English-Russian dictionary - terms added by user Alex_Odeychuk: 131.407 << | >>
9.04.2010 | 23:50:57 | busin. | arrange the sale of | организовать продажу (англ. цитата заимствована из статьи в Los Angeles Business Journal. – 2006. – August 7.) |
9.04.2010 | 23:47:40 | law | as prescribed by | согласно (контекстуальный перевод на русский язык) |
9.04.2010 | 23:47:22 | law | as prescribed by | в порядке, предусмотренном (контекстуальный перевод на русский язык) |
9.04.2010 | 0:25:39 | media. | in printed media | в печатных СМИ (англ. термин взят из доклада FATF: Money Laundering Vulnerabilities of Free Trade Zones. – Paris, 2010. – March 26.) |
9.04.2010 | 0:23:40 | cust. | CBW | ТЛС ("customs bonded warehouse" – "таможенный лицензионный склад"; англ. термин взят из доклада FATF: Money Laundering Vulnerabilities of Free Trade Zones. – Paris, 2010. – March 26.) |
9.04.2010 | 0:21:33 | cust. | customs bonded warehouse | таможенный лицензионный склад (англ. термин взят из доклада FATF: Money Laundering Vulnerabilities of Free Trade Zones. – Paris, 2010. – March 26.) |
9.04.2010 | 0:20:09 | transp. | freight forwarding | транспортно-экспедиторский (англ. термин взят из доклада FATF: Money Laundering Vulnerabilities of Free Trade Zones. – Paris, 2010. – March 26.) |
9.04.2010 | 0:19:35 | transp. | freight forwarding firm | транспортно-экспедиторская фирма (англ. термин взят из доклада FATF: Money Laundering Vulnerabilities of Free Trade Zones. – Paris, 2010. – March 26.) |
9.04.2010 | 0:18:38 | scient. | immediacy index | индекс оперативности (в наукометрике) |
9.04.2010 | 0:11:12 | mil. | air assault obstacle course | десантно-штурмовая полоса препятствий (Это трасса длиной в два километра, оборудованная различными препятствиями для отработки десантниками боевых навыков, необходимых для успешного ведения боевых действий в самых разных условиях – от гористого ландшафта до городской местности. Один из элементов штурмовой полосы – скалодром. Он позволяет десантнику освоить основы альпинистской подготовки и перебороть страх высоты. Отрабатываются навыки бесшумного подъема по отвесной 15-метровой стене и уничтожения условного противника. Для того, чтобы максимально усложнить подъем искусственные камни на стене скалодрома расположены особым образом: в нижней части они крупнее, в верхней – мельче. Отдельным элементом полосы препятствий является комната штурмовой подготовки. Это своеобразный лабиринт, за каждым поворотом которого расположена мишень противника. В комнате штурмовой подготовки бойцы передвигаются по трое: двое атакуют, один прикрывает. Этот тренажёр нужен для отработки боевых действий в городских условиях, оттачивания быстроты реакции десантника. По нормативу, на прохождение комнаты штурмовой подготовки группе отводится 30 секунд. На преодоление всей полосы препятствий отводится два часа.) |
8.04.2010 | 23:48:16 | transp. | transport of goods by rail | транспортировка товаров железнодорожным транспортом (англ. цитата заимствована из документа British International Freight Association) |
8.04.2010 | 23:47:29 | transp. | by rail | железнодорожным транспортом (англ. цитата заимствована из документа British International Freight Association) |
8.04.2010 | 23:41:54 | transp. | container bill of lading | контейнерный коносамент (Journal of Maritime Law and Commerce (США)) |
8.04.2010 | 23:36:58 | transp. | transport of goods | транспортировка товаров (англ. термин взят из документа U.S. Federal Highway Administration) |
8.04.2010 | 23:28:43 | transp. | transport of goods in containers | транспортировка товаров в контейнерах (Financial Times; the ~) |
8.04.2010 | 23:14:44 | sec.sys. | red flag indicator | показатель риска (напр., отмывания денег или финансирования терроризма; англ. термин взят из доклада FATF: Trade-Based Money Laundering. – Paris, 2006. – June 23; контекстуальный перевод) |
