English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407 << | >>
31.10.2009 | 23:55:12 | law | force majeure circumstances | обстоятельства непреодолимой силы |
31.10.2009 | 23:54:50 | law | expected duration | предполагаемый срок действия (напр., обстоятельств непреодолимой силы) |
31.10.2009 | 23:53:29 | law | promptly give notice | незамедлительно уведомить (to – кого-либо; напр., об этом другую Сторону с указанием характера, предполагаемых срока действия и последствий обстоятельств непреодолимой силы – to the other Party stating the nature, expected duration and consequences of force majeure circumstances) |
31.10.2009 | 23:48:52 | law | Party claiming the existence of force majeure | Сторона, попавшая под воздействие обстоятельств непреодолимой силы (напр., Сторона, попавшая под воздействие обстоятельств непреодолимой силы, должна незамедлительно уведомить об этом другую Сторону; в тексте договора англ. термину предшествует неопред. артикль) |
31.10.2009 | 23:45:30 | law | upon the occurrence of the said circumstances | при наступлении указанных обстоятельств (англ. цитата – из документа U.S. Securities and Exchange Commission) |
31.10.2009 | 23:44:44 | law | arise from force majeure circumstances | явиться следствием обстоятельств непреодолимой силы (контекстуальный перевод на английский язык) |
31.10.2009 | 23:42:13 | law | be released from liability for failure to perform or improper performance of the Parties' obligations hereunder | освобождаться от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договору (Стороны освобождаются от ... – The Parties shall be released from ... ; контекстуальный перевод на английский язык) |
31.10.2009 | 23:32:04 | polit. | get in the way | препятствовать (мешать, препятствовать) |
31.10.2009 | 23:30:53 | polit. | make promises | обещать (напр., избирателям) |
31.10.2009 | 22:24:04 | railw. | compound crossing | композиционная рельсовая крестовина |
31.10.2009 | 22:23:31 | railw. | crossing | рельсовая крестовина |
31.10.2009 | 21:26:37 | med. | emergency medical services administration | организация медицинского обеспечения населения в чрезвычайных ситуациях |
31.10.2009 | 20:04:25 | securit. | Conference of Central Securities Depositories | Конференция центральных депозитариев ценных бумаг |
31.10.2009 | 20:03:47 | securit. | CSD | центральный депозитарий ценных бумаг ("central securities depository") |
31.10.2009 | 20:02:54 | securit. | central securities depository | центральный депозитарий ценных бумаг (термин не используется в РФ, но используется в Беларуси, Грузии, Казахстане, Молдове, Узбекистане (судя по названию соответствющих ЦД)) |
31.10.2009 | 19:29:46 | securit. | held in book-entry form | существующий в бездокументарной форме (англ. цитата – из документа U.S. Securities and Exchange Commission; контекстуальный перевод) |
31.10.2009 | 19:19:01 | scient. | Soil Association | Ассоциация почвоведов |
31.10.2009 | 19:10:10 | bank. | open an account with a bank | открывать счёт в банке |
31.10.2009 | 18:51:22 | securit. | book-entry | бездокументарный (U.S. Securities and Exchange Commission; The book-entry form of ownership allows you to own securities without a certificate. Stock in direct investment plans, Treasury securities purchased directly from the U.S. Department of the Treasury, and recently issued municipal bonds are held in book-entry form.) |
31.10.2009 | 18:39:20 | securit. | national securities depository | национальный депозитарий ценных бумаг |
31.10.2009 | 18:35:00 | fin. | depositary account | счёт депозитария |
