; BBC News; контекстуальный перевод) |
13.06.2009 |
21:00:51 |
fig.of.sp. |
consign to history |
становиться достоянием истории (BBC News; контекстуальный перевод) |
13.06.2009 |
20:58:28 |
fin. |
central bank loan |
кредит Центрального банка (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
13.06.2009 |
20:55:08 |
media. |
be closely monitoring developments |
пристально следить за развитием событий (BBC News; контекстуальный перевод) |
13.06.2009 |
20:32:06 |
bank. |
tightening of credit conditions |
ужесточение условий кредитования (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
13.06.2009 |
20:19:42 |
fin. |
complete evaporation of liquidity |
полное исчезновение ликвидности (англ. термин взят из репортажа BBC News; контекстуальный перевод; перед англ. термином в тексте стоял неопределенный артикль) |
13.06.2009 |
19:48:18 |
polit. |
cautious optimism |
осторожный оптимизм (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
13.06.2009 |
19:38:47 |
econ. |
drift into a recession |
скатываться в рецессию (англ. цитата – из статьи в газете Chicago Tribune) |
13.06.2009 |
19:13:25 |
fin. |
ESRB |
Европейский совет по системным рискам ("European Systemic Risk Board"; англ. сокращение взято из репортажа BBC News) |
13.06.2009 |
19:12:11 |
fin. |
European Systemic Risk Board |
Европейский совет по системным рискам (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
13.06.2009 |
19:08:31 |
fin. |
cross-border supervision |
трансграничный надзор (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
13.06.2009 |
18:46:16 |
polit. |
remain split |
сохранять расхождения во взглядах (over ... – на ... ; BBC News; контекстуальный перевод) |
13.06.2009 |
18:43:04 |
fin. |
improve financial supervision |
усилить финансовый надзор (англ. термин взят из репортажа BBC News; контекстуальный перевод) |
13.06.2009 |
18:37:15 |
dipl. |
unannounced visit |
внезапный визит (англ. термин взят из репортажа BBC News; контекстуальный перевод) |
13.06.2009 |
18:30:02 |
dipl. |
bring the issue no further toward resolution |
не приблизить ни на шаг к решению вопроса (BBC News; контекстуальный перевод) |
13.06.2009 |
18:12:10 |
dipl. |
get back to the negotiating table |
вернуть за стол переговоров |
13.06.2009 |
16:20:55 |
media. |
change the broad picture |
изменить общую картину (ситуации; англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
13.06.2009 |
16:06:08 |
sec.sys. |
right-wing extremism |
правый экстремизм (New York Times) |
13.06.2009 |
15:36:23 |
ling. |
speak foreign languages |
говорить на иностранных языках (англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
13.06.2009 |
14:12:36 |
fin. |
industrial borrower |
промышленный заёмщик (англ. термин взят из документа Oklahoma Department of Commerce, USA) |
13.06.2009 |
0:41:35 |
sec.sys. |
National Security and Defense Council |
Совет национальной безопасности и обороны |
13.06.2009 |
0:40:47 |
econ. |
embodiment of mass production |
воплощение концепции массового производства (контекстуальный перевод с английского языка) |
12.06.2009 |
15:20:44 |
fin. |
management statements |
управленческая отчётность (документы) |
12.06.2009 |
14:51:52 |
sec.sys. |
National Security and Defense Council of Ukraine |
Совет национальной безопасности и обороны Украины |
11.06.2009 |
23:59:07 |
sociol. |
have no intention |
не иметь намерений (to + inf. ... ; Fox News, USA; контекстуальный перевод) |
11.06.2009 |
23:56:56 |
sociol. |
working relationship |
деловые отношения (with ... – с ... ; Fox News, USA) |
11.06.2009 |
23:54:18 |
sociol. |
have a good working relationship |
иметь хорошие деловые отношения (with ... – с ... ; Fox News, USA) |
11.06.2009 |
23:52:39 |
sociol. |
have a good relationship |
иметь хорошие отношения (with ... – с ... ; Fox News, USA) |
11.06.2009 |
23:51:51 |
sociol. |
establish a relationship |
установить отношения (with ... – с ... ; Fox News, USA) |
11.06.2009 |
18:18:38 |
construct. |
miss the construction deadline |
нарушать срок окончания строительства (for ... – ... такого-то объекта; англ. цитата – из статьи в газете Chicago Tribune) |
11.06.2009 |
17:16:07 |
fin. |
Pension Fund of Ukraine |
Пенсионный фонд Украины (перед англ. термином ставится определенный артикль) |
11.06.2009 |
17:13:25 |
fin. |
strengthen financial discipline |
укреплять платёжную дисциплину (контекстуальный перевод) |
11.06.2009 |
16:41:38 |
bank. |
postpone interest payments |
