Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English-Russian dictionary - terms added by user
Alex_Odeychuk
: 131.407
<<
|
>>
20.08.2009
20:29:44
polit.
rig the presidential election
фальсифицировать результаты президентских выборов
(in favo(u)r of ... – в пользу ... ; англ. цитата – из статьи в газете Times; контекстуальный перевод)
20.08.2009
20:26:06
for.pol.
top foreign policy priority
высший приоритет внешней политики
(Times)
20.08.2009
20:20:02
for.pol.
foreign policy priority
приоритет внешней политики
(Times)
20.08.2009
20:04:18
polit.
Emergencies Ministry
МЧС
("Министерство по чрезвычайным ситуациям"; англ. перевод русс. термина взят из репортажа BBC News)
20.08.2009
20:03:29
polit.
Emergencies Minister
Министр по чрезвычайным ситуациям
(англ. перевод русс. термина взят из репортажа BBC News – АД)
20.08.2009
19:33:57
mil., avia.
stealth technology
технология геометрической малозаметности
(русс. перевод взят из статьи о перспективном истребителе пятого поколения, опубликованной в газете "Ведомости". – 2009. – 20 авг.)
20.08.2009
18:56:59
phys.
laser interferometer gravitational-wave observatory
лазерно-интерферометрическая гравитационно-волновая обсерватория
(Nature. – 2009. – August 20)
16.08.2009
23:01:17
media.
competitor to private insurers
конкурент для частных страховщиков
(Thomson Reuters)
16.08.2009
22:34:55
econ.
non-profit cooperative
некоммерческий кооператив
(Thomson Reuters; контекстуальный перевод)
16.08.2009
22:24:32
econ.
boost competition
увеличить конкуренцию
(Thomson Reuters; контекстуальный перевод)
16.08.2009
21:49:00
insur.
public insurance plan
план государственного страхования
(Thomson Reuters)
16.08.2009
21:38:04
sec.sys.
maritime security expert
эксперт по морской безопасности
(Associated Press)
16.08.2009
21:33:49
media.
give no further details
не раскрывать дальнейших подробностей
(Associated Press; контекстуальный перевод)
16.08.2009
21:30:14
oil
oil market expert
эксперт по рынку нефти
16.08.2009
21:23:45
polit.
political demonstration
политическая демонстрация
16.08.2009
21:20:37
polit.
ban on political demonstrations
запрет на политические демонстрации
16.08.2009
21:17:43
polit.
political framework
политическое поле
(контекстуальный перевод)
16.08.2009
21:17:11
polit.
political framework
политический ландшафт
(контекстуальный перевод)
16.08.2009
21:16:20
polit.
function legally within the current political framework
законно функционировать в рамках существующего политического поля
(англ. цитата – из статьи в газете Guardian; контекстуальный перевод)
16.08.2009
20:52:54
polit.
political organisation
политическая организация
16.08.2009
20:51:06
polit.
televised debate
телевизионные дебаты
(в тексте перед термином стоял неопред. артикль; Guardian; контекстуальный перевод)
16.08.2009
20:47:38
police
morality police
полиция нравов
(контекстуальный перевод)
16.08.2009
20:44:29
for.pol.
take an uncompromising stance
занимать бескомпромиссную позицию
(in a dispute with ... over ... – в споре c ... о ...)
16.08.2009
16:04:10
fin.
acquire a controlling stake
приобретать контрольный пакет акций
(in ... – ... такого-то акционерного общества; англ. цитата – из статьи в BusinessWeek; контекстуальный перевод)
16.08.2009
15:40:44
polit.
senior politician
высокопоставленный политик
(Thomson Reuters; контекстуальный перевод)
16.08.2009
15:33:46
polit.
prominent politician
видный политик
(Thomson Reuters)
16.08.2009
15:28:18
police
receive a ransom demand
получить требование об уплате выкупа
(AFP)
16.08.2009
14:51:08
polit.
continue rejecting the vote result as illegitimate
продолжать отказываться от признания результатов голосования как нелегитимных
(Thomson Reuters)
16.08.2009
14:49:13
polit.
put an end to the protests
положить конец протестам
(Thomson Reuters)
16.08.2009
14:48:34
polit.
uproot the moderate opposition
искоренить умеренную оппозицию
(Thomson Reuters)
16.08.2009
14:46:02
polit.
human rights group
группа по правам человека
(Thomson Reuters)
16.08.2009
14:41:58
polit.
internal crisis
внутренний кризис
(Thomson Reuters)
16.08.2009
13:53:12
manag.
team spirit
чувство товарищества
16.08.2009
13:50:44
fig.of.sp.
lines were drawn
произошло размежевание
16.08.2009
13:50:44
fig.of.sp.
lines were drawn
всё стало ясно
16.08.2009
13:50:19
gen.
parentage
наследство родителей
(контекстуальный перевод на русский язык)
16.08.2009
13:49:46
mil.
military and political figure
военно-политический деятель
16.08.2009
13:48:37
polit.
contested election
конкурентные выборы
(выборы из нескольких кандидатов)
16.08.2009
13:45:55
polit.
on the staff
в аппарате
(e.g.: on the staff in the office of the President)
16.08.2009
13:44:58
dipl.
invest effort
приложить усилия
16.08.2009
13:44:58
dipl.
invest effort
вносить вклад
16.08.2009
13:44:16
polit.
