English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407 << | >>
13.03.2010 | 1:11:48 | polit. | policy tightening | ужесточение политики (Wall Street Journal) |
13.03.2010 | 1:06:54 | bank. | bank lending | банковское кредитование (Wall Street Journal) |
13.03.2010 | 1:06:24 | bank. | new bank lending | объём выдачи новых банковских кредитов (Wall Street Journal; контекстуальный перевод) |
13.03.2010 | 1:03:16 | law | legal loophole | юридическая лазейка (Wall Street Journal) |
12.03.2010 | 22:46:38 | law | bankruptcy examiner | эксперт по расследованию и раскрытию банкротств (проводит комплексную экономико-бухгалтерскую экспертизу с целью расследования обстоятельств банкротства; Wall Street Journal; русс. перевод предложен после ознакомления с материалами диссертации: Евстратова Ю.А. Системный анализ специальных знаний, используемых в расследовании и раскрытии криминальных банкротств: дисс. на соиск. уч. ст. канд. юр. наук) |
12.03.2010 | 22:42:02 | law | bankruptcy examiner | эксперт по расследованию обстоятельств банкротства (Wall Street Journal) |
10.03.2010 | 23:52:02 | fin. | overdraft services | услуги овердрафтного кредитования (New York Times; контекстуальный перевод) |
10.03.2010 | 23:50:51 | fin. | provide overdraft services | предоставлять услуги овердрафтного кредитования (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
10.03.2010 | 23:39:57 | fin. | opt in to overdraft protection | давать согласие на пользование овердрафтом (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
10.03.2010 | 23:38:24 | bank. | overdraft fee for A.T.M. transactions | комиссия за пользование овердрафтом, возникшим при проведении операций с использованием банкомата (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
10.03.2010 | 23:37:02 | fin. | obtain a customer's consent | получать согласие клиента (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
10.03.2010 | 23:35:58 | busin. | economic research firm | фирма, специализирующаяся на проведении экономических исследований (New York Times; контекстуальный перевод) |
10.03.2010 | 23:33:45 | busin. | recurring bill | регулярно выставляемый счёт (New York Times; контекстуальный перевод) |
10.03.2010 | 23:32:07 | fin. | A.T.M. transaction | операция с использованием банкомата (New York Times) |
10.03.2010 | 23:31:18 | fin. | overdraft fee on debit purchases | комиссия за пользование овердрафтом, возникшим при проведении операций покупки с использованием дебетовой карты (New York Times; контекстуальный перевод) |
10.03.2010 | 23:29:55 | bank. | offer a short-term loan | предлагать краткосрочный кредит (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
10.03.2010 | 23:25:00 | fin. | charge an overdraft fee | взимать комиссию за пользование овердрафтом (напр., to charge a $35 overdraft fee – взимать комиссию за пользование овердрафтом в сумме 35 долл. США; англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
10.03.2010 | 23:20:47 | fin. | A.T.M. withdrawal | снятие наличных в банкомате (New York Times; a ~) |
10.03.2010 | 23:19:42 | fin. | provide overdraft protection | предоставлять кредит в форме овердрафта (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
10.03.2010 | 23:15:51 | fin. | overdraft fee | комиссия за овердрафт (New York Times) |
10.03.2010 | 21:43:23 | bank. | offer a card product | предлагать карточный продукт (англ. цитата приводится из публикации Co-operative Bank p.l.c., Manchester, UK) |
10.03.2010 | 21:40:43 | fin. | overdraft changes | изменения в порядке овердрафтного кредитования (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
10.03.2010 | 21:36:47 | fin. | overdraft revenue | доход от овердрафтного кредитования (New York Times; контекстуальный перевод) |
10.03.2010 | 21:31:49 | fin. | A.T.M. withdrawals | снятие наличных в банкоматах (New York Times; контекстуальный перевод) |
10.03.2010 | 21:30:09 | fin. | get permission from an account holder | получить разрешение владельца счёта (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
10.03.2010 | 21:28:42 | fin. | issuer of debit cards | эмитент дебетовых карт (New York Times) |
10.03.2010 | 21:28:05 | fin. | debit purchases | операции покупки с использованием дебетовых карт (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
10.03.2010 | 21:26:55 | quot.aph. | effective this summer | начиная с лета текущего года (напр., Bank officials said that effective this summer, customers who try to make purchases with their debit cards without enough money in their checking accounts will simply be declined.; англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
10.03.2010 | 21:21:54 | fin. | overdraft fee on purchases made with a debit card | комиссия за овердрафт по дебетовой карте, возникший при проведении операций покупки (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
10.03.2010 | 21:13:08 | gen. | see eye to eye | сходиться во мнении (on ... – о ... (чем-либо) / по поводу ... (чего-либо); New York Times) |
10.03.2010 | 20:58:20 | quot.aph. | it was all built on lies | всё было основано на лжи (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
10.03.2010 | 20:53:57 | rhetor. | techniques for persuasive public speaking | приёмы подготовки и проведения убеждающих публичных выступлений (New York Times; контекстуальный перевод) |