31.10.2009 | 18:23:17 | fin. India | dematerialized account | счёт в ценных бумагах (A demat account is an Indian term for a dematerialized account that holds financial securities (equity or debt) digitally and to trade shares in the share market. In India, demat accounts are maintained by two depository organizations: the National Securities Depository Limited and the Central Depository Services Limited.) |
31.10.2009 | 12:48:26 | O&G | NNPC | Нигерийская национальная нефтяная корпорация ("Nigerian National Petroleum Corporation"; The Nigerian National Petroleum Corporation is the state oil corporation through which the federal government of Nigeria regulates and participates in the country's petroleum industry.) |
29.10.2009 | 0:41:32 | st.exch. | London Bullion Market Association | Лондонская ассоциация участников рынка драгоценных металлов (русс. перевод приводится по тексту Правил совершения банками банковских операций с драгоценными металлами, утвержденных постановлением Правления Национального банка Республики Беларусь от 26.07.2002 г. № 149, с изменениями и дополнениями; в тексте перед англ. термином ставится опред. артикль) |
29.10.2009 | 0:09:39 | st.exch. | LPPM | Лондонский рынок платины и палладия ("London Platinum and Palladium Market") |
29.10.2009 | 0:08:57 | st.exch. | London Platinum and Palladium Market | Лондонский рынок платины и палладия (в тексте перед англ. термином ставится определенный артикль) |
28.10.2009 | 23:49:03 | st.exch. | good delivery | надёжная поставка (Стандартным слиткам драгоценных металлов очень хорошего качества, с высокой пробой и клеймом многократно проверенных солидных аффинажных заводов LBMA и LPPM присваивают статус "надежная поставка". В 2008 г. подобным статусом обладала продукция более 55 компаний из 28 стран по золоту, 68 компаний из 27 стран по серебру, 30 компаний из 10 стран по платине и 23 компаний из 9 стран по палладию.) |
28.10.2009 | 23:46:46 | st.exch. | LBMA | Лондонская ассоциация участников рынка драгоценных металлов ("London Bullion Market Association"; русс. перевод приводится по тексту Правил совершения банками банковских операций с драгоценными металлами, утвержденных постановлением Правления Национального банка Республики Беларусь от 26.07.2002 г. ¹ 149, с изменениями и дополнениями) |
28.10.2009 | 23:37:13 | fin. | authorized depository | уполномоченный депозитарий (англ. термин взят из документа HSBC Bank USA) |
28.10.2009 | 23:34:35 | bank. | custodian bank | банк-хранитель (e.g.: HSBC Bank USA, N.A. will operate as the Custodian Bank and is an authorised depository under the rules of the London Bullion Market Association (LBMA).) |
28.10.2009 | 18:56:45 | fin. | alternative financing options | варианты альтернативного финансирования (may include, but are not limited to, a Bond for Deed, Land Contracts, Wraparound Mortgages, Seller Second Mortgages, Lease-Purchase Contracts and Seller Carry-backs) |
28.10.2009 | 18:56:07 | fin. | traditional financing | традиционное финансирование |
28.10.2009 | 18:50:37 | fin. | utilize alternative financing methods | использовать методы альтернативного финансирования (may include, but are not limited to, a Bond for Deed, Land Contracts, Wraparound Mortgages, Seller Second Mortgages, Lease-Purchase Contracts and Seller Carry-backs) |
28.10.2009 | 18:46:20 | fin. | alternative financing scheme | схема альтернативного финансирования |
28.10.2009 | 18:40:54 | fin. | alternative financing technique | техника альтернативного финансирования (англ. термин взят из: Boise City Attorney's Office Memo on Subject of "Ordinary and Necessary Capital Improvements–Post Supreme Court.", Regulation No. B 6.01a dated November 9, 2007, Boise (the U.S. State of Idaho)) |