8.04.2010 | 23:13:29 | sec.sys. | risk indicator | показатель риска (англ. термин взят из доклада FATF: Money Laundering Vulnerabilities of Free Trade Zones. – Paris, 2010. – March 26; контекстуальный перевод) |
7.04.2010 | 1:50:25 | sec.sys. | TBML | отмывание денег с использованием торговли ("trade-based money laundering"; англ. термин взят из доклада FATF: Money Laundering Vulnerabilities of Free Trade Zones. – Paris, 2010. – March 26.) |
7.04.2010 | 1:48:45 | sec.sys. | risk indicator | индикатор риска (англ. термин взят из доклада FATF: Money Laundering Vulnerabilities of Free Trade Zones. – Paris, 2010. – March 26.) |
7.04.2010 | 0:49:11 | gen. | work around the clock | работать круглосуточно (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press) |
7.04.2010 | 0:48:10 | gen. | around the clock | по двадцать четыре часа в сутки (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press) |
7.04.2010 | 0:46:18 | gen. | around the clock | круглые сутки |
7.04.2010 | 0:40:59 | police | security police officer | сотрудник вневедомственной охраны (Associated Press; контекстуальный перевод) |
7.04.2010 | 0:40:24 | police | security police officer | офицер охраны правопорядка (Associated Press) |
7.04.2010 | 0:35:27 | wareh. | primary storehouse | основной склад (Associated Press. – 2008. – January 16.) |
7.04.2010 | 0:28:25 | sec.sys. | high-security plant | режимный завод, отнесённый к категории особой важности (Associated Press. – 2008. – January 16; контекстуальный перевод) |
6.04.2010 | 22:42:45 | sec.sys. | trade-based money laundering | отмывание денег с использованием торговли (процесс сокрытия доходов от преступлений и перемещения стоимостного эквивалента путем использования торговых операций в попытке скрыть их незаконное происхождение или профинансировать какую-либо деятельность; англ. термин взят из доклада FATF: Trade-Based Money Laundering. – Paris, 2006. – June 23; русс. перевод заимствован из документа Двенадцатого Конгресса ООН по предупреждению преступности и уголовному правосудию ¹ A/CONF.213/8: п. 7 предварительной повестки дня "Международное сотрудничество по противодействию отмыванию денежных средств на основе соответствующих документов Организации Объединенных Наций и других документов", Сальвадор, Бразилия, 12-19 апреля 2010 г.) |
6.04.2010 | 22:20:59 | sec.sys. | red flag indicator | индикатор риска (напр., отмывания денег или финансирования терроризма; англ. термин взят из доклада FATF: Trade-Based Money Laundering. – Paris, 2006. – June 23.) |
6.04.2010 | 22:16:37 | sec.sys. | red flag | показатель риска (англ. термин взят из доклада FATF: Trade-Based Money Laundering. – Paris, 2006. – June 23.) |
5.04.2010 | 23:38:19 | fin. | financial regulatory reform | реформа системы финансового регулирования (New York Times; контекстуальный перевод) |
5.04.2010 | 23:37:41 | fin. | financial regulatory reform | реформа финансового регулирования (New York Times) |
5.04.2010 | 23:22:19 | busin. | management consultant | управленческий консультант (New York Times) |
5.04.2010 | 23:15:50 | ed. | professor of comparative literature | профессор сравнительного литературоведения (New York Times) |
5.04.2010 | 23:15:16 | ed. | professor emeritus of comparative literature | почётный профессор сравнительного литературоведения (New York Times) |
5.04.2010 | 23:10:26 | polit. | ideological agenda | идеологическая повестка дня (New York Times) |
5.04.2010 | 23:09:17 | psychol. | level of intentionality | уровень интенциональности (напр.: Modernist authors like Virginia Woolf are especially challenging because she asks readers to keep up with six different mental states, or what the scholars call levels of intentionality; New York Times) |
5.04.2010 | 22:36:26 | scient. | behavioral corporate finance | поведенческие корпоративные финансы |
5.04.2010 | 22:06:21 | econ. | compete on roughly equal terms | конкурировать почти на равных (New York Times) |
5.04.2010 | 22:03:39 | polit. | victim of a polarized political culture | жертва поляризованной политической культуры (New York Times) |
5.04.2010 | 21:59:37 | cinema | filmmaking process | процесс кинопроизводства (New York Times) |
5.04.2010 | 21:55:46 | mil. | special forces officer | офицер войск специального назначения (New York Times) |
5.04.2010 | 21:36:22 | st.exch. | robo trader | торговый робот (New York Times) |
5.04.2010 | 21:34:46 | busin. | management consultant | консультант по управленческим вопросам (New York Times) |
5.04.2010 | 21:32:54 | fin. | fee-based | на условиях уплаты комиссионного вознаграждения (New York Times; контекстуальный перевод) |
5.04.2010 | 21:30:35 | gen. | in someone else's hands | в чужих руках (New York Times; контекстуальный перевод) |
5.04.2010 | 21:29:27 | fin. | portfolio management | управление портфелем (ценных бумаг; New York Times) |
5.04.2010 | 21:28:13 | commer. | day-trade concept | концепция внутридневной торговли (New York Times) |
5.04.2010 | 21:25:17 | media. | do interviews | давать интервью (New York Times) |
5.04.2010 | 21:22:47 | st.exch. | robo trading | торговля с помощью торговых роботов (the use of computers to automatically buy and sell huge numbers of shares in superfast bursts, based on algorithms; New York Times) |
5.04.2010 | 21:16:41 | st.exch. | trading volumes of stocks | объём торгов акциями (New York Times; контекстуальный перевод) |
5.04.2010 | 21:02:42 | ed. | professor of behavioral finance | профессор поведенческих финансов (New York Times; русс. перевод заимствован из статьи: Ващенко Т.В., Лисицына Е.В. Поведенческие финансы – новое направление финансового менеджмента. История возникновения и развития // Финансовый менеджмент. – М., 2006. – ¹ 1.) |
5.04.2010 | 20:58:29 | ed. | finance professor | профессор финансов (New York Times) |
5.04.2010 | 20:57:27 | st.exch. | Taiwan Stock Exchange | Тайваньская фондовая биржа (New York Times; the ~) |
5.04.2010 | 20:51:08 | invest. | investment seminar | инвестиционный семинар (New York Times) |
5.04.2010 | 20:49:23 | st.exch. | day trader | внутридневной трейдер (New York Times) |
5.04.2010 | 20:46:56 | st.exch. | day-trade boom | бум внутридневной торговли (New York Times; контекстуальный перевод) |
5.04.2010 | 20:45:15 | tech. | Web conferencing service | служба проведения веб-конференций (New York Times) |
5.04.2010 | 20:25:47 | fig. | sea of trouble | море проблем (New York Times; a ~) |
5.04.2010 | 20:23:14 | med. | fixable | излечимый (New York Times; контекстуальный перевод) |
5.04.2010 | 20:22:31 | psychol. | somewhere deep inside | где-то глубоко внутри (New York Times) |
5.04.2010 | 20:20:52 | med. | offer palliative care | предложить паллиативную медицинскую помощь (New York Times) |
5.04.2010 | 20:19:03 | psychol. | internal struggle | внутренняя борьба (мотивов; New York Times) |
5.04.2010 | 20:17:11 | health. | die in her husband's arms | умереть на руках у своего мужа (New York Times) |
5.04.2010 | 20:14:53 | med. | be in pain | чувствовать боль (New York Times; контекстуальный перевод) |
5.04.2010 | 20:13:30 | med. | lose consciousness | потерять сознание (New York Times) |
5.04.2010 | 20:10:23 | med. | inoperable tumor | неоперабельная опухоль (New York Times) |
5.04.2010 | 20:09:41 | med. | team of doctors | бригада врачей (New York Times) |
5.04.2010 | 20:08:49 | med. | team of gastroenterologists | бригада гастроэнтерологов (New York Times) |