переносить сроки уплаты процентов (for a specified period – на определенный срок; контекстуальный перевод) |
11.06.2009 |
16:38:28 |
bank. |
postpone principal payments |
переносить сроки погашения основного долга (for a specified period ... на определенный срок; контекстуальный перевод) |
11.06.2009 |
3:29:40 |
fin. |
quarterly financial statements |
квартальная финансовая отчётность |
11.06.2009 |
2:56:46 |
law |
necessary changes |
необходимые изменения |
11.06.2009 |
1:45:58 |
bank. |
International Business Department |
Управление международной деятельности (перевод на английский язык дан как возможный вариант) |
11.06.2009 |
1:43:03 |
commer. |
draw up a contract |
подготовить контракт (составить, подготовить) |
11.06.2009 |
1:31:15 |
bank. |
non-resident bank |
банк-нерезидент (Thomson Reuters) |
11.06.2009 |
0:08:29 |
econ. context. |
get back to work |
приступить к работе (Fox News) |
11.06.2009 |
0:04:57 |
dipl. |
have no desire |
не иметь желания (to + inf. ... ; Fox News, USA) |
10.06.2009 |
23:46:28 |
dipl. |
do business as usual |
вести дела как обычно (United Press International) |
10.06.2009 |
22:47:02 |
econ. |
endemic unemployment |
повальная безработица (Times; в тексте речь шла о безработице, уровень которой измеряется двух- и трёхзначными числами) |
10.06.2009 |
20:35:53 |
fin. |
operating fee |
операционная комиссия (как вариант) |
10.06.2009 |
20:28:17 |
bank. |
to the order of issuing bank |
приказу банка-эмитента |
10.06.2009 |
20:09:00 |
bank. |
upon application by the borrower |
по заявлению заёмщика |
10.06.2009 |
19:36:22 |
fin. |
letter of credit payment method |
аккредитивная форма расчётов |
10.06.2009 |
19:34:19 |
fin. |
payment method |
форма расчёта |
9.06.2009 |
23:36:26 |
econ. |
dry-cleaning factory |
фабрика химической чистки |
9.06.2009 |
21:47:33 |
bank. |
total lending limit for purchasing equipment |
общий лимит кредитования на приобретение оборудования (как вариант) |
9.06.2009 |
21:46:47 |
bank. |
total lending limit for financing working capital |
общий лимит кредитования на пополнение оборотных средств (как вариант) |
9.06.2009 |
21:42:19 |
bank. |
total outstanding balance |
общая задолженность (контекстуальный перевод) |
9.06.2009 |
3:11:06 |
industr. |
turbomachinery plant |
турбиностроительный завод (англ. термин взят из документа Siemens) |
9.06.2009 |
2:13:37 |
real.est. |
retail and office center |
ТОЦ ("торгово-офисный центр") |
9.06.2009 |
2:02:37 |
real.est. |
retail and office center |
торгово-офисный центр |
9.06.2009 |
0:21:51 |
sec.sys. |
keep the confidential information in strict confidence |
хранить конфиденциальную информацию в строжайшем секрете (англ. цитата – из бланка Confidential Information Agreement, подготовленного EDesignWare Inc., a Florida corporation, USA) |
9.06.2009 |
0:04:59 |
transp. |
uniformly and proportionally |
равномерно (The cargo shall be handled and stowed uniformly and proportionally. – Укладку и разборку груза следует производить равномерно.) |
8.06.2009 |
22:04:50 |
real.est. |
housing and public utility sector |
жилищно-коммунальное хозяйство (Philadelphia Tribune) |
8.06.2009 |
22:03:02 |
real.est. |
housing and public utility services |
жилищно-коммунальные услуги (Philadelphia Tribune) |
8.06.2009 |
21:53:39 |
industr. |
foundry equipment manufacturer |
производитель литейного оборудования |
8.06.2009 |
21:27:08 |
scient. |
research and development in technical and natural sciences |
исследования и разработки в области технических и естественных наук |
8.06.2009 |
21:25:56 |
scient. |
technical and natural sciences |
технические и естественные науки (англ. термин взят из документа American Mathematical Society, USA) |
8.06.2009 |
21:15:57 |
industr. |
compressor equipment manufacturing |
выпуск компрессорного оборудования |
8.06.2009 |
21:15:40 |
industr. |
compressor equipment manufacturer |
производитель компрессорного оборудования |
8.06.2009 |
21:09:41 |
bank. |
loan loss provisions |
резервы на возможные потери по кредитам (Bloomberg; русс. перевод выверен по терминологии, используемой в Положении о порядке формирования кредитными организациями резервов на возможные потери, утвержденном ЦБ РФ 20.03.2006 г. ¹ 283-П, в редакции от 26.06.2009 г.) |
8.06.2009 |
20:09:11 |
industr. |
book factory |
книжная фабрика |
8.06.2009 |
19:42:06 |
law |
incorporation authority |
орган регистрации (юридических лиц; e.g.: The Companies House is the incorporation authority in the UK.) |