28.10.2009 | 12:36:08 | fin. | achieve a new peak | достигать нового максимума (of ... – в ... ; англ. цитата приводится по: Use Variety to Build a Strong Loan Portfolio // Hoosier Banker Magazine. – 2007. – January 1 (the U.S. State of Indiana); контекстуальный перевод) |
28.10.2009 | 12:23:27 | bank. | build a loan portfolio | формировать кредитный портфель (англ. цитата – из статьи: Use Variety to Build a Strong Loan Portfolio // Hoosier Banker Magazine. – 2007. – January 1 (the U.S. State of Indiana).) |
28.10.2009 | 12:00:58 | fin. | alternative financing mechanism | механизм альтернативного финансирования (англ. термин взят из: Boise City Attorney's Office Memo on Subject of "Ordinary and Necessary Capital Improvements–Post Supreme Court.", Regulation No. B 6.01a dated November 9, 2007, Boise, the U.S. State of Idaho) |
28.10.2009 | 10:20:56 | law | for reasons of resource insufficiency | ввиду недостатка средств (англ. цитата приводится по: Boise City Attorney's Office Memo on Subject of "Ordinary and Necessary Capital Improvements–Post Supreme Court.", Regulation No. B 6.01a dated November 9, 2007, Boise , Idaho, USA; контекстуальный перевод) |
28.10.2009 | 10:12:11 | law | during some point in the term of the agreement or at its expiration | в определённый момент времени в течение срока действия договора или в момент истечения его срока действия (англ. цитата приводится по: Boise City Attorney's Office Memo on Subject of Ordinary and Necessary Capital Improvements–Post Supreme Court.", Regulation No. B 6.01a dated November 9, 2007, Boise , Idaho, USA; контекстуальный перевод) |
28.10.2009 | 10:08:06 | fin. | alternative financing | альтернативное финансирование (англ. термин взят из: Boise City Attorney's Office Memo on Subject of Ordinary and Necessary Capital Improvements–Post Supreme Court.", Regulation No. B 6.01a dated November 9, 2007, Boise , Idaho, USA) |
28.10.2009 | 10:06:01 | fin. | utilize alternative financing | использовать альтернативное финансирование (англ. цитата приводится по: Boise City Attorney's Office Memo on Subject of Ordinary and Necessary Capital Improvements–Post Supreme Court.", Regulation No. B 6.01a dated November 9, 2007, Boise , Idaho, USA) |
27.10.2009 | 18:58:09 | energ.ind. | strategic energy review | стратегический обзор энергетики (Европейской комиссии) |
27.10.2009 | 17:44:53 | econ. | offset a decline in revenue | компенсировать падение доходов (Bloomberg; контекстуальный перевод) |
27.10.2009 | 17:32:59 | econ. | offer discounts on advertising | предлагать скидки при размещении рекламы (Bloomberg; контекстуальный перевод) |
27.10.2009 | 17:27:48 | econ. | macroeconomic prospects | макроэкономические перспективы (for ... – на ... ; Bloomberg; в тексте перед англ. термином стоял опред. артикль) |
27.10.2009 | 17:14:55 | econ. | reach the bottom | достигать дна (образно говоря об экономике; Bloomberg) |
27.10.2009 | 16:13:52 | tech. | phone equipment maker | производитель телефонного оборудования (Bloomberg) |
27.10.2009 | 15:45:18 | st.exch. | Shanghai stock exchange | Шанхайская фондовая биржа (Bloomberg; в тексте перед англ. термином ставится опред. артикль) |
27.10.2009 | 15:30:25 | auto. | windshield maker | производитель ветровых стёкол (Bloomberg) |
27.10.2009 | 14:02:23 | gen. | be better than expected | быть лучше ожидаемого |
27.10.2009 | 14:01:31 | gen. | better-than-expected | лучше, чем ожидаемый |
27.10.2009 | 14:00:26 | fin. | maintain a proactive fiscal policy | продолжать проводить активную налогово-бюджетную политику (Bloomberg; контекстуальный перевод) |