5.04.2010 | 20:07:43 | med. | palliative care specialist | специалист паллиативной медицины (New York Times) |
5.04.2010 | 20:07:05 | med. | palliative care doctor | врач паллиативной медицины (New York Times) |
5.04.2010 | 20:05:21 | med. | palliative care specialist | специалист по паллиативной медицине (New York Times) |
5.04.2010 | 20:04:28 | med. | palliative care | паллиативная медицина (New York Times) |
5.04.2010 | 20:03:01 | med. | palliative care specialist | специалист по паллиативной медицинской помощи (New York Times) |
5.04.2010 | 19:56:16 | med. | palliative care | паллиативная медицинская помощь (New York Times) |
5.04.2010 | 19:55:58 | med. | palliative care consultation | консультация по вопросам паллиативной медицинской помощи (New York Times) |
5.04.2010 | 19:55:36 | med. | palliative care consultation | консультация по вопросам паллиативной терапии (New York Times) |
5.04.2010 | 19:53:40 | med. | call an ambulance | вызвать скорую (вызвать машину скорой помощи; New York Times) |
5.04.2010 | 19:52:03 | med. | DNR order | распоряжение об отказе от реанимации (завещательное распоряжение пациента, "do-not-resuscitate order"; New York Times) |
5.04.2010 | 19:49:49 | med. | do-not-resuscitate order | распоряжение об отказе от реанимации (завещательное распоряжение пациента; New York Times) |
5.04.2010 | 19:44:25 | med. | choose a specialty | выбрать специализацию (New York Times) |
5.04.2010 | 19:43:06 | med. | be fully in remission | находиться в состоянии полной ремиссии (New York Times; контекстуальный перевод) |
5.04.2010 | 19:40:17 | law | obtain a visa to remain in the country | получать визу, дающую право на пребывание в стране (New York Times; контекстуальный перевод) |
5.04.2010 | 19:37:11 | med. | routine health screening | периодический медицинский осмотр (New York Times; a ~; контекстуальный перевод) |
5.04.2010 | 19:36:43 | med. | health screening | медицинский осмотр (New York Times; a ~) |
5.04.2010 | 19:36:08 | med. | prevent a recurrence | предотвратить рецидив заболевания (New York Times; контекстуальный перевод) |
5.04.2010 | 19:31:51 | construct. | sheet-metal worker | кровельщик (New York Times) |
5.04.2010 | 19:27:35 | med. | chance of survival | вероятность выживания (напр., a 2 percent chance of survival; New York Times) |
5.04.2010 | 19:25:58 | med. | cancer survivor | пациент, перенесший рак (New York Times) |
5.04.2010 | 19:21:59 | med. | terminally ill patient | неизлечимо больной пациент (New York Times) |
5.04.2010 | 19:18:42 | med. | palliative care | паллиативная терапия (New York Times) |
5.04.2010 | 19:16:09 | ed. | education reform | реформа образования (New York Times) |
5.04.2010 | 19:12:06 | law | restrictions on immigration | ограничения на иммиграцию (New York Times) |
5.04.2010 | 19:09:36 | polit. | meritocratic | меритократический (New York Times) |
5.04.2010 | 19:08:33 | HR | chief research and strategy officer | главный директор по исследованиям и стратегии (New York Times) |
5.04.2010 | 19:06:44 | HR | chief research officer | главный директор по исследованиям (New York Times) |
5.04.2010 | 19:05:38 | HR | chief strategy officer | главный директор по стратегии (New York Times) |
5.04.2010 | 19:05:04 | HR | chief strategy officer | главный директор по стратегическим вопросам (New York Times) |
5.04.2010 | 18:55:38 | polit. | underestimate the severity of the problem | недооценивать степень серьёзности проблемы (New York Times; контекстуальный перевод) |
5.04.2010 | 18:48:48 | bank. | Federal Reserve chairman | Председатель Совета управляющих Федеральной резервной системы (США; New York Times) |
5.04.2010 | 18:47:37 | law | either willfully or ignorantly | умышленно или по неведению (New York Times) |