10.03.2010 | 20:36:34 | law | be evidence of the fact that | являться доказательством того, что (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
23.02.2010 | 0:53:19 | law | written in plain language | написанный простым языком (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters) |
23.02.2010 | 0:51:39 | law | credit card act | закон о кредитных картах (Thomson Reuters; the ~) |
23.02.2010 | 0:30:48 | fin. | over-limit fee | комиссия за превышение установленного лимита (Thomson Reuters) |
23.02.2010 | 0:28:59 | fin. | borrowers that are late with their payments | заёмщики, допускающие просрочки (Thomson Reuters) |
23.02.2010 | 0:21:55 | O&G | commercially viable reserves | рентабельно извлекаемые запасы (коммерческие запасы; Times; the ~) |
22.02.2010 | 23:51:00 | O&G | commercially viable reserves | нормально-рентабельные запасы (Times; the ~; к нормально-рентабельным относят извлекаемые запасы месторождений, вовлечение которых в разработку на момент оценки согласно технико-экономическим расчётам экономически эффективно при текущих экономических условиях и действующей налоговой системе, а также при использовании техники и технологии добычи сырья, обеспечивающих соблюдение требований по рациональному использованию недр и охране окружающей среды) |
22.02.2010 | 23:44:22 | O&G | carry out the drilling | проводить бурение (англ. цитата приводится из статьи в газете Times) |
22.02.2010 | 23:43:18 | geogr. | windswept archipelago | продуваемый всеми ветрами архипелаг (Times) |
22.02.2010 | 23:41:02 | polit. | whip up long-simmering resentments | разворошить давно тлеющие обиды (англ. цитата приводится из статьи в газете Times; контекстуальный перевод) |
22.02.2010 | 23:29:56 | for.pol. | sting the national consciousness | уязвлять национальное самосознание (англ. цитата приводится из статьи в газете Times) |
22.02.2010 | 23:22:30 | polit. | mount a powerful resistance to | оказать сильное противодействие (to ... – ... кому/чему-либо; англ. цитата приводится из статьи в газете Times) |
22.02.2010 | 23:20:58 | polit. | ideologically aligned | идеологически близкий (Times; контекстуальный перевод) |
22.02.2010 | 23:17:36 | mil. | brief invasion | недолгое вторжение (Times; напр., to repel Argentina's brief invasion of the islands – отразить недолгое вторжение Аргентины на острова) |
22.02.2010 | 23:16:35 | mil. | offer military support | предложить военную поддержку (англ. цитата приводится из статьи в газете Times) |
22.02.2010 | 23:15:26 | dipl. | set the tone of the summit | задавать тон саммиту (англ. цитата приводится из статьи в газете Times) |
21.02.2010 | 23:34:35 | mil. | comprehensive civil-military campaign | всеобъемлющая военно-гражданская кампания (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
21.02.2010 | 23:30:03 | mil. | put the area under the control of the local authorities | поставить территорию под контроль местных властей (англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
21.02.2010 | 19:09:21 | scient. | arm-chair anthropologist | кабинетный учёный-антрополог (контекстуальный перевод на русский язык) |
21.02.2010 | 19:07:16 | scient. | social anthropologist | социальный антрополог (Times) |
21.02.2010 | 19:06:22 | scient. | cultural specialist | культуролог (Times; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 | 19:03:41 | mil. | JIEDDO | Объединённая организация по борьбе с самодельными взрывными устройствами ("Joint Improvised Explosive Device Defeat Organization"; Washington Post; русс. перевод взят из статьи в Власть. – ¹ 10 (813). – 2009. – 16 марта.) |
21.02.2010 | 19:01:44 | mil. | Joint Improvised Explosive Device Defeat Organization | Объединённая организация по борьбе с самодельными взрывными устройствами (Washington Post; русс. перевод взят из статьи в Власть. – № 10 (813). – 2009. – 16 марта.) |
21.02.2010 | 18:57:04 | gen. | use on a new scale | использовать с новой силой (англ. цитата приводится из статьи в газете Times; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 | 18:55:14 | gen. | be nothing new | не являться чем–то новым (англ. цитата приводится из статьи в газете Times) |
21.02.2010 | 18:53:04 | mil. | improvised explosive devices fashioned from unexploded ordinance | самодельные взрывные устройства, изготовленные из неразорвавшихся боеприпасов (англ. цитата приводится из статьи в газете Times) |
21.02.2010 | 18:45:05 | gen. | work round the clock | работать круглосуточно (on ... – над ...; англ. цитата приводится из статьи в газете Times; в тексте глагол был употреблён в Pres. Cont. Tense) |
21.02.2010 | 18:39:30 | mil. | Stinger surface-to-air missile | ракета класса земля-воздух "Стингер" (Times) |
21.02.2010 | 18:28:37 | polit. | spiralling debt | долговое бремя, нарастающее как снежный ком (Times; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 | 18:27:52 | fig.of.sp. | spiralling | нарастающий как снежный ком (Times) |
21.02.2010 | 18:24:32 | polit. | claims of corruption | обвинения в коррупции (Times) |
21.02.2010 | 18:23:15 | econ. | industry expert | отраслевой эксперт (Times) |
21.02.2010 | 17:55:54 | polit. | whip up patriotic fervour | разжечь патриотический пыл (англ. цитата приводится из статьи в газете Times) |
21.02.2010 | 17:53:00 | for.pol. | break international law | нарушать международное право (англ. цитата приводится из статьи в газете Times) |