27.10.2009 | 13:06:35 | fin. | slump in new lending | резкое падение объёма кредитования, не являющегося рефинансированием (Bloomberg; в тексте перед англ. термином стоял неопред. артикль; контекстуальный перевод) |
27.10.2009 | 11:48:06 | geogr. | Sandaozhuang | Саньдаочжуан (карьер, который расположен в китайской провинции Хэнань и содержит запасы мирового уровня – 498 тыс.т. молибдена и 506 тыс.т. вольфрама) |
27.10.2009 | 11:46:03 | geogr. | Luanchuan | Луаньчуань (одно из шести крупнейших в мире месторождений молибденовых руд, расположено в китайской провинции Хэнань; установленные запасы составляют 1, 1 млн т. молибдена) |
27.10.2009 | 11:35:11 | geogr. | Daheishan | Дахэйшань (одно из шести крупнейших в мире месторождений молибденовых руд, расположено в китайской провинции Цзилинь; установленные запасы составляют 1,1 млн т. молибдена) |
27.10.2009 | 11:29:07 | geogr. | Jinduicheng | Цзиньдуйчэн (одно из шести крупнейших в мире месторождений молибденовых руд, расположено в китайской провинции Шэньси; установленные запасы составляют 970 тыс.т. молибдена) |
27.10.2009 | 10:49:58 | st.exch. | crude oil for December delivery | сырая нефть с поставкой в декабре (Bloomberg) |
27.10.2009 | 10:15:20 | econ. | boost advertising sales | способствовать увеличению объёма продаж рекламных услуг (Bloomberg; контекстуальный перевод) |
27.10.2009 | 10:13:51 | fin. | financing of small businesses | финансирование малого бизнеса (Bloomberg; в тексте перед англ. термином стоял опред. артикль) |
27.10.2009 | 10:10:19 | econ. | be back on track | вернуться в нормальное состояние (Bloomberg; контекстуальный перевод) |
27.10.2009 | 10:08:16 | econ. | rein in stimulus | остановить стимулирование экономики (Bloomberg; контекстуальный перевод) |
27.10.2009 | 10:04:56 | econ. | curb stimulus measures | сворачивать мероприятия по стимулированию экономики (Bloomberg; контекстуальный перевод) |
27.10.2009 | 9:47:51 | tech. | wireless network operator | оператор беспроводных сетей (передачи данных; Bloomberg) |
26.10.2009 | 18:18:29 | econ. | make a full payment in cash | производить полный денежный расчёт (англ. цитата приводится по книге: Churchill C. at al. Making microfinance work: managing for improved performance; контекстуальный перевод) |
26.10.2009 | 17:32:28 | mil. | guarding the Colours | на посту у Боевого знамени (выполнил перевод на английский носитель языка Jack Doughty) |
26.10.2009 | 17:01:09 | mil. | assign a Guard of Honour to the Colours | назначать Почётный караул к Боевому знамени (для отдания воинских почестей; брит. выражение) |
26.10.2009 | 16:50:14 | mil. | Colours | Боевое знамя (The regimental flag under which the regiment marches into battle. On ceremonial occasions, a Guard of Honour may be assigned to the Colours; дал комментарий и выполнил перевод на английский язык носитель языка Jack Doughty; в тексте перед англ. термином ставится опред. артикль) |
26.10.2009 | 16:18:52 | fig.of.sp. | beaten track beloved of tourists | излюбленные туристами массовые направления (в тексте перед англ. выражением ставится опред. артикль; выполнил перевод на английский носитель языка Jack Doughty) |
26.10.2009 | 14:45:18 | busin. | pledged assets | залоговое имущество (контекстуальный перевод на русский язык) |
26.10.2009 | 14:33:23 | econ. | consortium partner | партнёр по консорциуму |
26.10.2009 | 11:54:48 | econ. | sell at a loss | продавать по цене ниже себестоимости (контекстуальный перевод на английский язык) |
26.10.2009 | 0:28:01 | econ. | from the standpoint of economic potential | с точки зрения экономического потенциала |
25.10.2009 | 20:02:06 | mil. | military assets | военная техника и имущество военного назначения (Los Angeles Times) |
25.10.2009 | 19:03:08 | fin. | first-class international financial center | первоклассный международный финансовый центр (Инвестиционной энциклопедии (Investopedia)) |
25.10.2009 | 16:46:31 | sec.sys. | BTS | Управление безопасности границ и перевозок (американ. "Directorate for Border and Transportation Security") |
25.10.2009 | 16:44:53 | sec.sys. | Directorate for Border and Transportation Security | Управление безопасности границ и перевозок (в США) |
25.10.2009 | 16:42:19 | law | Immigration and Nationality Act | Закон об иммиграции и гражданстве (США) |
25.10.2009 | 16:35:28 | law | enforcement | контроль за соблюдением законодательства (контекстуальный перевод на русский язык) |
25.10.2009 | 15:16:12 | gen. | come upstairs | подниматься по лестнице |
25.10.2009 | 15:16:02 | gen. | come upstairs | подниматься наверх (по лестнице) |
25.10.2009 | 13:58:48 | mil. | Defcon-3 | повышенная боевая готовность (англ. термин взят из репортажа Fox News) |
25.10.2009 | 13:35:24 | mil. | strategic defense cooperation | стратегическое сотрудничество в области обороны (англ. термин взят из репортажа Voice of America) |
25.10.2009 | 13:34:33 | mil. | strategic defense cooperation | стратегическое оборонное сотрудничество (англ. термин взят из репортажа Voice of America) |
25.10.2009 | 13:33:10 | mil. | defense cooperation | оборонное сотрудничество (англ. термин взят из репортажа Voice of America) |
24.10.2009 | 21:17:25 | gen. | Uyghur | уйгур |
24.10.2009 | 20:55:18 | med. | area of medicine | область медицины (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
24.10.2009 | 20:53:24 | gen. | area | размах |
24.10.2009 | 20:45:58 | med. | ensure an adequate blood supply | обеспечить достаточное кровоснабжение (BBC News) |
24.10.2009 | 1:41:13 | law | on a periodic basis | периодически (FATF: Risk-Based Approach. Guidance for the Insurance Sector. – October 2009) |
24.10.2009 | 1:18:33 | econ. | sports economics | экономика спорта (Journal of Sports Economics. – Volume 10. – Number 1. – Sage Publications, Thousand Oaks, CA, 2009. – pp. 80-106.) |
24.10.2009 | 0:59:44 | sec.sys. | money laundering risk | риск отмывания денег (которые получены преступным путём; FATF: Money Laundering through the Football Sector. – July 2009) |
24.10.2009 | 0:57:07 | fin. | offshore betting company | офшорная букмекерская компания (FATF: Money Laundering through the Football Sector. – July 2009) |
24.10.2009 | 0:56:33 | fin. | betting company | букмекерская компания (FATF: Money Laundering through the Football Sector. – July 2009) |
24.10.2009 | 0:53:54 | sec.sys. | for money laundering purposes | в целях отмывания денег (англ. цитата – из публикации FATF: Money Laundering through the Football Sector. – July 2009) |
24.10.2009 | 0:50:19 | sport. | transfer market | трансферный рынок (FATF: Money Laundering through the Football Sector. – July 2009; в тексте перед англ. термином ставится опред. артикль) |
24.10.2009 | 0:45:54 | sec.sys. | proceeds of criminal activities | доходы от преступной деятельности (FATF: Money Laundering through the Football Sector. – July 2009; в тексте перед англ. термином ставится опред. артикль) |
24.10.2009 | 0:44:59 | sec.sys. | proceeds of criminal activities | доходы, полученные от преступной деятельности (FATF: Money Laundering through the Football Sector. – July 2009; в тексте перед англ. термином ставится опред. артикль) |
24.10.2009 | 0:44:27 | sec.sys. | launder the proceeds of criminal activities | отмывать доходы, полученные от преступной деятельности (англ. цитата – из публикации FATF: Money Laundering through the Football Sector. – July 2009; контекстуальный перевод) |