Union Treaty
Союзный договор
(перед термином ставится опред. артикль)
16.08.2009
13:43:49
gen.
report back to work
явиться на работу
(после отпуска)
16.08.2009
13:43:18
dipl.
attempted coup d'etat
неудавшийся государственный переворот
16.08.2009
13:42:47
dipl.
pick up momentum
набирать силу
16.08.2009
13:41:29
polit.
rapport
хороший контакт
16.08.2009
13:40:18
dipl.
grandstanding
эффектный жест
16.08.2009
13:39:38
psychol.
grandstanding
поведение, рассчитанное на создание внешнего эффекта
16.08.2009
13:37:28
gen.
bumpily
неровно
16.08.2009
13:35:34
gen.
body language
язык мимики и жестов
16.08.2009
13:34:40
ling.
echo
отразить в переводе
16.08.2009
13:33:38
dipl.
forceful style
напористая манера
16.08.2009
13:33:38
dipl.
forceful style
напористый стиль
16.08.2009
13:33:02
dipl.
relaxed style
непринуждённая стиль
16.08.2009
13:32:08
dipl.
back out of
пойти на попятную
16.08.2009
13:31:10
dipl.
records of
материалы
16.08.2009
13:31:10
dipl.
records of
стенограммы
16.08.2009
13:28:31
dipl.
hold
one's
ground
отстаивать свои позиции
16.08.2009
13:28:31
dipl.
hold
one's
ground
чувствовать себя уверенно
16.08.2009
13:27:47
for.pol.
have a good grasp of foreign affairs
разбираться во всех тонкостях внешней политики
16.08.2009
13:26:22
gen.
note-taker
стенографист
16.08.2009
13:25:36
dipl.
flavor of the meeting
атмосфера встречи
16.08.2009
13:25:36
dipl.
flavor of the meeting
дух встречи
16.08.2009
13:25:36
dipl.
flavor of the meeting
особенности встречи
16.08.2009
13:24:35
gen.
give an idea of
дать представление
16.08.2009
13:21:31
mil.
category of missiles
класс ракет
16.08.2009
13:20:51
trav.
tour of the Kremlin
прогулка по Кремлю
16.08.2009
13:19:55
mil.
heavy sea-launched missile
ракета большой мощности морского базирования
16.08.2009
13:19:31
mil.
heavy land-based missile
ракета большой мощности наземного базирования
16.08.2009
13:18:14
dipl.
dramatic proposal
сенсационное предложение
16.08.2009
13:16:28
fig.of.sp.
bean counting
скрупулёзный подсчёт
(англ. словосочетание часто имеет негативный оттенок)
16.08.2009
13:15:18
idiom.
nuts and bolts
основные моменты
(
understand nuts and bolts — понимать основные моменты
)
16.08.2009
13:13:33
gen.
trace back to
проследить
(проследить, восходить)
16.08.2009
13:09:45
dipl.
it is a must
обязательно
16.08.2009
13:09:45
dipl.
it is a must
непременно
16.08.2009
13:07:33
dipl.
one-on-one meeting
встреча с глазу на глаз
16.08.2009
13:06:26
dipl.
pointed question
острый вопрос
16.08.2009
13:03:50
gen.
within hours
буквально через пару часов
(контекстуальный перевод на русский язык)
16.08.2009
13:03:03
gen.
reasonable individual
рассудительный человек
16.08.2009
13:02:38
fig.of.sp.
blast of fresh air
порыв свежего ветра
16.08.2009
13:01:35
cinema
slip onto the set
проскользнуть на съёмочную площадку
16.08.2009
13:00:32
gen.
imperfectly understood
понимаемый не до конца
16.08.2009
13:00:09
gen.
evermore crucial
важный как никогда
16.08.2009
12:57:44
gen.
intimate glimpse
взгляд изнутри
16.08.2009
12:57:10
psychol.
attitudes
жизненная позиция
16.08.2009
12:53:07
sociol.
cultural divide
культурный барьер
16.08.2009
12:52:36
ling.
language divide
языковой барьер
16.08.2009
12:50:50
fig.of.sp.
play with concepts
подменять понятия
16.08.2009
12:50:50
fig.of.sp.
play with concepts
жонглировать понятиями
16.08.2009
12:50:18
gen.
be articulate
уметь хорошо выражать свои мысли
(контекстуальный перевод на русский язык)
16.08.2009
12:49:50
gen.
gloss over
редактировать
(приукрашивать, смягчать)
16.08.2009
12:49:50
gen.
gloss over
смягчать
16.08.2009
12:49:17
gen.
brood about
размышлять
16.08.2009
12:49:17
gen.
brood on
размышлять
16.08.2009
12:49:17
gen.
brood over
размышлять
16.08.2009
12:49:17
gen.
brood upon
размышлять
16.08.2009
12:48:27
mil.
INF Treaty
Соглашение о сокращении ракет средней дальности
("Intermediary Nuclear Force Treaty")
16.08.2009
12:48:27
mil.
Intermediary Nuclear Force Treaty
Соглашение о сокращении ракет средней дальности
16.08.2009
12:46:50
sociol.
of peasant stock
с крестьянскими корнями
16.08.2009
12:46:50
sociol.
of peasant roots
с крестьянскими корнями
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
Get short URL