21.02.2010 | 17:46:32 | mil. | unilateral act of aggression | односторонний акт агрессии (Times) |
21.02.2010 | 17:44:02 | oil | oil exploration and production firm | фирма, специализирующаяся на разведке и добыче нефти (Washington Post) |
21.02.2010 | 17:41:51 | oil | oil exploration firm | фирма, специализирующаяся на разведке на нефть (Times) |
21.02.2010 | 17:38:42 | mil. | appetite for fresh military conflict | желание развязать новый военный конфликт (англ. цитата приводится из статьи в газете Times; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 | 17:34:00 | UN | United Nations Secretary-General | Генеральный секретарь ООН (Times) |
21.02.2010 | 17:32:30 | gen. | en route to | по пути в (о поезде, самолете и т. п.) |
21.02.2010 | 17:31:13 | oil | block exploration for oil | воспрепятствовать проведению разведки на нефть (англ. цитата приводится из статьи в газете Times; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 | 17:19:14 | polit. | rally support | добиваться поддержки (for ... – чего-либо; англ. цитата приводится из статьи в газете Times) |
21.02.2010 | 17:16:47 | dipl. | launch a diplomatic offensive | начать дипломатическое наступление (англ. цитата приводится из статьи в газете Times) |
21.02.2010 | 15:58:36 | transp. | visa-free travel | безвизовая поездка (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
21.02.2010 | 15:53:46 | for.pol. | co-operation in business and trade | сотрудничество в торгово-экономической сфере (англ. термин взят из репортажа BBC News; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 | 15:51:34 | for.pol. | be part of the EU's Eastern Partnership | являться участником программы ЕС "Восточное партнёрство" (англ. цитата приводится из репортажа BBC News; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 | 15:49:18 | polit. | roadmap towards membership | план действий по подготовке к членству (напр., в ЕС; англ. термин взят из репортажа BBC News; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 | 15:44:51 | gen. | seize the opportunities | воспользоваться возможностями (presented by ... – ..., которые открылись/возникли/были созданы в результате/вследствие/благодаря ...; англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
21.02.2010 | 15:40:55 | media. | media scene | медиапространство (англ. термин взят из репортажа BBC News; the ~) |
21.02.2010 | 15:40:22 | media. | media scene | информационное пространство (англ. термин взят из репортажа BBC News; the ~; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 | 15:37:30 | sec.sys. | on national security grounds | исходя из соображений национальной безопасности (англ. цитата приводится из репортажа BBC News; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 | 15:35:19 | polit. | if polls are to be trusted | если доверять результатам опросов общественного мнения (англ. цитата приводится из репортажа BBC News; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 | 15:33:03 | polit. | popular opposition leader | популярный лидер оппозиции (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
21.02.2010 | 15:32:29 | polit. | youth group | молодёжная группа (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
21.02.2010 | 15:31:05 | polit. | unauthorized demonstration | несанкционированная демонстрация |
21.02.2010 | 15:17:33 | quot.aph. | the country remains prone to serious political instability | в стране сохраняется потенциал возникновения значительной политической нестабильности (англ. цитата приводится из репортажа BBC News; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 | 15:15:41 | polit. | violent demonstrations against poverty | демонстрации против бедности, принявшие насильственные формы (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
21.02.2010 | 15:14:29 | polit. | figurehead | номинальный лидер (напр., оппозиционного движения; англ. термин взят из репортажа BBC News) |
21.02.2010 | 15:12:45 | polit. | organized opposition movement | организованное оппозиционное движение |
21.02.2010 | 15:11:12 | media. | electronic media | электронные СМИ (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
21.02.2010 | 15:09:33 | polit. | media freedom | свобода слова в СМИ (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
21.02.2010 | 15:09:11 | polit. | crackdowns on media freedom | подавление свободы слова в СМИ (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
21.02.2010 | 15:08:10 | polit. | entrenched authoritarian regime | устоявшийся авторитарный режим (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
21.02.2010 | 15:06:17 | polit. | in the "near abroad" | в ближнем зарубежье (англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
21.02.2010 | 15:03:38 | polit. | reverse the authoritarianism | ликвидировать авторитаризм (англ. цитата приводится из репортажа BBC News; контекстуальный перевод) |
21.02.2010 | 14:55:07 | polit. | chain of events that led to regime change | последовательность событий, которая привела к смене режима (англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
21.02.2010 | 14:51:38 | polit. | unite the country | объединить страну (англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
21.02.2010 | 14:50:45 | polit. | win by a small margin | выиграть с небольшим отрывом (в количестве отданных голосов; англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |